Batcheditor, Moderator, Protector, Reviewer, Burócratas, editor, pagecreator, pagedeleter, Page Ownership admin, Supresores, Administradores, Editores de widget
46 521
ediciones
Información sobre cómo editar las páginas wiki en español y del Centro FamilySearch.
m (Texto reemplazado: «FHL book» por «FS Biblioteca book») |
m (Texto reemplazado: «Family History Library» por «FamilySearch Library») |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
== Lenguas autóctonas == | == Lenguas autóctonas == | ||
'''Lenguas indígenas habladas actualmente.''' | |||
<br> | <br> | ||
| Línea 15: | Línea 15: | ||
'''.''' Aymara: En el norte de Chile, una variante cercana al aymara de Bolivia <br>Mapudungun: Principalmente en las regiones de la Araucanía, Metropolitana de Santiago y de Los Lagos. Hablado por alrededor de 400 mil personas con diferentes grados de competencia lingüística. <br>Quechua o quichua: Alrededor de un millar de hablantes en la zona limítrofe con Perú y Bolivia. Se observan casos de trilingüismo, pues entre ellos hay quienes hablan además español y aymara. Entre los inmigrantes peruanos establecidos en las grandes ciudades también hay hablantes de distintos dialectos quechua del Perú. <br>Rapanui o pascuense: Alrededor de 3000 hablantes, en su mayoría habitantes de la Isla de Pascua y unos pocos en ciudades del continente como Valparaíso o Santiago. <br> | '''.''' Aymara: En el norte de Chile, una variante cercana al aymara de Bolivia <br>Mapudungun: Principalmente en las regiones de la Araucanía, Metropolitana de Santiago y de Los Lagos. Hablado por alrededor de 400 mil personas con diferentes grados de competencia lingüística. <br>Quechua o quichua: Alrededor de un millar de hablantes en la zona limítrofe con Perú y Bolivia. Se observan casos de trilingüismo, pues entre ellos hay quienes hablan además español y aymara. Entre los inmigrantes peruanos establecidos en las grandes ciudades también hay hablantes de distintos dialectos quechua del Perú. <br>Rapanui o pascuense: Alrededor de 3000 hablantes, en su mayoría habitantes de la Isla de Pascua y unos pocos en ciudades del continente como Valparaíso o Santiago. <br> | ||
''' | ''' Lenguas indígenas en vias de extinción''' | ||
Kawésqar o alacalufe: Hablado por cerca de una veintena de personas en Puerto Edén. <br>Yagán o yámana: Queda una hablante de edad avanzada en Ukika (Puerto Williams). Ha trabajado en la construcción de un diccionario para que se mantengan más registros de su lengua. | Kawésqar o alacalufe: Hablado por cerca de una veintena de personas en Puerto Edén. <br>Yagán o yámana: Queda una hablante de edad avanzada en Ukika (Puerto Williams). Ha trabajado en la construcción de un diccionario para que se mantengan más registros de su lengua. | ||
''' | ''' Lenguas indígenas extintas''' | ||
Cacán: Lengua extinta en el norte de Chile también conocida como diaguita. <br>Chono: Se conserva un solo registro y se especula con topónimos de Chiloé y las islas Guaitecas. Puede haberse tratado de un dialecto septentrional del kawésqar. <br>Kunza o atacameño: Se hablaba en los alrededores de San Pedro de Atacama y desapareció durante el siglo XX. Se recuerdan unos centenares de palabras y se trabaja en formas de recuperación. <br>Gününa Yajič, hablado por los gününa küne o puelches. <br>Selk'nam, hablado por los ona. <br>Tehuelche, hablado por los aonikenk, desaparecido en Chile durante el siglo XX, y moribundo en Argentina donde quedan unos 4 hablantes. <br> | Cacán: Lengua extinta en el norte de Chile también conocida como diaguita. <br>Chono: Se conserva un solo registro y se especula con topónimos de Chiloé y las islas Guaitecas. Puede haberse tratado de un dialecto septentrional del kawésqar. <br>Kunza o atacameño: Se hablaba en los alrededores de San Pedro de Atacama y desapareció durante el siglo XX. Se recuerdan unos centenares de palabras y se trabaja en formas de recuperación. <br>Gününa Yajič, hablado por los gününa küne o puelches. <br>Selk'nam, hablado por los ona. <br>Tehuelche, hablado por los aonikenk, desaparecido en Chile durante el siglo XX, y moribundo en Argentina donde quedan unos 4 hablantes. <br> | ||
| Línea 37: | Línea 37: | ||
A pesar de que tiene que hablar en castellano para buscar información en los registros chilenos tiene que saber cierto conocimiento del idioma para leer los registros. | A pesar de que tiene que hablar en castellano para buscar información en los registros chilenos tiene que saber cierto conocimiento del idioma para leer los registros. | ||
Tal vez le ayuden las siguientes publicaciones de la | Tal vez le ayuden las siguientes publicaciones de la FamilySearch Library (Biblioteca de FamilySearch): Genealogical Word Lists for Spanish (Listas de palabras de genealogía, 34104), alemán (34067), latín (34077), polaco (34098), portugués (34099) y francés (34060). | ||
Un diccionario similar al que se encuentra a continuación podría ayudarle en la investigación. Eso, así como otros materiales similares, se encuentran en muchas bibliotecas de investigación genealógica. | Un diccionario similar al que se encuentra a continuación podría ayudarle en la investigación. Eso, así como otros materiales similares, se encuentran en muchas bibliotecas de investigación genealógica. | ||
| Línea 53: | Línea 53: | ||
SPANISH LANGUAGE [Idioma español]—DICTIONARIES [Diccionarios]—ENGLISH [Inglés] | SPANISH LANGUAGE [Idioma español]—DICTIONARIES [Diccionarios]—ENGLISH [Inglés] | ||
[[en:Chile Language and Languages]] | [[en:Chile Language and Languages]] | ||
ediciones