Romania Naming Customs: Difference between revisions

From FamilySearch Wiki
(Corrected subject vs. keywords lookups for FSC.)
(18 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Romania-sidebar}}{{breadcrumb
{{CountrySidebar
|Country=Romania
|Name=Romania
|Type=Topic
|Topic Type=Background
|Background=Naming Customs
|Rating=Standardized
}}{{breadcrumb
| link1=[[Romania Genealogy|GRomania]]
| link1=[[Romania Genealogy|GRomania]]
| link2=
| link2=
| link3=
| link3=
| link4=
| link4=
| link5=[[Romania Personal Names|Personal Names]]
| link5=[[Romania Naming Customs|Naming Customs]]
}}  
}}
__TOC__
{|
{|
|-
|-
Line 15: Line 21:
|}
|}
==Online Tools==
==Online Tools==
*[https://www.hartanumeromanesti.eu/en/ '''Romania Surname Distribution Map''']
*[[Given Name Equivalents in the Austro-Hungarian Empire|'''Given Name Equivalents''']] This table, based on the resource [https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS8L-TQ27-6 Słownik imion], alphabetizes names in Latin, with equivalents in other languages, including Romanian.
*[https://surnames.behindthename.com/names/usage/romanian '''Behind the Name: Romanian Surnames''']
*[https://surnames.behindthename.com/names/usage/romanian '''Behind the Name: Romanian Surnames''']
*[https://www.behindthename.com/names/usage/romanian '''Behind the Name: Romanian Given Names''']
*[https://www.behindthename.com/names/usage/romanian '''Behind the Name: Romanian Given Names''']
 
*[https://www.familysearch.org/en/surname Surname experience] at FamilySearch - search by surname to learn its meaning and origin
 
 
== Surnames  ==
== Surnames  ==
*Like in most of Europe, in Romania it is customary for a child to take the father's surname, and a wife her husband's surname. In cases where paternity is not established, the child takes the mother's surname. The law however is flexible, allowing for the couple to choose their family name, and thus the surname they would use for all their children.
*Until the 19th century, the names were primarily of the form '''"(given name) (father's name) (grandfather's name)"'''.
*The '''name reform'''' introduced around 1850 had the names changed to a western style consisting of a given name followed by a family name (surname).
*Many Romanian names are derivative forms obtained by the '''addition of some traditional Romanian suffixes, such as -escu, -ăscu, -eanu, -anu, -an, -aru, -atu, or -oiu'''. These uniquely Romanian suffixes strongly identify ancestral nationality.
*Historically, when the family name reform was introduced in the mid-19th century, the default was to use a '''patronym, or a matronym when the father was dead or unknown'''. '''A typical derivation was to append the suffix -escu to the father's name, e.g. Ionescu ("Ion's child") and Petrescu ("Petre's child").
*Another common derivation was to '''append the suffix -eanu or the simpler forms -anu and -an to the name of a place, river, village, or region''', e.g. Ardeleanu (from Ardeal), Moldoveanu (from Moldova), Mureșanu (from Mureș), Sadoveanu etc. (cognate to Italian -(i)ano). They may indicate a country or ethnic origin (e.g. Grecu - from Greece, Ungureanu - from Hungary, Rusu - from Russia).
*The '''suffix -cea''' (as in Mihalcea, Grigorcea, Neculcea, Oncea, etc.) is Slavic. Furthermore, the Slavic influence on Romanian has manifested itself by way of the emergence of Romanian surnames of Slavic origin (as in Bucinschi, Chirilov, Covaci, Levandovschi, Marcovici, Novac, etc.).
*There are also '''descriptive family names derived from occupations or nicknames''', e.g. Ciobanu/Păcuraru ("shepherd"/"pitch-maker/pitch-vendor"), Croitoru ("tailor"), Fieraru ("smith"), Moraru ("miller"), Bălan ("blond"), Țăranu ("villager") etc.
*Also some Romanian surnames come from various''' animals and plants''', most probably being former nicknames, with or without the addition of various suffixes, e.g. Bourean(u) ("ox"), Căpreanu ("goat"), Jderoiu ("marten"), Lupu ("wolf"), Ursu ("bear"), Zimbrean ("bison"), Vidraru ("otter").
*Some surnames come from '''colors''': e.g. Roșu (Red), Negru (Black), Albu (White).<ref>"Romanian name", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_name, accessed 6 March 2021.</ref>
===Surname Changes of Immigrants in the United States===
'''As Immigrants moved into English-speaking countries, their surnames were impacted in a variety of ways.'''
<br>


Like in most of Europe, in Romania it is customary for a child to take the father's surname, and a wife her husband's surname. In cases where paternity is not established, the child takes the mother's surname. The law however is flexible, allowing for the couple to choose their family name, and thus the surname they would use for all their children. Typically it is the father's surname (in keeping with the tradition), but parents may also opt to use the mother's surname; or for both of the spouses to have both surnames; or for one spouse to use a double-barrelled name. Romanian law does not require any of the spouses to change their surname, but in practice in most families both spouses will have the husband's original surname. If parents have different surnames, a child will have either the surname of one of them, or both surnames. Romanian surnames remain the same regardless of the sex of the person. After a divorce, the spouse who changed the surname (usually the wife) will generally revert to the original surname. However, the married surname can be retained, either with the consent of both spouses, or by court order. If the other spouse does not consent to the retaining of the surname, the spouse who wants to retain it can petition the court and ask it for permission. The relevant laws are Art. 282,[11] Art. 383[12] Art. 449 [13] Art. 450.[14] of the Civil Code of Romania.
Until the 19th century, the names were primarily of the form "[given name] [father's name] [grandfather's name]". The few exceptions are usually famous people or the nobility (boyars). The name reform introduced around 1850 had the names changed to a western style consisting of a given name followed by a family name (surname). As such, the name is called prenume, while the family name is called nume or, when otherwise ambiguous, nume de familie ("family name"). Middle names (second given names) are also fairly common.
Many Romanian names are derivative forms obtained by the addition of some traditional Romanian suffixes, such as -escu, -ăscu, -eanu, -anu, -an, -aru, -atu, or -oiu. These uniquely Romanian suffixes strongly identify ancestral nationality.
Historically, when the family name reform was introduced in the mid-19th century, the default was to use a patronym, or a matronym when the father was dead or unknown. A typical derivation was to append the suffix -escu to the father's name, e.g. Ionescu ("Ion's child") and Petrescu ("Petre's child"). The -escu is derived from Latin -iscum, and cognate with Italian -esco and French -esque, but its pervasiveness in Romanian may have come from Slavic influence, by way of Old Slavonic -ьskъ (which is in fact cognate to Latin -iscum via Proto-Indo-European).


Another common derivation was to append the suffix -eanu or the simpler forms -anu and -an to the name of a place, river, village, or region, e.g. Ardeleanu (from Ardeal), Moldoveanu (from Moldova), Mureșanu (from Mureș), Sadoveanu etc. (cognate to Italian -(i)ano). They may indicate a country or ethnic origin (e.g. Grecu - from Greece, Ungureanu - from Hungary, Rusu - from Russia).
*Most of the time the surname spelling changed to accommodate the '''different phonetic spelling in the English language'''. In other words, the recorder tried to write the name the way he heard it.
*Surnames may also have been translated outright into English, sometimes with a slight twist.
*Within the community, such as the local parish, immigrants may continue to use the original name, while at the same time '''using English-language equivalents when dealing with local government, census takers, and other English speakers.'''
*Different branches of the same family may adopt various surname spellings.
*Prior to 1900, formal surname changes documented in local court records are relatively rare.  
*During the early 20th Century, especially the World War I era, surname changes are recorded more frequently, as immigrants or, more often, their children, tried to adopt more neutral surnames.


The suffix -cea (as in Mihalcea, Grigorcea, Neculcea, Oncea, etc.) is Slavic.[3]
Furthermore, the Slavic influence on Romanian has manifested itself by way of the emergence of Romanian surnames of Slavic origin (as in Bucinschi, Chirilov, Covaci, Levandovschi, Marcovici, Novac, etc.).
There are also descriptive family names derived from occupations or nicknames, e.g. Ciobanu/Păcuraru ("shepherd"/"pitch-maker/pitch-vendor"), Croitoru ("tailor"), Fieraru ("smith"), Moraru ("miller"), Bălan ("blond"), Țăranu ("villager") etc. Also some Romanian surnames come from various animals and plants, most probably being former nicknames, with or without the addition of various suffixes, e.g. Bourean(u) ("ox"), Căpreanu ("goat"), Jderoiu ("marten"), Lupu ("wolf"), Ursu ("bear"), Zimbrean ("bison"), Vidraru ("otter"). Some surnames come from colors: e.g. Roșu (Red), Negru (Black), Albu (White).
The most common Romanians surnames in 2007 were Popa (191,938 people), meaning priest and Popescu (147,784 people), meaning priest's son/daughter.[15]
==Given Names==
==Given Names==
Given names
*Romanians have '''one, two or more given names''', e.g. Ana Cristina Maria (three given names), all being chosen by the child's parents.  
Romanians have one, two or more given names, e.g. Ana Cristina Maria (three given names), all being chosen by the child's parents. One of them, usually the first, is used in daily life while the others are solely for official documents, such as birth, marriage, or death certificates.
*'''One of them, usually the first, is used in daily life''' while the '''others are solely for official documents''', such as birth, marriage, or death certificates.
 
*Traditionally, most people were given names from the [https://orthodoxwiki.org/List_of_Romanian_Saints '''Romanian Orthodox calendar of saints'''].  
Traditionally, most people were given names from the Romanian Orthodox calendar of saints. Common names of this type are Ion or Andrei for males and Maria or Elena for females. Given names with a Christian lineage have an identifiable English equivalent: Andrei (Andrew), Constantin (Constantine), Cristian (Christian), Daniel/Dan (Daniel/Dan), Gheorghe/George (George), Grigore (Gregory), Ilie (Elijah), Ion/Ioan (John), Iacob (Jacob/James), Laurențiu (Lawrence), Luca (Luke), Marcu (Mark), Matei (Matthew), Mihail/Mihai (Michael), Nicolae/Niculaie (Nicholas), Pavel/Paul (Paul), Petru/Petre (Peter), Ștefan (Stephen), Vasile (Basil). The most common name, Maria[1] is the equivalent of Mary. Maria has led to many closely related names such as Mariana, Marioara, Maricica, Maricela, Măriuca, Mara, Marina, Marilena, Marieta, Marinela, Marisa, Marița, Marusia, Mia, Mioara.
*The most common name, '''Maria, is the equivalent of Mary'''. Maria has led to many closely related names such as Mariana, Marioara, Maricica, Maricela, Măriuca, Mara, Marina, Marilena, Marieta, Marinela, Marisa, Marița, Marusia, Mia, Mioara.
 
*Roman heritage is reflected in Roman given names such as Traian (Trajan), Titus, Marius, Octavian, Ovidiu (Ovid), Aurel (Aurelius), Cornel (Cornelius) etc. Such names are common '''especially in Transylvania'''.
Roman heritage is reflected in Roman given names such as Traian (Trajan), Titus, Marius, Octavian, Ovidiu (Ovid), Aurel (Aurelius), Cornel (Cornelius) etc. Such names are common especially in Transylvania.[2] During the Hungarian rule of Transylvania, a policy of Magyarization encouraged the translation of personal names into Hungarian. Adopting Classical Roman names with a difficult equivalence in Hungarian was a method of Romanian nationalist resistance. Dacian heritage is reflected through the name Decebal (from king Decebalus).
*During the ''''Hungarian rule of Transylvania''', a policy of Magyarization encouraged the translation of personal names into Hungarian. Adopting Classical Roman names with a difficult equivalence in Hungarian was a '''method of Romanian nationalist resistance'''.  
 
*Some names are inspired from nature, such as Sorin/Sorina (soare, "sun"), Codruț/Codruța or Codrin/Codrina (codru, "woods"), or flowers: Crin/Crina, Narcis/Narcisa, Viorel/Viorica, Anemona, Brândușa, Camelia, Iolanda, Lăcrămioara etc. The word floare ("flower") has led to several names such as Florin/Forina, Florentin/Florentina, Florian/Floriana, Florica, Floarea, .
Some names are inspired from nature, such as Sorin/Sorina (soare, "sun"), Codruț/Codruța or Codrin/Codrina (codru, "woods"), or flowers: Crin/Crina, Narcis/Narcisa, Viorel/Viorica, Anemona, Brândușa, Camelia, Iolanda, Lăcrămioara etc. The word floare ("flower") has led to several names such as Florin/Forina, Florentin/Florentina, Florian/Floriana, Florica, Floarea, .
*Traditional Romanian names which come from Romanian words include Doina which means "doina", a traditional Romanian musical tune style, or Luminița, meaning "little light", from the word "lumină" (light). The name Lăcrămioara refers to the name of a flower (lily of the valley), but also means "little tear", from the word "lacrimă" (tear). Crenguța means "little branch", from the word "creangă" (branch).
 
*Slavic influence on Romanian is present at all linguistic levels, including names. These include names containing the '''Slavic root -mir'''. Examples of Slavic names in Romanian include Mircea, Tihomir, Vladimir, Miroslav, Casimir.
Traditional Romanian names which come from Romanian words include Doina which means "doina", a traditional Romanian musical tune style, or Luminița, meaning "little light", from the word "lumină" (light). The name Lăcrămioara refers to the name of a flower (lily of the valley), but also means "little tear", from the word "lacrimă" (tear). Crenguța means "little branch", from the word "creangă" (branch).
*Some common names are the names born by historical rulers (domnitori/voievozi), such Ștefan (Ștefan cel Mare), Mihai (Mihai Viteazu), Mircea (Mircea cel Bătrân), Vlad (Vlad Țepeș), Rareș (Petru Rareș), although not all parents make such associations, especially when the name in that of a Christian saint.
 
*'''Alexandru/Alexandra''' are very common names. They also include the variants of Alex, Alexia, Alexandrina, or the 'foreign' variants of Alessia, Alessandra, Alexa (see below).
Slavic influence on Romanian is present at all linguistic levels, including names. These include names containing the Slavic root -mir.[3] [3] Examples of Slavic names in Romanian include[4][3] Bogdan, Dragoș, Mircea, Radu, Tihomir, Vlad, Vladislav, Vladimir, Miroslav, Casimir, Anastasia, Irina, Milena, Olga, Raisa.
*Romanian '''male given names end in a consonant''' or in '''any vowel other than -a''' with a few exceptions.
 
*Almost all '''female names end in -a''' .<ref>"Romanian name", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_name, accessed 6 March 2021.</ref>
Some common names are the names born by historical rulers (domnitori/voievozi), such Ștefan (Ștefan cel Mare), Mihai (Mihai Viteazu), Mircea (Mircea cel Bătrân), Vlad (Vlad Țepeș), Rareș (Petru Rareș), although not all parents make such associations, especially when the name in that of a Christian saint.
 
Alexandru/Alexandra are very common names. They also include the variants of Alex, Alexia, Alexandrina, or the 'foreign' variants of Alessia, Alessandra, Alexa (see below).
 
In the 1990s, as telenovelas started to be broadcast in Romania, Spanish/Latin American names have become popular; and the trend of giving children such names has been reinforced by the migration or travel of parents to Spain or Italy. As such, names like Mario, Antonio, Alberto, Esmeralda, Gianni, Giovanni, Alessia etc. are relatively common. Indeed, Mario, Antonio and Alessia were in the top 50 as baby names in 2009.[5] Carmen may be a Spanish influence but was also popular earlier due to the pseudonym Carmen Sylva.
 
The prevalence of given names follows trends, with some names being popular in some years, and some considered definitely out-of-fashion. As an example, few children born since 1980 would bear the names of Gheorghe, Vasile, or Ilie, which are generally associated with the idea of an elderly man (while the name of Gheorghe is rare among the younger generation, the variant George is more common). However, such "old-fashioned" names are sometimes used as middle names. By contrast, some names are associated with the younger generations: for example the feminine name Andreea become popular from the 1970s onwards, being one of the most common given names in the younger generations, ranking third in popularity among feminine names given to children born in 1989,[6] second in 2009,[7] and fourth in 2014.[8]
 
Compound given names are uncommon, with only one notable exception, i.e. Ana-Maria (sometimes spelled Anamaria). In that case this is not considered to be two separate given names. Diminutives are often used as names (e.g. Ionuţ, Ionel, Ionela, Anişoara). Ionuţ, a diminutive from Ion/Ioan, is one of the most common names in Romania. It ranked second in popularity among male names given to children born in 1989,[6] third in 2009,[7] and ninth in 2014.[8]
 
Romanian male given names end in a consonant (Adrian, Ion, Paul, Ștefan, Victor) or in any vowel other than -a (Alexandru, Andrei, Mihai), with some exceptions (Mircea, Mihnea), while almost all female names end in -a (Ana, Elena, Ioana, Maria), with only very few exceptions such as Carmen. This is most easily seen in the male-female name pairs: Gabriel-Gabriela, Ioan-Ioana, George-Georgiana, Mihai-Mihaela, Nicolae-Nicoleta, etc.


The most common Romanian name is Maria, with approximately 1.38 million females having it as one of their given names.[1] Also, almost 1.37 million Romanians have Ion, Ioan and Ioana as one of their given names.[1] The most common names are:[2][9]
=== Słownik imion (Dictionary of names) ===


For males: Alexandru, Adrian, Andrei, Mihai, Ionuţ, Florin, Daniel, Marian, Marius, Cristian for all males.[10] For boys born in 2014 they are: Andrei, David, Alexandru, Gabriel, Mihai, Cristian, Ştefan, Luca, Ionuţ, Darius.[2]
In many Romanian records, given names are translated into Latin, German, or Hungarian. One of the best resources to identify the Romanian (or other language) version of a Latin name is the  [https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS8L-TQ27-6 '''Słownik imion'''], or dictionary of names. This information has been indexed into a searchable [[Given Name Equivalents in the Austro-Hungarian Empire|'''online table''']]. A digital copy of the book is available [https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS8L-TQ27-6 online]. An [https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS8L-TQKT-S index] to all variant names is located at the [https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS8L-TQKT-S back of the book].
For females: Ana-Maria, Mihaela, Andreea, Elena, Alexandra, Cristina, Daniela, Alina, Maria, Ioana for all females.[10] For girls born in 2014, they are: Maria, Elena, Ioana, Andreea, Sofia, Alexandra, Antonia, Daria, Ana, Gabriela.[2]
The given name can be changed on request, but it is necessary to prove a legitimate interest for the change (usually that the current name is a cause of mockery etc.).


==For Further Reading==
==For Further Reading==
*[https://www.fbiic.gov/public/2008/nov/Naming_practice_guide_UK_2006.pdf '''A GUIDE TO NAMES AND NAMING PRACTICES, UK Names Guide''']
*[https://www.fbiic.gov/public/2008/nov/Naming_practice_guide_UK_2006.pdf '''A GUIDE TO NAMES AND NAMING PRACTICES, UK Names Guide''']
{{WorldCat||disp=At various libraries (WorldCat)}}
===FamilySearch Library===
===FamilySearch Library===
Additional sources are listed in the '''FamilySearch Catalog:'''  
Additional sources are listed in the '''FamilySearch Catalog:'''  
*{{FHL|537598|subject_id|disp= Romania - Names, Personal}}
*{{FSC|Romania - Names, Personal|subject|subject-id=1981874338|disp= Romania - Names, Personal}}


==References==
==References==
Line 82: Line 78:




[[Category:Romania]] [[Category:Personal Names]]
[[Category:Romania]] [[Category:Naming Customs]]

Revision as of 00:57, 11 February 2025

Romania Wiki Topics
Flag of Romania
Romania Beginning Research
Record Types
Romania Background
Romania Genealogical Word Lists
Local Research Resources
Geographylogo.png In other languages: Română

Dark thin font green pin Version 4.png

Understanding customs used in surnames and given names can help you identify your ancestors in records. Learn to recognize name variations and see clues in names.

Online Tools[edit | edit source]

Surnames[edit | edit source]

  • Like in most of Europe, in Romania it is customary for a child to take the father's surname, and a wife her husband's surname. In cases where paternity is not established, the child takes the mother's surname. The law however is flexible, allowing for the couple to choose their family name, and thus the surname they would use for all their children.
  • Until the 19th century, the names were primarily of the form "(given name) (father's name) (grandfather's name)".
  • The name reform' introduced around 1850 had the names changed to a western style consisting of a given name followed by a family name (surname).
  • Many Romanian names are derivative forms obtained by the addition of some traditional Romanian suffixes, such as -escu, -ăscu, -eanu, -anu, -an, -aru, -atu, or -oiu. These uniquely Romanian suffixes strongly identify ancestral nationality.
  • Historically, when the family name reform was introduced in the mid-19th century, the default was to use a patronym, or a matronym when the father was dead or unknown. A typical derivation was to append the suffix -escu to the father's name, e.g. Ionescu ("Ion's child") and Petrescu ("Petre's child").
  • Another common derivation was to append the suffix -eanu or the simpler forms -anu and -an to the name of a place, river, village, or region, e.g. Ardeleanu (from Ardeal), Moldoveanu (from Moldova), Mureșanu (from Mureș), Sadoveanu etc. (cognate to Italian -(i)ano). They may indicate a country or ethnic origin (e.g. Grecu - from Greece, Ungureanu - from Hungary, Rusu - from Russia).
  • The suffix -cea (as in Mihalcea, Grigorcea, Neculcea, Oncea, etc.) is Slavic. Furthermore, the Slavic influence on Romanian has manifested itself by way of the emergence of Romanian surnames of Slavic origin (as in Bucinschi, Chirilov, Covaci, Levandovschi, Marcovici, Novac, etc.).
  • There are also descriptive family names derived from occupations or nicknames, e.g. Ciobanu/Păcuraru ("shepherd"/"pitch-maker/pitch-vendor"), Croitoru ("tailor"), Fieraru ("smith"), Moraru ("miller"), Bălan ("blond"), Țăranu ("villager") etc.
  • Also some Romanian surnames come from various animals and plants, most probably being former nicknames, with or without the addition of various suffixes, e.g. Bourean(u) ("ox"), Căpreanu ("goat"), Jderoiu ("marten"), Lupu ("wolf"), Ursu ("bear"), Zimbrean ("bison"), Vidraru ("otter").
  • Some surnames come from colors: e.g. Roșu (Red), Negru (Black), Albu (White).[1]

Surname Changes of Immigrants in the United States[edit | edit source]

As Immigrants moved into English-speaking countries, their surnames were impacted in a variety of ways.


  • Most of the time the surname spelling changed to accommodate the different phonetic spelling in the English language. In other words, the recorder tried to write the name the way he heard it.
  • Surnames may also have been translated outright into English, sometimes with a slight twist.
  • Within the community, such as the local parish, immigrants may continue to use the original name, while at the same time using English-language equivalents when dealing with local government, census takers, and other English speakers.
  • Different branches of the same family may adopt various surname spellings.
  • Prior to 1900, formal surname changes documented in local court records are relatively rare.
  • During the early 20th Century, especially the World War I era, surname changes are recorded more frequently, as immigrants or, more often, their children, tried to adopt more neutral surnames.

Given Names[edit | edit source]

  • Romanians have one, two or more given names, e.g. Ana Cristina Maria (three given names), all being chosen by the child's parents.
  • One of them, usually the first, is used in daily life while the others are solely for official documents, such as birth, marriage, or death certificates.
  • Traditionally, most people were given names from the Romanian Orthodox calendar of saints.
  • The most common name, Maria, is the equivalent of Mary. Maria has led to many closely related names such as Mariana, Marioara, Maricica, Maricela, Măriuca, Mara, Marina, Marilena, Marieta, Marinela, Marisa, Marița, Marusia, Mia, Mioara.
  • Roman heritage is reflected in Roman given names such as Traian (Trajan), Titus, Marius, Octavian, Ovidiu (Ovid), Aurel (Aurelius), Cornel (Cornelius) etc. Such names are common especially in Transylvania.
  • During the 'Hungarian rule of Transylvania, a policy of Magyarization encouraged the translation of personal names into Hungarian. Adopting Classical Roman names with a difficult equivalence in Hungarian was a method of Romanian nationalist resistance.
  • Some names are inspired from nature, such as Sorin/Sorina (soare, "sun"), Codruț/Codruța or Codrin/Codrina (codru, "woods"), or flowers: Crin/Crina, Narcis/Narcisa, Viorel/Viorica, Anemona, Brândușa, Camelia, Iolanda, Lăcrămioara etc. The word floare ("flower") has led to several names such as Florin/Forina, Florentin/Florentina, Florian/Floriana, Florica, Floarea, .
  • Traditional Romanian names which come from Romanian words include Doina which means "doina", a traditional Romanian musical tune style, or Luminița, meaning "little light", from the word "lumină" (light). The name Lăcrămioara refers to the name of a flower (lily of the valley), but also means "little tear", from the word "lacrimă" (tear). Crenguța means "little branch", from the word "creangă" (branch).
  • Slavic influence on Romanian is present at all linguistic levels, including names. These include names containing the Slavic root -mir. Examples of Slavic names in Romanian include Mircea, Tihomir, Vladimir, Miroslav, Casimir.
  • Some common names are the names born by historical rulers (domnitori/voievozi), such Ștefan (Ștefan cel Mare), Mihai (Mihai Viteazu), Mircea (Mircea cel Bătrân), Vlad (Vlad Țepeș), Rareș (Petru Rareș), although not all parents make such associations, especially when the name in that of a Christian saint.
  • Alexandru/Alexandra are very common names. They also include the variants of Alex, Alexia, Alexandrina, or the 'foreign' variants of Alessia, Alessandra, Alexa (see below).
  • Romanian male given names end in a consonant or in any vowel other than -a with a few exceptions.
  • Almost all female names end in -a .[2]

Słownik imion (Dictionary of names)[edit | edit source]

In many Romanian records, given names are translated into Latin, German, or Hungarian. One of the best resources to identify the Romanian (or other language) version of a Latin name is the Słownik imion, or dictionary of names. This information has been indexed into a searchable online table. A digital copy of the book is available online. An index to all variant names is located at the back of the book.

For Further Reading[edit | edit source]

FamilySearch Library[edit | edit source]

Additional sources are listed in the FamilySearch Catalog:

References[edit | edit source]

  1. "Romanian name", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_name, accessed 6 March 2021.
  2. "Romanian name", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_name, accessed 6 March 2021.