|
|
(16 intermediate revisions by 10 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ''[[Germans from Russia|Germans from Russia]] [[Image:Gotoarrow.png]]'' '''Language and Languages'''<br><br> [[Image:{{hisgerlin}}]]
| | {{breadcrumb |
| | | link1=[[Russia Genealogy|Russia]] |
| | | link2=[[Germans from Russia Genealogy|Germans from Russia]] |
| | | link3= |
| | | link4= |
| | | link5=[[Germans_from_Russia_Language_and_Languages|Language and Languages]] |
| | }} |
| | {{GFR-sidebar}} |
| | {| style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" |
| | | [[Image:Historical German linguistical area.PNG|thumb|right|600px|<center>Map of historic German language areas in dark green.</center>]] |
|
| |
|
| === German === | | === German === |
Line 9: |
Line 18: |
| A dictionary that will help you understand Russian is: | | A dictionary that will help you understand Russian is: |
|
| |
|
| Smirnitsky, A. I.[https://www.familysearch.org/#form=catalog ''Русско-Английский словарь = Russian-English Dictionary'' ](Russko-Angliĭskiĭ slovar). Izd. 7oe. Moskva: Izdatel’stvo “Sovetskaia Entsiklopediia”m 1965. (FHL book 491.7321 Sm48r; film 1045410 item 2).Place name in search book. | | Smirnitsky, A. I.[https://www.familysearch.org/search/catalog ''Русско-Английский словарь = Russian-English Dictionary'' ](Russko-Angliĭskiĭ slovar). Izd. 7oe. Moskva: Izdatel’stvo “Sovetskaia Entsiklopediia”m 1965. (FS Library book 491.7321 Sm48r; film 1045410 item 2).Place name in search book. |
|
| |
|
| More Russian Cyrillic alphabet examples are found in the "[[Germans from Russia Handwriting|Handwriting]]" page. | | More Russian Cyrillic alphabet examples are found in the "[[Germans from Russia Handwriting|Handwriting]]" page. |
Line 15: |
Line 24: |
| ==== Transliterating Russian Place Names ==== | | ==== Transliterating Russian Place Names ==== |
|
| |
|
| The Library has used two transliteration systems in the ''Family History Library Catalog'' to write Russian words using Roman letters. The following table is adapted from page ix of: | | The Library has used two transliteration systems in the ''FamilySearch Catalog'' to write Russian words using Roman letters. |
|
| |
|
| United States. Board on Geographic Names. [https://www.familysearch.org/#form=catalog ''Official Standard Names for U.S.S.R.''] Washington, D.C.: USGPO, 1970. (FHL Ref book 947 E5u 1970 v. 1; fiche 6001801-807 [136 fiches]).
| | Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic place names: |
|
| |
|
| Transliteration system used in the ''Family History Library Catalog'' for Russian Cyrillic place names:<br>
| | {| width="25%" cellspacing="1" cellpadding="1" class="wikitable" |
| <div class="plain">
| |
| {| class="FCK__ShowTableBorders"
| |
| |- | | |- |
| |
| | ! Cyrillic |
| |}
| | ! Roman |
| | |
| {| width="150" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
| |
| |-
| |
| | '''Cyrillic'''<br>
| |
| | '''Roman'''<br>
| |
| |- | | |- |
| | А, а<br> | | | А, а<br> |
Line 129: |
Line 131: |
| | bgcolor="#ffffff" | Я, я<br> | | | bgcolor="#ffffff" | Я, я<br> |
| | bgcolor="#ffffff" | ya<br> | | | bgcolor="#ffffff" | ya<br> |
| |} | | |}<ref> The above table was adapted from page ix of United States. Board on Geographic Names. [https://www.familysearch.org/search/catalog ''Official Standard Names for U.S.S.R.''] Washington, D.C.: USGPO, 1970. (FS Library Ref book 947 E5u 1970 v. 1; fiche 6001801-807 [136 fiches]).</ref> |
| </div> | |
| ==== '''Transliterating Russian Authors, Titles, and Imprints''' ====
| |
| | |
| The following table is adapted from pages 184-85 of:
| |
|
| |
|
| [http://www.worldcat.org/oclc/185997190&referer=brief_results ''ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts'']. 1997 ed. Washington, D.C.: Library of Congress, 1997. (FHL book 411 AL11a 1997).
| | ==== Transliterating Russian Authors, Titles, and Imprints ==== |
|
| |
|
| Bold letters show variations from the place name transliteration system. | | '''Bold''' letters show variations from the place name transliteration system. |
|
| |
|
| Transliteration system used in the ''Family History Library Catalog'' for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints: | | Transliteration system used in the ''FamilySearch Catalog'' for Russian Cyrillic authors, titles, and imprints: |
|
| |
|
| {| width="150" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="FCK__ShowTableBorders" | | {| width="25%" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" class="wikitable" |
| |- | | |- |
| | bgcolor="#ffffff" | '''Cyrillic'''<br>
| | ! Cyrillic |
| | bgcolor="#ffffff" | '''Roman'''<br>
| | ! Roman |
| |- | | |- |
| | bgcolor="#ffffff" | А, а<br> | | | bgcolor="#ffffff" | А, а<br> |
Line 250: |
Line 248: |
| | bgcolor="#ffffff" | '''Ѧ, ѧ''' <ref>Church Slavic letter occasionally found in the modern Russian Cyrillic alphabet.</ref> <br> | | | bgcolor="#ffffff" | '''Ѧ, ѧ''' <ref>Church Slavic letter occasionally found in the modern Russian Cyrillic alphabet.</ref> <br> |
| | bgcolor="#ffffff" | '''ę'''<br> | | | bgcolor="#ffffff" | '''ę'''<br> |
| |} | | |}<ref>The above table was adapted from pages 184-185 of [http://www.worldcat.org/oclc/185997190&referer=brief_results ''ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts'']. 1997 ed. Washington, D.C.: Library of Congress, 1997. (FS Library book 411 AL11a 1997).</ref> |
|
| |
|
| | === References === |
| {{reflist}} | | {{reflist}} |
|
| |
|
| {{GFR|Germans from Russia}} | | {{GFR|Germans from Russia}} |
|
| |
|
| [[Category:Germans_from_Russia]] [[Category:Language_and_Languages]] | | [[Category:Germans_from_Russia]] [[Category:Language and Handwriting]] |