1,766
edits
(Created page with "{{breadcrumb | link1=Genealogical Word Lists | link2= | link3= | link4= | link5=Swiss-German Genealogical Word List|Swiss-German Genealogical Wor...") |
(→General Word List: chilich) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
}} | }} | ||
== Introduction == | ==Introduction== | ||
== General Word List | ==General Word List== | ||
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. | This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. | ||
Line 16: | Line 16: | ||
''The following list first shows the Swiss word followed by the English word.'' | ''The following list first shows the Swiss word followed by the English word.'' | ||
{| class="wikitable sortable" | {| class="wikitable sortable" | ||
! Swiss-German !! English | !Swiss-German!!English | ||
|- | |- | ||
| Abend, Abig || evening | |Abend, Abig||evening | ||
|- | |- | ||
| achtzehnhundert || 1800 | |achtzehnhundert||1800 | ||
|- | |- | ||
| Abgestorben || Died | |Abgestorben||Died | ||
|- | |- | ||
| Allerheiligen || All Saint’s Day, Nov. 1 | |Allerheiligen||All Saint’s Day, Nov. 1 | ||
|- | |- | ||
| am || on the | |am||on the | ||
|- | |- | ||
| am ersten Tag || on the first day | |am ersten Tag||on the first day | ||
|- | |- | ||
| am letzten Tag || on the last day | |am letzten Tag||on the last day | ||
|- | |- | ||
| am Morge || in the morning | |am Morge||in the morning | ||
|- | |- | ||
| angeblich || presumed | |angeblich||presumed | ||
|- | |- | ||
| Anno (Latin) || year | |Anno (Latin)||year | ||
|- | |- | ||
| ab || of, from | |ab||of, from | ||
|- | |- | ||
| ap || of, from | |ap||of, from | ||
|- | |- | ||
| Aprell, Aprellen, April || April | |Aprell, Aprellen, April||April | ||
|- | |- | ||
| Barbel || Barbara | |Barbel||Barbara | ||
|- | |- | ||
| Bärn || Bern | |Bärn||Bern | ||
|- | |- | ||
| Bärnbiet || area of canton Bern | |Bärnbiet||area of canton Bern | ||
|- | |- | ||
| beerdigt || buried | |beerdigt||buried | ||
|- | |- | ||
| begraben || buried | |begraben||buried | ||
|- | |- | ||
| Bernbiet || area, canton Bern | |Bernbiet||area, canton Bern | ||
|- | |- | ||
| Bünderland, Bünten || Area, Canton Graubünden | |Bünderland, Bünten||Area, Canton Graubünden | ||
|- | |- | ||
| Bevölkerung || population | |Bevölkerung||population | ||
|- | |- | ||
| Bevölkerungsverzeichnis || census | |Bevölkerungsverzeichnis||census | ||
|- | |- | ||
| bin || am | |bin||am | ||
|- | |- | ||
| Brachet, Brachmonat, Brachmonet || June | |Brachet, Brachmonat, Brachmonet||June | ||
|- | |- | ||
| Bruder, Bruoder || Brother | |Bruder, Bruoder||Brother | ||
|- | |- | ||
| Bundesstaat || federal state | |Bundesstaat||federal state | ||
|- | |- | ||
| Bub, Buob || Boy | |Bub, Buob||Boy | ||
|- | |- | ||
| Bur || farmer, peasant | |Bur||farmer, peasant | ||
|- | |- | ||
| Burger, Bürger || citizen | |Burger, Bürger||citizen | ||
|- | |- | ||
| Bürgermeister || mayor | |Bürgermeister||mayor | ||
|- | |- | ||
| Chile || church | |Chile||church | ||
|- | |- | ||
| Chilebuoch || church book, parish register | |Chilebuoch||church book, parish register | ||
|- | |- | ||
| | |Chilich | ||
|church | |||
|- | |- | ||
| | |Chind||boy | ||
|- | |- | ||
| | |Chinder||children | ||
|- | |- | ||
| | |Chirurg||surgeon | ||
|- | |- | ||
| | |chil, chlin, chlini||little | ||
|- | |- | ||
| | |Chnab||boy, servant | ||
|- | |- | ||
| | |Chrankheit||illness | ||
|- | |- | ||
| | |Christmonat||December | ||
|- | |- | ||
| | |Clewi, Clewy, Clöwy||Nicolaus | ||
|- | |- | ||
| | |Chreis||district, county | ||
|- | |- | ||
| | |Christliche Gmeind||parish, Christian community | ||
|- | |- | ||
| | |de||the | ||
|- | |- | ||
| | |dem||the, to the | ||
|- | |- | ||
| | |der||the, of the | ||
|- | |- | ||
| | |des||of, of the | ||
|- | |- | ||
| | |Deutsch||German | ||
|- | |- | ||
| | |die||the | ||
|- | |- | ||
| | |Dochter||daughter | ||
|- | |- | ||
| | |Donschtig, Donstag, Donstig||Thursday | ||
|- | |- | ||
| | |Dorf||village | ||
|- | |- | ||
| | |e, a,||an | ||
|- | |- | ||
| | |ebenda||at the same place | ||
|- | |- | ||
| e chlis Meitli | |e chlis Meitli||a little girl | ||
|- | |- | ||
| | |e chlis Meitli gtoufft||a little girl was baptized | ||
|- | |- | ||
| | |Ee||marriage | ||
|- | |- | ||
| | |Eelüt||married couple | ||
|- | |- | ||
| | |Ehe||marriage | ||
|- | |- | ||
| | |Ehefrau||wife | ||
|- | |- | ||
| | |Ehemann||husband | ||
|- | |- | ||
| ehelich | |ehelich||legitimate | ||
|- | |- | ||
| | |ehelich gsegnet||legitimately married | ||
|- | |- | ||
| | |Ein Kind getouff(e)t||a child baptized | ||
|- | |- | ||
| | |Einwilligung||permission | ||
|- | |- | ||
| | |Einwohner||inhabitant | ||
|- | |- | ||
| | |eiusdem, ejusdem (Latin)||the same | ||
|- | |- | ||
| | |Elsass||Alsace | ||
|- | |- | ||
| | |Elsbeth||variation of Elisabeth | ||
|- | |- | ||
| | |Elteren, Eltern||parents | ||
|- | |- | ||
| en | |en||a, an | ||
|- | |- | ||
| | |en chlin(e) Buob gtoufft||a little boy was baptized | ||
|- | |- | ||
| | |eus||us | ||
|- | |- | ||
| | |Fasnacht||Mardi Gras | ||
|- | |- | ||
| | |Fater, Fatter||father | ||
|- | |- | ||
| | |Feber, Februar||February | ||
|- | |- | ||
| | |Feiertag||holiday | ||
|- | |- | ||
| | |französisch||French | ||
|- | |- | ||
| | |Frankreich, Frankrych||France | ||
|- | |- | ||
| | |Freni||Verena, girl’s name | ||
|- | |- | ||
| | |Fritag, Fritig, Frytig||Friday | ||
|- | |- | ||
| | |Frömde||foreigners | ||
|- | |- | ||
| | |Frühling||Spring | ||
|- | |- | ||
| | |Gänf, Genf||Geneva | ||
|- | |- | ||
| | |genannt||named, called | ||
|- | |- | ||
| | |getauft, gtouff(e)t||baptized | ||
|- | |- | ||
| | |Gfatter||godparents | ||
|- | |- | ||
| | |gheiss(e)t||Called, named | ||
|- | |- | ||
| | |ghörend||belonging to | ||
|- | |- | ||
| | |ghüratet||married | ||
|- | |- | ||
| | |Gote, Gotte,||godmother | ||
|- | |- | ||
| | |Göti, Götti||godfather | ||
|- | |- | ||
| | |Geschwüster, Geschwüsterti||siblings | ||
|- | |- | ||
| | |gsait||said | ||
|- | |- | ||
| | |gsi, gsin||been, has been, were | ||
|- | |- | ||
| | |gtoufft||baptized | ||
|- | |- | ||
| | |Gvatter||godparents | ||
|- | |- | ||
| | |Hans||diminutive form of Johannes | ||
|- | |- | ||
| | |Hansli||form of Hans | ||
|- | |- | ||
| | |Heiri||variation of Heinrich | ||
|- | |- | ||
| | |heist, heysst||called, named | ||
|- | |- | ||
| | |Hochzit, Hochzyt, Hochzyg||marriage | ||
|- | |- | ||
| | |hürate(n)||to marry | ||
|- | |- | ||
| | |Hus||house, home | ||
|- | |- | ||
| | |Husfrau||wife | ||
|- | |- | ||
| | |hüt||today | ||
|- | |- | ||
| | |ins Jenseits brerufen worden||called to the other side, died | ||
|- | |- | ||
| | |isch||is, was, has | ||
|- | |- | ||
| | |Jagli, Jägli, Jogli||form of Jacob | ||
|- | |- | ||
| | |Jänner||January | ||
|- | |- | ||
| | |Jar||year | ||
|- | |- | ||
| | |Kilche||church | ||
|- | |- | ||
| | |Kilchenbuoch||church book parish register | ||
|- | |- | ||
| | |Landsass / Landsässin||Official resident, lacking full citizenship | ||
|- | |- | ||
| | |lediges Kind||Illegitimate child | ||
|- | |- | ||
| | |Maitschi||girl | ||
|- | |- | ||
| | |Mäntig, Mäntag||Monday | ||
|- | |- | ||
| | |Meitli, Meitschi||girl | ||
|- | |- | ||
| mer | |mer||we | ||
|- | |- | ||
| mer | |mer gönd||we are going | ||
|- | |- | ||
| | |mer händ||we have | ||
|- | |- | ||
| | |Messmer||sexton, sacristan | ||
|- | |- | ||
| | |Mett||middle | ||
|- | |- | ||
| | |Mutter, Muotter||mother | ||
|- | |- | ||
| | |nempt||named | ||
|- | |- | ||
| | |Oschter, Oster||Easter | ||
|- | |- | ||
| | |Oschermäntig||Easter Monday | ||
|- | |- | ||
| | |Oschtersuntig||Easter Sunday | ||
|- | |- | ||
| | |Östrych||Austria | ||
|- | |- | ||
| | |Pur||farmer | ||
|- | |- | ||
| | |sächs||six | ||
|- | |- | ||
| | |Samschtig||Saturday | ||
|- | |- | ||
| | |Sangalla||St. Gallen | ||
|- | |- | ||
| | |Schorschli||George | ||
|- | |- | ||
| | |Schryber||scribe | ||
|- | |- | ||
| | |Schuol||school | ||
|- | |- | ||
| | |sin||his | ||
|- | |- | ||
| | |Stina||Christina | ||
|- | |- | ||
| | |Sun||son | ||
|- | |- | ||
| | |Sunntig, Sunntag||Sunday | ||
|- | |- | ||
| | |syn||his | ||
|- | |- | ||
| | |Thochter||daughter | ||
|- | |- | ||
| | |Töchterli||Daughter | ||
|- | |- | ||
| | |Torf||village | ||
|- | |- | ||
| | |Trina, Trini||Christina | ||
|- | |- | ||
| | |Tütsch||German | ||
|- | |- | ||
| uff | |uff||on, at, upon | ||
|- | |- | ||
| | |uff d’ Wält cho||Came into the world, born | ||
|- | |- | ||
| | |Ule, Uli||Ulrich | ||
|- | |- | ||
| | |undt||and | ||
|- | |- | ||
| | |Unkel, Unklen||uncle | ||
|- | |- | ||
| | |Uoroch, Urech, Urich||Ulrich | ||
|- | |- | ||
| | |unn||and | ||
|- | |- | ||
| | |Vrene, Vreni||Verena | ||
|- | |- | ||
| | |Weyb||wife | ||
|- | |- | ||
| | |Wittfrouw||widow | ||
|- | |- | ||
| | |Wolfmonat||December | ||
|- | |- | ||
| | |Wuche||week | ||
|- | |- | ||
| | |Wyb, Wyp||wife | ||
|- | |- | ||
| | |ygsegnet||consecrated, married | ||
|- | |- | ||
| | |zäh||ten | ||
|- | |- | ||
| | |zähn||ten | ||
|- | |- | ||
| | |zfrüe||too early | ||
|- | |- | ||
| | |Ziestag, Ziestig, Zinstag||Tuesday | ||
|- | |- | ||
| | |Zmittag||noon | ||
|- | |- | ||
| | |Zmorge||In the morning, breakfast | ||
|- | |- | ||
| | |Zügen||witnesses | ||
|- | |- | ||
| | |zu, zuo||to, at | ||
|- | |- | ||
| | |zvieri||at four | ||
|- | |- | ||
| | |zweh||two | ||
|- | |- | ||
| | |Zwo||two | ||
|- | |- | ||
| | |Zyt||time | ||
|- | |- | ||
| | |7bris||September | ||
|- | |- | ||
| | |8bris||October | ||
|- | |- | ||
| 10bris, Xbris || December | |9bris||November | ||
|- | |||
|10bris, Xbris||December | |||
|} | |} | ||
[[Category:Switzerland Language and Handwriting]] | |||
[[Category:Switzerland Language and Handwriting]] [[Category:Language and Handwriting]] [[Category:Word_List]] | [[Category:Language and Handwriting]] | ||
[[Category:Word_List]] |
edits