318,531
edits
mNo edit summary |
m (→Surnames) |
||
| Line 20: | Line 20: | ||
*[https://www.mapadeapellidos.eu/en/ '''Spain Surname Distribution Map'''] | *[https://www.mapadeapellidos.eu/en/ '''Spain Surname Distribution Map'''] | ||
== Surnames == | == Surnames == | ||
*The typical Spanish name has four parts: first given name, second given name, father's surname, and mother's surname. | |||
*When a woman marries a man, she keeps her maiden surname. | |||
*Sometimes, they added a '''"de (of) la"''' or '''"del"''' followed by a place or a name. | |||
===Jewish Surname Customs=== | ===Jewish Surname Customs=== | ||
'''Before the 1800s, the use of a surname by Jews was left to the discretion of the individual.'''<br> | '''Before the 1800s, the use of a surname by Jews was left to the discretion of the individual.'''<br> | ||
Jews followed the custom of using only a given name and the name of the father, such as Isaac, son of Abraham (Isaac ben Abraham). Most Jews did not adopt hereditary family names until required to do so by law. | Jews followed the custom of using only a given name and the name of the father, such as Isaac, son of Abraham (Isaac ben Abraham). Most Jews did not adopt hereditary family names until required to do so by law. | ||
===Surnames Historical Development=== | ===Surnames Historical Development=== | ||
| Line 40: | Line 42: | ||
<br> | <br> | ||
*Many families that immigrated to the United States '''reversed the two surnames'''. Then the first surname is the mother's and the second surname the father’s. | |||
*Most of the time the surname spelling changed to accomodate the '''different phonetic spelling in the English language'''. In other words, the recorder tried to write the name the way he heard it. | *Most of the time the surname spelling changed to accomodate the '''different phonetic spelling in the English language'''. In other words, the recorder tried to write the name the way he heard it. | ||
*Surnames may also have been translated outright into English, sometimes with a slight twist. | *Surnames may also have been translated outright into English, sometimes with a slight twist. | ||
| Line 48: | Line 50: | ||
*During the early 20th Century, especially the World War I era, surname changes are recorded more frequently, as immigrants or, more often, their children, tried to adopt more neutral surnames. | *During the early 20th Century, especially the World War I era, surname changes are recorded more frequently, as immigrants or, more often, their children, tried to adopt more neutral surnames. | ||
== Given Names == | |||
Spain is predominantly a Catholic country. Children are usually given the names of saints, martyrs and the different images and advocations of Mary, Mother of Jesus. | |||
*Many children were given several names, usually two or three. Each name was thought to give protection from the saint named. Traditionally, one of the names had to be the saint assigned to the birthdate. | |||
Usually the second name is abstract, signifying the name of a Madonna, like Esperanza [hope], Concepción [conception], Dolores [pain], Encarnación [incarnation], | |||
Among my ancestors, most women have the name María ~ named for the mother of Christ. Similarly, José (Joseph) is the most common Saint's name for a son ~ named for the father of Christ. This name is found spelled Joseph almost as often as it is spelled José, even in Mexican Parish records as early as the 1600's and 1500's. | |||
Such names as María del Refugio, María de las Mercedes, María José, José Francisco, Carlos Alberto, Juan Pablo, etc. are very common. | |||
When named for a saint, most use another given name or a nickname. | |||
[[Category:Spain]] | [[Category:Spain]] | ||
edits