England Naming Customs: Difference between revisions

Tip by Debbie Kennett
(refs)
(Tip by Debbie Kennett)
Line 42: Line 42:
*Withycombe, E.G. ''The Oxford Dictionary of English Christian Names''. Third Revised Edition. Oxford, England: Oxford University Press, 1950. (Family History Library book {{FHL|237248|title-id|disp=942 D4w}} 1950. BYU FHL book '''CS 2375 .G7 W5 1977'''.)
*Withycombe, E.G. ''The Oxford Dictionary of English Christian Names''. Third Revised Edition. Oxford, England: Oxford University Press, 1950. (Family History Library book {{FHL|237248|title-id|disp=942 D4w}} 1950. BYU FHL book '''CS 2375 .G7 W5 1977'''.)


Many names in pre-1700 records are in Latin. A select list of Latin given names with the English equivalent are listed in Volume three of David E. Gardner’s, and Frank Smith’s ''Genealogical Research in England and Wales''. Three Volumes. Salt Lake City, Utah: Bookcraft Publishers, 1956–64. (Family History Library book {{FHL|21868|title-id|disp=929.142 G172g}}.)  
Many names in pre-1700 records are in Latin. ''The Record Interpreter'' (1892)<ref>Charles Trice Martin, ''The Record Interpreter'' (London: Reeves and Turner, 1892). Digitised by [http://books.google.com/books?id=Ln4KAAAAIAAJ Google Books] - free.</ref> identifies:
 
#[http://books.google.com/books?id=Ln4KAAAAIAAJ&pg=PA320 Latin Forms of English Surnames]
#[http://books.google.com/books?id=Ln4KAAAAIAAJ&pg=PA334 Latin Christian Names with Their English Equivalents]
 
A select list of Latin given names with the English equivalent are listed in Volume three of David E. Gardner’s, and Frank Smith’s ''Genealogical Research in England and Wales''. Three Volumes. Salt Lake City, Utah: Bookcraft Publishers, 1956–64. (Family History Library book {{FHL|21868|title-id|disp=929.142 G172g}}.)


== External Links  ==
== External Links  ==
407,336

edits