Portuguese Letter-writing Guide: Difference between revisions

m
Correção de erros gramaticais ("aonde" por "onde")
m (Text replace - "Family History Library Catalog" to "FamilySearch Catalog")
m (Correção de erros gramaticais ("aonde" por "onde"))
Line 189: Line 189:
| Greetings  
| Greetings  
|  
|  
<br>
<br>  


|-
|-
| Dear Sir (civil, government, or university)  
| Dear Sir (civil, government, or university)  
|  
|  
Estimado Senhor
Estimado Senhor  


|-
|-
Line 277: Line 277:
| Could you please check your birth registers from (year) to (year) for the birth record of this person.  
| Could you please check your birth registers from (year) to (year) for the birth record of this person.  
|  
|  
Tenha a bondade de procurar nos seus registros de nascimento entre (year) e (year) a data de nascimento desta pessoa.
Tenha a bondade de procurar nos seus registros de nascimento entre (year) e (year) a data de nascimento desta pessoa.  


|-
|-
Line 296: Line 296:
|-
|-
| I have searched the records for your parish covering the time period of (date) to (date). However, I need records for the years (year) to (year) for your area. Could you please inform me as to where these records can be found?  
| I have searched the records for your parish covering the time period of (date) to (date). However, I need records for the years (year) to (year) for your area. Could you please inform me as to where these records can be found?  
| Eu pesquisei os registros de sua paróquia entre os anos (date) e (date). Agora necessito os registros para os anos (year) a (year). Poderia me informar, por favor, aonde poderei encontrá-los?
| Eu pesquisei os registros de sua paróquia entre os anos (date) e (date). Agora necessito os registros para os anos (year) a (year). Poderia me informar, por favor, onde poderei encontrá-los?
|-
|-
| My relative worked in (city) as a (occupation). Do you have any information about this person?  
| My relative worked in (city) as a (occupation). Do you have any information about this person?  
Line 305: Line 305:
|-
|-
| If you do not have the necessary records, I request that you provide the address of the place where such records can be found.  
| If you do not have the necessary records, I request that you provide the address of the place where such records can be found.  
| Caso não tenham esses registros à sua disposição, eu lhes ficaria muito grato (grata, if you are female) se me indicassem aonde poderia encontrá-los, inclusive o endereço.
| Caso não tenham esses registros à sua disposição, eu lhes ficaria muito grato (grata, if you are female) se me indicassem onde poderia encontrá-los, inclusive o endereço.
|-
|-
| If you are unable to do this research for me, could you please recommend a local researcher that I could hire for this purpose—someone who speaks some English if possible.  
| If you are unable to do this research for me, could you please recommend a local researcher that I could hire for this purpose—someone who speaks some English if possible.  
Line 339: Line 339:
Atenciosamente,  
Atenciosamente,  


Cordialmente,
Cordialmente,  


|-
|-
1

edit