Jump to content

Czechia Naming Customs: Difference between revisions

Line 273: Line 273:


=== Surnames ===
=== Surnames ===
Sometimes the name change was simply a translation:
Jableík = Appleton
Krejí = Taylor
Procházka = Walker
In many cases the immigrant would choose an American name that sounded similar to foreign name:
Koista = Corrister
Noí = Norris
Hudec = Hudson
Some immigrants who were sensitive about the pronunciation of their names changed the spelling so that Americans could pronounce their names correctly:
Kokoška = Kokoshka
Kuera = Kuchera
Jelínek = Yellineck


[[Category:Czech Republic]]
[[Category:Czech Republic]]
83,402

edits