Spanish Letter Writing Guide: Difference between revisions

No edit summary
Line 278: Line 278:
|-
|-


|Please send me a complete copy of the birth (or christening) record of this (these) person(s).
|style="padding-right:75px"|
Please send me a complete copy of the birth (or christening) record of this (these) person(s).
|Le agradecería que me enviara una copia literal de la partida de nacimiento (o bautismo) de esta(s) persona(s).
|Le agradecería que me enviara una copia literal de la partida de nacimiento (o bautismo) de esta(s) persona(s).


|-
|-


|Could you please check your birth registers from (fill in year) to (fill in year) for the birth record of this person.
|style="padding-right:75px"|
Could you please check your birth registers from (fill in year) to (fill in year) for the birth record of this person.
|Le agradecería que buscase la partida de nacimiento de esta persona entre sus registros de los años (fill in year) y (fill in year).
|Le agradecería que buscase la partida de nacimiento de esta persona entre sus registros de los años (fill in year) y (fill in year).
|-
|-


|Please send me a copy of the marriage record of these persons, (2) this person’s parents.
|style="padding-right:75px"|
Please send me a copy of the marriage record of these persons, (2) this person’s parents.
|Le agradecería que me enviara una copia de la partida de matrimonio de (1) estas personas, (2) los padres de esta persona.
|Le agradecería que me enviara una copia de la partida de matrimonio de (1) estas personas, (2) los padres de esta persona.
|-
|-
|My Ancestor (fill in name) died in (fill in city) about (fill in year). I would like a copy of the death record.
|style="padding-right:75px"|
My Ancestor (fill in name) died in (fill in city) about (fill in year). I would like a copy of the death record.
|La información que poseo de (fill in name) es que falleció en (fill in city) aproximadamente en (fill in year). Quisiera obtener una copia de la partida de defunción.
|La información que poseo de (fill in name) es que falleció en (fill in city) aproximadamente en (fill in year). Quisiera obtener una copia de la partida de defunción.


|-
|-
|I am very interested in knowing more about the family of this person. If you would provide a copy of the marriage record of the parents and names and birth dates of the brothers and sisters, I would be very grateful.
|style="padding-right:75px"|
I am very interested in knowing more about the family of this person. If you would provide a copy of the marriage record of the parents and names and birth dates of the brothers and sisters, I would be very grateful.
|Estoy muy interesado en saber más acerca de la familia de esta persona. Le agradecería mucho que me enviara una copia de la partida de matrimonio de sus padres junto con los nombres y fechas de nacimiento de sus hermanos y hermanas.
|Estoy muy interesado en saber más acerca de la familia de esta persona. Le agradecería mucho que me enviara una copia de la partida de matrimonio de sus padres junto con los nombres y fechas de nacimiento de sus hermanos y hermanas.
|-
|-


|I am interested in communicating with my relatives who may live in your town. My ancestor was (fill in name). He (She) resided in (fill in town) before he (she) left for the United States in the year (fill in year). If you know of any persons of this name or relatives of the family, I would be grateful if you would give this letter to them so that they can contact me.
|style="padding-right:75px"|
I am interested in communicating with my relatives who may live in your town. My ancestor was (fill in name). He (She) resided in (fill in town) before he (she) left for the United States in the year (fill in year). If you know of any persons of this name or relatives of the family, I would be grateful if you would give this letter to them so that they can contact me.
|Estoy interesado en comunicarme con cualquier familiar mío que resida en su ciudad. Mi antepasado fue (fill in name). Él (Ella) residía en (fill in town) antes de venir a los Estados Unidos en el año (fill in year). Si usted sabe de cualquier persona con este apellido, o si posee alguna información acerca de los parientes de mi antepasado, le agradecería muchísimo que les entregara esta carta para que ellos se pongan en contacto conmigo.
|Estoy interesado en comunicarme con cualquier familiar mío que resida en su ciudad. Mi antepasado fue (fill in name). Él (Ella) residía en (fill in town) antes de venir a los Estados Unidos en el año (fill in year). Si usted sabe de cualquier persona con este apellido, o si posee alguna información acerca de los parientes de mi antepasado, le agradecería muchísimo que les entregara esta carta para que ellos se pongan en contacto conmigo.
|-
|-
|Please send me a copy of the family information on (fill in husband’s name) and (fill in wife’s name). They were married in (fill in city), approximately (fill in date).
|style="padding-right:75px"|
Please send me a copy of the family information on (fill in husband’s name) and (fill in wife’s name). They were married in (fill in city), approximately (fill in date).
|Sírvase enviarme una copia de la información familiar de (fill in husband’s name) y (fill in wife’s name). Ellos se casaron en (fill in city), aproximadamente el (fill in date).
|Sírvase enviarme una copia de la información familiar de (fill in husband’s name) y (fill in wife’s name). Ellos se casaron en (fill in city), aproximadamente el (fill in date).


|-
|-
|For my family research I need information from the Jewish records of births, marriages, and deaths from your community. Do you know where such records were kept and where they are presently located? I would appreciate any information you could send me.
|style="padding-right:75px"|
For my family research I need information from the Jewish records of births, marriages, and deaths from your community. Do you know where such records were kept and where they are presently located? I would appreciate any information you could send me.
|En mi investigación familiar me veo en la necesidad de indagar información acerca de nacimientos, matrimonios y defunciones de los registros judíos de su localidad. ¿Tiene usted conocimiento de dónde se guardaban tales registros y de dónde puedo localizarlos actualmente? Le agradezco de antemano la información que pueda suministrarme.
|En mi investigación familiar me veo en la necesidad de indagar información acerca de nacimientos, matrimonios y defunciones de los registros judíos de su localidad. ¿Tiene usted conocimiento de dónde se guardaban tales registros y de dónde puedo localizarlos actualmente? Le agradezco de antemano la información que pueda suministrarme.


Line 315: Line 323:
|
|
|-
|-
|If you do not have the necessary records, I request that you provide the address of the place where such records can be found.
|
style="padding-right:75px"|
If you do not have the necessary records, I request that you provide the address of the place where such records can be found.
|Si no tiene a su disposición estos registros, le agradecería que me suministrara información acerca de adónde puedo dirigirme para solicitarlos
|Si no tiene a su disposición estos registros, le agradecería que me suministrara información acerca de adónde puedo dirigirme para solicitarlos
|-
|-
|If you are unable to do this research for me, please recommend a local researcher that I could hire for this purpose (if possible someone who speaks some English).
|style="padding-right:75px"|
If you are unable to do this research for me, please recommend a local researcher that I could hire for this purpose (if possible someone who speaks some English).
|De no ser posible que usted realice esta investigación, le agradecería que me recomiende una persona de su localidad, si es posible, alguien que hable ingles, que haga este tipo de investigaciones y con la cual yo pueda poneme en contacto.
|De no ser posible que usted realice esta investigación, le agradecería que me recomiende una persona de su localidad, si es posible, alguien que hable ingles, que haga este tipo de investigaciones y con la cual yo pueda poneme en contacto.
|-
|-
Line 328: Line 339:
|
|
|-
|-
|Would you please inform me if it is possible to obtain photocopies from your records and the cost of such copies?
|style="padding-right:75px"|
Would you please inform me if it is possible to obtain photocopies from your records and the cost of such copies?
|Favor de informarme si es posible obtener fotocopias de sus registros. A la vez, por favor, hágame saber el costo correspondiente.
|Favor de informarme si es posible obtener fotocopias de sus registros. A la vez, por favor, hágame saber el costo correspondiente.
|-
|-
|Please let me know how I can make an offering to your parish in gratitude for your help.
|style="padding-right:75px"|
Please let me know how I can make an offering to your parish in gratitude for your help.
|Tenga la bondad de indicarme la forma corrrecta de realizar una donación a su parroquia en gratitud por los servicios y la colaboración que usted me ha brindado.
|Tenga la bondad de indicarme la forma corrrecta de realizar una donación a su parroquia en gratitud por los servicios y la colaboración que usted me ha brindado.
|-
|-
|I enclose $_____as a donation for your parish.  
|style="padding-right:75px"|
I enclose $_____as a donation for your parish.  
|Adjunto una donación de dólares como ofrenda para su parroquia.
|Adjunto una donación de dólares como ofrenda para su parroquia.
|-
|-
|Please let me know the cost of your help and how I can pay.
|style="padding-right:75px"|
Please let me know the cost of your help and how I can pay.
|Le agradecería me hiciera saber el costo de sus servicios y la mejor forma de remitirle el pago de los mismos.
|Le agradecería me hiciera saber el costo de sus servicios y la mejor forma de remitirle el pago de los mismos.
|-
|-
318,531

edits