21
edits
mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
== Manx language == | == Manx language == | ||
Manx (Gaelg or Gailck is a member of the Goidelic branch of the Celtic | Manx (Gaelg or Gailck) is a member of the Goidelic branch of the Celtic languages. It is closely related to [[Ireland Language and Languages|Irish]] and Scottish Gaelic, and more distantly to [[Wales Language and Languages|Welsh]], Cornish and Breton. | ||
Manx has always officially had some form of status within the Isle of Man, with laws being promulgated in both English and Manx on Tynwald Day, but during the 20th Century, it came extremely near to death, with Ned Maddrell being the last official native speaker. However, the language was well recorded (the entire Bible is available in Manx), and audio-recorded (Ireland's leader Eamon de Valera sent over a recording van to preserve some of the language). Nowadays the language is spoken by some children, many of whom have gone through Mooinjer Veggey (Little People - the Manx playgroup) and the bun-scoill (the primary/elementary school) | Manx has always officially had some form of status within the Isle of Man, with laws being promulgated in both English and Manx on Tynwald Day, but during the 20th Century, it came extremely near to death, with Ned Maddrell being the last official native speaker. However, the language was well recorded (the entire Bible is available in Manx), and audio-recorded (Ireland's leader Eamon de Valera sent over a recording van to preserve some of the language). Nowadays the language is spoken by some children, many of whom have gone through Mooinjer Veggey (Little People - the Manx playgroup) and the bun-scoill (the primary/elementary school) | ||
Line 38: | Line 38: | ||
:Amen. | :Amen. | ||
"Ch" has two pronounciations, one of which is like the English "wa''tch'''", and the other of which is like the word "loch" or "ich" in German, i.e. not as "lock" or "ick". Sometimes to distinguish these, a cedilla is used, e.g. Padjer y Çhiarn or Purt Çhiarn (the Manx for Port Erin). "Gh" is a similar guttural sound, not to be found in modern English. The "th" in "thalloo" is also pronounced just as a "t". | "Ch" has two pronounciations, one of which is like the English "wa''tch'''", and the other of which is like the word "loch" or "ich" in German, i.e. not as "lock" or "ick". Sometimes to distinguish these, a cedilla is used, e.g. Padjer y Çhiarn or Purt Çhiarn (the Manx for Port Erin). "Gh" is a similar guttural sound, not to be found in modern English. The "th" in "thalloo" is also pronounced just as a "t". | ||
== Placenames == | == Placenames == |
edits