Poland Civil Registration: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 45: Line 45:
Books:
Books:


*''In Their Words: A Genealogist's Translation Guide to Polish, German, Latin and Russian Documents.  Volumes I & II'' by Jonathan D. Shea and William F. Hoffman.  See [http://www.langline.com/Publications.htm LangLine] for ordering information.  (Volume I is Polish -> English;  Volume II is Russian -> English;  both contain a lot more translation resources than just the civil / church records.)
*''In Their Words: A Genealogist's Translation Guide to Polish, German, Latin and Russian Documents.  Volumes I & II'' by Jonathan D. Shea and William F. Hoffman.  See [http://www.langline.com/Publications.htm LangLine] for ordering information.  (Volume I is Polish -> English;  Volume II is Russian -> English;  both contain a lot more translation resources than just the church records.)


*''A Translation Guide to 19th Century Polish Language Civil Registration Documents'' by Judith R. Frazin.  [http://www.jewishgen.org/JRI-PL/frazin.htm Samples] are available on line.
*''A Translation Guide to 19th Century Polish Language Civil Registration Documents'' by Judith R. Frazin.  [http://www.jewishgen.org/JRI-PL/frazin.htm Samples] are available on line.
Line 188: Line 188:
[[Image:Austrian Latin Transcript.jpg|Austrian Latin Transcript|thumb]]
[[Image:Austrian Latin Transcript.jpg|Austrian Latin Transcript|thumb]]


Parents' names are usually recorded iin the following fashion:


or


=== Locating Civil Registration Records ===
=== Locating Civil Registration Records ===
83,402

edits