379
edits
m (Text replacement - "\{\{(FHL)" to "{{FSC")  | 
				Dontiknowyou (talk | contribs)   (→German Given Name Endings:  -el etc)  | 
				||
| Line 150: | Line 150: | ||
'''Gender and grammar can affect German name endings.'''  | '''Gender and grammar can affect German name endings.'''  | ||
<br>  | <br>  | ||
*Germans occasionally use "-chen" and "-lein" as diminutive endings meaning “little.” Gretchen could be translated little Greta (Margret). Use of the ending may result in vowel changes, such as "Hänschen", which is "little Hans".  | *Germans occasionally use "-chen" and "-lein" as diminutive endings meaning “little.” Gretchen could be translated little Greta (Margret). Use of the ending may result in vowel changes, such as "Hänschen", which is "little Hans".  (Hans itself is a familiar variant of Johan.)  | ||
*The endings -s or -es show possession. Hermann Josefs Sohn would mean Joseph's son Hermann. Notice that there is no apostrophe.<ref>"German name", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/German_name, accessed 12 February 2021.</ref>    | *Germans may also use "-el" as a diminutive ending.  For example, Hansel and Gretel for Johan and Margret.  | ||
*The endings -s or -es show possession. Hermann Josefs Sohn would mean Joseph's son Hermann. Notice that there is no apostrophe.<ref>"German name", in Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/German_name, accessed 12 February 2021.</ref>  | |||
=== Given Names in Foreign Languages  ===  | === Given Names in Foreign Languages  ===  | ||
edits