83,402
edits
Line 276: | Line 276: | ||
Sometimes the name change was simply a translation: | Sometimes the name change was simply a translation: | ||
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" | |||
|- | |||
| | |||
''Jablečík''<br> ''Krejčí''<br> ''Procházka''<br> | |||
| | |||
Appleton<br> | |||
Taylor<br> | |||
Walker<br> | |||
|} | |||
In many cases the immigrant would choose an American name that sounded similar to foreign name: | In many cases the immigrant would choose an American name that sounded similar to foreign name: | ||
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" | |||
|- | |||
| | |||
''Kořista''<br> ''Nožíř''<br> ''Hudec''<br> | |||
| | |||
Corrister<br> | |||
Norris<br> | |||
Hudson<br> | |||
|} | |||
Some immigrants who were sensitive about the pronunciation of their names changed the spelling so that Americans could pronounce their names correctly: | Some immigrants who were sensitive about the pronunciation of their names changed the spelling so that Americans could pronounce their names correctly: | ||
Kokoška = Kokoshka | Kokoška = Kokoshka | ||
Kučera = Kuchera | |||
Jelínek = Yellineck | Jelínek = Yellineck | ||
[[Category:Czech Republic]] | [[Category:Czech Republic]] |
edits