Germans from Russia Using These Wiki Pages: Difference between revisions

add blank line
(bread crumb trail & category)
(add blank line)
Line 1: Line 1:
''[[Germans from Russia|Germans from Russia Home&nbsp;]] &gt; Using These Wiki Pages''<br>  
''[[Germans from Russia|Germans from Russia Home&nbsp;]] &gt; Using These Wiki Pages''<br>  


[[Category:Germans from Russia]]
The “[[Germans from Russia Search Strategies]]” page of this set explains the steps to follow to effectively research your family history. This page is particularly valuable if you are just beginning your research.  
The “[[Germans from Russia Search Strategies]]” page of this set explains the steps to follow to effectively research your family history. This page is particularly valuable if you are just beginning your research.  


Line 20: Line 19:
In this set of Wiki pages, German-language or Russian-language terms are occasionally given in brackets and italics after the English terms, such as funeral sermons [''Leichenpredigten''] or guides [''путеводители = putevoditeli'']. English translations in parentheses follow German-language or Russian-language book, microfilm, or microfiche titles. In addition, the transliterated title is listed between the Russian title and its English translation, for example, Сборник сведении о Кавказе (Sbornik svíèdíèniĭ o Kavkazíè = Gazeteer of the Caucasus). German spellings are used for German place-names. For example, ''Köln'' is used instead of ''Cologne''. ''Family History Library Catalog'' spellings are used for Russian place-names, for example, ''Tavrida'' is used instead of the German ''Taurida'' or ''Taurien'', or the Russian ''Таврида''.  
In this set of Wiki pages, German-language or Russian-language terms are occasionally given in brackets and italics after the English terms, such as funeral sermons [''Leichenpredigten''] or guides [''путеводители = putevoditeli'']. English translations in parentheses follow German-language or Russian-language book, microfilm, or microfiche titles. In addition, the transliterated title is listed between the Russian title and its English translation, for example, Сборник сведении о Кавказе (Sbornik svíèdíèniĭ o Kavkazíè = Gazeteer of the Caucasus). German spellings are used for German place-names. For example, ''Köln'' is used instead of ''Cologne''. ''Family History Library Catalog'' spellings are used for Russian place-names, for example, ''Tavrida'' is used instead of the German ''Taurida'' or ''Taurien'', or the Russian ''Таврида''.  


This set of pages does not mention all possible genealogical record sources. At the end of the set of pages, you will find a brief bibliography of sources under “[[Germans from Russia For Further Reading|For Further Reading]].” For help tracing Germans from Russia emigrants, use the Wiki pages for the country of arrival, the [[Tracing Immigrant Origins|Tracing Immigrant Origins]] pages, and the [[Portal:Germany|Germany]] Wiki pages.
This set of pages does not mention all possible genealogical record sources. At the end of the set of pages, you will find a brief bibliography of sources under “[[Germans from Russia For Further Reading|For Further Reading]].” For help tracing Germans from Russia emigrants, use the Wiki pages for the country of arrival, the [[Tracing Immigrant Origins|Tracing Immigrant Origins]] pages, and the [[Portal:Germany|Germany]] Wiki pages.  
 
[[Category:Germans_from_Russia]]
73,385

edits