Jump to content

Libya Naming Customs: Difference between revisions

m
Text replacement - "*[https://www.familysearch.org/en/surname '''FamilySearch's surname experience'''] - enter your last name to find its meaning and origin" to "*[https://www.familysearch.org/en/surname Surname experience] at FamilySearch - search by surname to learn its meaning and origin"
(Changed "Rating" to "Content".)
m (Text replacement - "*[https://www.familysearch.org/en/surname '''FamilySearch's surname experience'''] - enter your last name to find its meaning and origin" to "*[https://www.familysearch.org/en/surname Surname experience] at FamilySearch - search by surname to learn its meaning and origin")
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 5: Line 5:
|Topic Type=Background
|Topic Type=Background
|Background=Naming Customs
|Background=Naming Customs
|Content=Standardized
|Rating=Standardized
}}{{breadcrumb
}}{{breadcrumb
| link1=[[Libya Genealogy|Libya]]
| link1=[[Libya Genealogy|Libya]]
Line 16: Line 16:
|-
|-
|style="width:100px"|
|style="width:100px"|
[[File:Dark_thin_font_green_pin_Version_4.png|75px|alt=Tip sticky note icon]]
[[File:Dark_thin_font_green_pin_Version_4.png|75px]]
|
|
'''Understanding customs used in surnames and given names can help you identify your ancestors in records.  Learn to recognize name variations and see clues in names.'''
'''Understanding customs used in surnames and given names can help you identify your ancestors in records.  Learn to recognize name variations and see clues in names.'''
Line 28: Line 28:
===Surnames===
===Surnames===
Because so many components can be used (or not) in a name, the same man may be called:
Because so many components can be used (or not) in a name, the same man may be called:
{{Block indent|Ahmad Husain|2}}
::Ahmad Husain
{{Block indent|Ahmad Husain Muhammad|2}}
::Ahmad Husain Muhammad
{{Block indent|Ahmad bin Husain bin Muhammad|2}}
::Ahmad bin Husain bin Muhammad
{{Block indent|Ahmad Husain Muhammad ibn Sa’ud AL-TIKRITI|2}}
::Ahmad Husain Muhammad ibn Sa’ud AL-TIKRITI
{{Block indent|Ahmad Husain AL-TIKRITI|2}}
::Ahmad Husain AL-TIKRITI
{{Block indent|Abu Muhammad Ahmad Husain|2}}
::Abu Muhammad Ahmad Husain
{{Block indent|Abu Muhammad (unlikely on official documents)|2}}
::Abu Muhammad (unlikely on official documents)
-------------
-------------
====Basic Components====
====Basic Components====
Line 57: Line 57:
====Even More Components====
====Even More Components====
The  following components may also be included in a full version of an Arabic name:
The  following components may also be included in a full version of an Arabic name:
{{Block indent|a. '''ancestral name: derived from an honoured ancestor''', this name typically begins with Al- or ibn: e.g. Al-Husain, ibn Sau’d;}}
:a. '''ancestral name: derived from an honoured ancestor''', this name typically begins with Al- or ibn: e.g. Al-Husain, ibn Sau’d;
{{Block indent|b. honorific title as parent: Abu… (N. Africa Bu / Bou) meaning ‘father of…’ and Umm… meaning ‘mother of…’ can be added to the beginning of a name '''in conjunction with the name of the individual’s eldest child, usually the eldest son''':}}
:b. honorific title as parent: Abu… (N. Africa Bu / Bou) meaning ‘father of…’ and Umm… meaning ‘mother of…’ can be added to the beginning of a name '''in conjunction with the name of the individual’s eldest child, usually the eldest son''':
{{Block indent|Abu Muhammad - ‘father of Muhammad’|5}}
:::::Abu Muhammad - ‘father of Muhammad’
{{Block indent|Umm Muhammad - ‘mother of Muhammad’.|5}}
:::::Umm Muhammad - ‘mother of Muhammad’.
{{Block indent|c. '''"Abu"''' can also be used as part of a name to signify possession of a quality or feature, e.g. Abu al-Fadl (‘father of merit’).}}
:c. '''"Abu"''' can also be used as part of a name to signify possession of a quality or feature, e.g. Abu al-Fadl (‘father of merit’).


===Given Names===
===Given Names===
*An Arab typically has just one personal name. This may be simple, e.g. Husain, Muhammad, or may be a compound.  
*An Arab typically has just one personal name. This may be simple, e.g. Husain, Muhammad, or may be a compound.  
*Compound names should not be separated, e.g:
*Compound names should not be separated, e.g:
{{Block indent|*a. names beginning with Abd / Abd al / Abdul (‘servant/servant of’) combined with one of the names of Allah (‘God’): e.g. }}
:*a. names beginning with Abd / Abd al / Abdul (‘servant/servant of’) combined with one of the names of Allah (‘God’): e.g.  
{{Block indent|Abd Ullah / Abdullah|3}}
:::Abd Ullah / Abdullah
{{Block indent|Abd al-Rahman / Abdul-Rahman|3}}
:::Abd al-Rahman / Abdul-Rahman
{{Block indent|Abd al-Aziz / Abdul-Aziz;|3}}
:::Abd al-Aziz / Abdul-Aziz;
{{Block indent|*b. names ending in al-din / ad-din / el-din / eddin / uddin (‘of the religion’): e.g. Noor-al-din / Nooreddin;}}
:*b. names ending in al-din / ad-din / el-din / eddin / uddin (‘of the religion’): e.g. Noor-al-din / Nooreddin;
{{Block indent|*c. names ending in -allah (‘God’): e.g. Habiballah / Habib-allah.}}
:*c. names ending in -allah (‘God’): e.g. Habiballah / Habib-allah.
====Naming Patterns====
====Naming Patterns====
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 98: Line 98:
*Use of European names, especially French, Greek and, to a lesser extent, Spanish ones (in Morocco). This has been a relatively recent centuries-long convention for Christian Arabs, especially in the Levant. For example: Émile Eddé, George Habash, Charles Helou, Camille Chamoun.
*Use of European names, especially French, Greek and, to a lesser extent, Spanish ones (in Morocco). This has been a relatively recent centuries-long convention for Christian Arabs, especially in the Levant. For example: Émile Eddé, George Habash, Charles Helou, Camille Chamoun.
*Names in honor of Jesus Christ:
*Names in honor of Jesus Christ:
{{Block indent|*Abd al-Yasuʿ (masc. ) / Amat al-Yasuʿ (fem.) ("Servant of Jesus")}}
:*Abd al-Yasuʿ (masc. ) / Amat al-Yasuʿ (fem.) ("Servant of Jesus")
{{Block indent|*Abd al-Masiḥ (masc.) / Amat al-Masiḥ (fem.) ("Servant of the Messiah")}}
:*Abd al-Masiḥ (masc.) / Amat al-Masiḥ (fem.) ("Servant of the Messiah")
*Derivations of Maseeḥ ("Messiah"): Masūḥun ("Most Anointed"), Amsāḥ ("More Anointed"), Mamsūḥ "Anointed" and Musayḥ "Infant Christ". The root, M-S-Ḥ, means "to anoint" (as in masah) and is cognate to the Hebrew Mashiah.
*Derivations of Maseeḥ ("Messiah"): Masūḥun ("Most Anointed"), Amsāḥ ("More Anointed"), Mamsūḥ "Anointed" and Musayḥ "Infant Christ". The root, M-S-Ḥ, means "to anoint" (as in masah) and is cognate to the Hebrew Mashiah.
====Muhammad====
====Muhammad====