Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

m
→‎П: corrected a typo
(→‎М: added малолетство)
m (→‎П: corrected a typo)
 
(46 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 80: Line 108:
|}
|}


===Names and Places===
=== Variant forms of words ===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.


'''Places:'''
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.


[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|старый
|старая
|старое
|старый (old)
|-
|глухой
|глухая
| -
|глухой (deaf)
|}


[[Russia Gazetteers]]
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|отец
|отцы
|father/fathers
|-
|муж
|мужья
|husband/husbands
|-
|жена
|жены
|wife/wives
|-
|книга
|книги
|book/books
|-
|место
|местa
|place/places
|}


[http://www.google.com Google]
==== Noun declensions ====
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.


'''Russian Names:'''
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|город


*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
города


*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
городе
|'''город'''


*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
мер '''города'''


*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
Я жул в '''городе'''
|City


'''Polish Names Written in Russian:'''
Mayor of the city


Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
I lived in the city
|-
|сын
 
сына
 
сыну
 
сыном
|'''сын'''
 
я крестил '''сына'''
 
я дал '''сыну'''
 
я ушёл с '''сыном'''
|Son
 
I christened the son
 
I gave to the son
 
I left with the son
|-
|жена
 
жены


*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
жену


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
жене


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
женой


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
жене
|'''жена'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
дом '''жены'''


*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
я видел '''жену'''


'''German Names Written in Russian:'''
я дал '''жене'''


[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
я ушёл ц '''женой'''


*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
я думал о '''жене'''
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
|Wife
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]


===Months of the Year===
Home of the wife
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
 
{| class="wikitable sortable"
I saw the wife
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
 
|-
I gave to the wife
|январь, Iенварь||января||January
 
|-
I left with the wife
|февраль||февраля||February
 
|-
I thought about the wife
|март||марта||March
|}
|-
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
|апрель||апреля||April
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|я '''живу'''
|I live
|-
|-
|май||мая||May
|ты '''живёшь'''
|you live (informal)
|-
|-
|июнь||июня||June
|он/она/кто '''живёт'''
|he/she/who lives
|-
|-
|июль||июля||July
|мы '''живём'''
|we live
|-
|-
|август||августа||August
|вы '''живёте'''
|you live (formal)
|-
|-
|сентябрь||сентября||September
|они '''живут'''
|they live
|-
|-
|октябрь||октября||October
|она '''жил'''
|he lived
|-
|-
|ноябрь||ноября||November
|она '''жила'''
|she lived
|-
|-
|декабрь||декабря||December
|они '''жили'''
|they lived
|}
|}


===Cardinal Numbers===
===Names and Places===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
{| width="70%" border="1"
 
|-
'''Places:'''
| width="25%" |'''Russian'''
 
| width="25%" |'''English'''
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
|-
 
|один
[[Russia Gazetteers]]
|one
 
|-
[http://www.google.com Google]
|два
 
|two
'''Russian Names:'''
|-
 
|три
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
|three
 
|-
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
|четыре
 
|four
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
|-
 
|пять
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
|five
 
|-
'''Polish Names Written in Russian:'''
|шесть
 
|six
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
|-
 
|семь
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
|seven
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|-
|восемь
|январь, Iенварь||января||January
|eight
|-
|-
|девять
|февраль||февраля||February
|nine
|-
|-
|десять
|март||марта||March
|ten
|-
|-
|одиннадцать
|апрель||апреля||April
|eleven
|-
|-
|двенадцать
|май||мая||May
|twelve
|-
|-
|тринадцать
|июнь||июня||June
|thirteen
|-
|-
|четырнадцать
|июль||июля||July
|fourteen
|-
|-
|пятнадцать
|август||августа||August
|fifteen
|-
|-
|шестнадцать
|сентябрь||сентября||September
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|октябрь||октября||October
|seventeen
|-
|-
|восемнадцать
|ноябрь||ноября||November
|eighteen
|-
|-
|девятнадцать
|декабрь||декабря||December
|nineteen
|}
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|двадцать
| width="25%" |'''Russian'''
|twenty
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|тридцать
|один
|thirty
|one
|-
|-
|сорок
|два
|forty
|two
|-
|-
|пятьдесят
|три
|fifty
|three
|-
|-
|шестьдесят
|четыре
|sixty
|four
|-
|-
|семьдесят
|пять
|seventy
|five
|-
|-
|восемьдесят
|шесть
|eighty
|six
|-
|-
|девяносто
|семь
|ninety
|seven
|-
|-
|сто
|восемь
|one hundred
|eight
|-
|-
|двести
|девять
|two hundred
|nine
|-
|-
|триста
|десять
|three hundred
|ten
|-
|-
|четыреста
|одиннадцать
|four hundred
|eleven
|-
|-
|пятьсот
|двенадцать
|five hundred
|twelve
|-
|-
|шестьсот
|тринадцать
|six hundred
|thirteen
|-
|-
|семьсот
|четырнадцать
|seven hundred
|fourteen
|-
|-
|восемьсот
|пятнадцать
|eight hundred
|fifteen
|-
|-
|девятьсот
|шестнадцать
|nine hundred
|sixteen
|-
|-
|тысяча
|семнадцать
|one thousand
|seventeen
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|восемнадцать
| width="25%" |'''English'''
|eighteen
|-
|-
|первый
|девятнадцать
|first
|nineteen
|-
|-
|второй
|двадцать
|second
|twenty
|-
|-
|третий
|тридцать
|third
|thirty
|-
|-
|четвёртый
|сорок
|fourth
|forty
|-
|-
|пятый
|пятьдесят
|fifth
|fifty
|-
|-
|шестой
|шестьдесят
|sixth
|sixty
|-
|-
|седьмой
|семьдесят
|seventh
|seventy
|-
|-
|восьмой
|восемьдесят
|eighth
|eighty
|-
|-
|девятый
|девяносто
|ninth
|ninety
|-
|-
|десятый
|сто
|tenth
|one hundred
|-
|-
|одиннадцатый
|двести
|eleventh
|two hundred
|-
|-
|двенадцатый
|триста
|twelfth
|three hundred
|-
|-
|тринадцатый
|четыреста
|thirteenth
|four hundred
|-
|-
|четырнадцатый
|пятьсот
|fourteenth
|five hundred
|-
|-
|пятнадцатый
|шестьсот
|fifteeth
|six hundred
|-
|-
|шестнадцатый
|семьсот
|sixteenth
|seven hundred
|-
|-
|семнадцатый
|восемьсот
|seventeenth
|eight hundred
|-
|-
|восемнадцатый
|девятьсот
|eighteenth
|nine hundred
|-
|-
|девятнадцатый
|тысяча
|nineteenth
|one thousand
|-
|-
|двадцатый
|миллион
|twentieth
|one million
|-
|}
|двадцать первый
 
|twenty first
===Ordinal Numbers===
|-
|тридцатый
|thirtieth
|-
|тридцать первый
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|
|}
 
<br>
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|август<br>
|первый
|August<br>
|first
|-
|-
|адвокат<br>
|второй
|lawyer<br>
|second
|-
|-
|администратор<br>
|третий
|administrator<br>
|third
|-
|-
|акт<br>
|четвёртый
|document, record, certificate<br>
|fourth
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|пятый
|vital statistics<br>
|fifth
|-
|-
|акушерка<br>
|шестой
|midwife<br>
|sixth
|-
|-
|алфавитный список<br>
|седьмой
|alphabetical list or index<br>
|seventh
|-
|-
|апрель<br>
|восьмой
|April<br>
|eighth
|-
|-
|арендатор<br>
|девятый
|tenant, leaseholder<br>
|ninth
|-
|-
|армия<br>
|десятый
|army<br>
|tenth
|-
|-
|артиллерист<br>
|одиннадцатый
|artilleryman<br>
|eleventh
|-
|-
|архив<br>
|двенадцатый
|archive<br>
|twelfth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|тринадцатый
|archivist<br>
|thirteenth
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|четырнадцатый
|'''Transliteration/English'''
|fourteenth
|-
|-
|бакалейщик<br>
|пятнадцатый
|Grocer<br>
|fifteenth
|-
|-
|барышник<br>
|шестнадцатый
|horse dealer<br>
|sixteenth
|-
|-
|батрак<br>
|семнадцатый
|farm hand, hired hand<br>
|seventeenth
|-
|-
|башмачник<br>
|восемнадцатый
|shoemaker<br>
|eighteenth
|-
|-
|бедность<br>
|девятнадцатый
|poverty<br>
|nineteenth
|-
|-
|бедный<br>
|двадцатый
|poor<br>
|twentieth
|-
|-
|бедняк<br>
|двадцать первый
|pauper<br>
|twenty first
|-
|-
|беженец
|тридцатый
|refugee
|thirtieth
|-
|-
|безземельный<br>
|тридцать первый
|landless<br>
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|белое духовенство
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|Благороднй<br>
|
|
noble<br>
|}
 
<br>  


|-
===A===
|благородство<br>
|
nobility<br>


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''English'''
|-
|-
|близнецы<br>
|август<br>
|twins<br>
|August<br>
|-
|-
|бобыль<br>
|адвокат<br>
|
|lawyer<br>
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|администратор<br>
|poor house<br>
|administrator<br>
|-
|-
|болезнь<br>
|акт<br>
|illness, disease<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|акты гражданского состояния<br>
|lung disease, lung illness<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|болница<br>
|акушерка<br>
|hospital<br>
|midwife<br>
|-
|-
|болной<br>
|алфавитный список<br>
|sick<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|апоплексия
|cooper<br>
|apoplexy
|-
|-
|боярин<br>
|апрель<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|April<br>
|-
|-
|боярство<br>
|арендатор<br>
|the boyars<br>
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|армия<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|army<br>
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|артиллерист<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|artilleryman<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|архив<br>
|poacher<br>
|archive<br>
|-
|-
|бракосочетание<br>
|архивист, архивариус<br>
|marriage<br>
|archivist<br>
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|брат
| width="25%" |'''Russian'''
|brother
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|брачный обыски
|бакалейщик<br>
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|Grocer<br>
|-
|-
|брачный
|барышник<br>
|marital (adj.) conjugal
|horse dealer<br>
|-
|-
|бременная
|батрак<br>
|pregnant
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|бродяга
|башмачник<br>
|vagabond
|shoemaker<br>
|-
|-
|булочник
|бедность<br>
|baker
|poverty<br>
|-
|-
|бухгалтер
|бедный<br>
|bookkeeper
|poor<br>
|-
|-
|бывший
|бедняк<br>
|former
|pauper<br>
|-
|-
|быть
|беженец
|to be
|refugee
|-
|-
|бюргер
|безземельный<br>
|burgher
|landless<br>
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|белое духовенство
|'''&nbsp;English'''
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|-
|в
|Благороднй<br>
|in, on, at
|
noble<br>
 
|-
|-
|в час
|благородство<br>
|at one o'clock
|
nobility<br>
 
|-
|-
|вдова
|близнец<br>
|widow
|twin<br>
|-
|-
|вдовец
|близнецы<br>
|widower
|twins<br>
|-
|-
|ведомость
|бобыль<br>
|register, record, list
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|венчание
|богадельня<br>
|wedding ceremony
|poor house<br>
|-
|-
|верность
|болезнь<br>
|accuracy, correctness, truth
|illness, disease<br>
|-
|-
|вероисповедание
|болезнь лёгких<br>
|religion, faith, creed
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|весна
|болница<br>
|spring
|hospital<br>
|-
|-
|весной
|болной<br>
|in the spring
|sick<br>
|-
|-
|весь
|боль
|all, whole, everything
|illness, sickness, pain
|-
|-
|ветрянкя
|бондарь, бочар<br>
|chicken pox
|cooper<br>
|-
|-
|ветрянкя опаса
|боярин<br>
|chicken pox
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|вечер
|боярство<br>
|evening
|the boyars<br>
|-
|-
|вечера
|боярыня<br>
|in the evening
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|вечером
|брак, бракосочетанние <br>
|in the evening
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|взрослый
|браконьер<br>
|adult
|poacher<br>
|-
|-
|владелец
|бракосочетание<br>
|bearer, owner, propietor
|marriage<br>
|-
|-
|властный
|брат
|authoritative
|brother
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|брачный обыски
|illegitimate child
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|внук
|брачный
|grandson
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|внучка
|бременная
|granddaughter
|pregnant
|-
|-
|водянка
|бродяга
|dropsy
|vagabond
|-
|-
|военная служба&nbsp;
|бронхит; бронхитис
|military service
|bronchitis
|-
|-
|военные документы
|булочник
|military records
|baker
|-
|-
|военный
|бухгалтер
|military, soldier
|bookkeeper
|-
|-
|возраст
|бывший
|age
|former
|-
|-
|возчик
|быть
|coachman, carter
|to be
|-
|-
|воинский
|бюргер
|military
|burgher
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|война
| width="25%" |'''Russian'''
|war
|''' English'''
|-
|-
|волость
|в
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|in, on, at
|-
|-
|волосы
|в час
|hair
|at one o'clock
|-
|-
|восемнадцатый
|вдова
|eighteenth
|widow
|-
|-
|восемнадцать
|вдовец
|eighteen
|widower
|-
|-
|восемьдесят
|ведомость
|eighty
|register, record, list
|-
|-
|восемьсот
|венчание
|eight hundred
|wedding ceremony
|-
|-
|воскресенье
|веред
|Sunday
|boils
|-
|-
|воспаление
|верность
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|восприемник
|вероисповедание
|godparent
|religion, faith, creed
|-
|-
|восприемница
|весна
|godmother
|spring
|-
|-
|восприемники
|весной
|godparents
|in the spring
|-
|-
|восток
|весь
|east
|all, whole, everything
|-
|-
|восточный
|ветеринар
|eastern
|veterinarian
|-
|-
|восьмидесятый
|ветрянкя
|eightieth
|chicken pox
|-
|-
|восьмисотый
|ветрянкя опаса
|eight hundredth
|chicken pox
|-
|-
|восьмой
|вечер
|eighth
|evening
|-
|-
|время
|вечера
|time
|in the evening
|-
|-
|всё
|вечером
|all, everyone, every
|in the evening
|-
|-
|вся
|взрослый
|all, everyone, every
|adult
|-
|-
|вступить на службу
|владелец
|to go into the service
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|вторник
|властный
|Tuesday
|authoritative
|-
|-
|второй
|внебрачный ребёнок
|second
|illegitimate child
|-
|-
|вчера
|внук
|yesterday
|grandson
|-
|-
|вчерашний
|внучка
|yesterday (adj)
|granddaughter
|-
|-
|выдать
|водянка
|to issue
|dropsy
|-
|-
|выкидыщ
|водянка в голове
|miscarriage
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|выписка
|военная служба
|extract, (record)
|military service
|-
|-
|выслать
|военные документы
|to be send
|military records
|-
|-
|высокий
|военный
|tall
|military, soldier
|-
|-
|выходить замуж
|возраст
|to marry, to be married (fem)
|age
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|возчик
|'''English'''
|coachman, carter
|-
|-
|г.
|воинский
|abbreviation for город (city)
|military
|-
|-
|гвардец
|война
|guardsmen
|war
|-
|-
|гвардуия
|волость
|guards
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|где
|волосы
|where
|hair
|-
|-
|генварь
|восемнадцатый
|general
|eighteenth
|-
|-
|генеалогия<br>
|восемнадцать
|genealogy<br>
|eighteen
|-
|-
|герб
|восемьдесят
|coat of arms
|eighty
|-
|-
|герой
|восемьсот
|hero
|eight hundred
|-
|-
|глаз
|воскресенье
|eye
|Sunday
|-
|-
|глухой
|воспаление
|blind
|inflammation
|-
|-
|год
|воспаление кишок
|year
|inflammation of the intestines
|-
|-
|голод
|воспаление легких
|hunger, starvation
|inflammation of the lungs
|-
|-
|гончар
|воспаление мозгова
|potter
|inflammation of the brain
|-
|-
|горничная
|восприемник
|house maid, chambermaid
|godparent
|-
|-
|горнорабочий
|восприемница
|miner
|godmother
|-
|-
|горняк
|восприемники
|miner
|godparents
|-
|-
|город
|восток
|city
|east
|-
|-
|госпиталь<br>
|восточный
|hospital<br>
|eastern
|-
|-
|господни<br>
|восьмидесятый
|gentleman, Mr.<br>
|eightieth
|-
|-
|госпожа<br>
|восьмисотый
|lady, Mrs.<br>
|eight hundredth
|-
|-
|государственный<br>
|восьмой
|government<br>
|eighth
|-
|-
|государственный архив<br>
|время
|government archive<br>
|time
|-
|-
|гражданин<br>
|всё
|citizen (male)<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|гражданка<br>
|вся
|citizen (female)<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|гражданство<br>
|вступить в брак
|citizenship<br>
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|грамота<br>
|вступление в брак
|literacy<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|грамотный<br>
|вступить на службу
|literate<br>
|to go into the service
|-
|-
|гренадер<br>
|вторник
|grenadier<br>
|Tuesday
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|второй
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|second
|-
|-
|гусар<br>
|вчера
|hussar, light cavalryman<br>
|yesterday
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|вчерашний
|'''English'''
|yesterday (adj)
|-
|-
|дано<br>
|выдать
|was given<br>
|to issue
|-
|-
|дать<br>
|выкидыщ
|to give<br>
|miscarriage
|-
|-
|два<br>
|выписка
|two (masc., neut.)
|extract, (record)
|-
|-
|двадцатый<br>
|выслать
|twentieth<br>
|to be send
|-
|-
|двадцать<br>
|высокий
|twenty<br>
|tall
|-
|-
|две<br>
|выходить замуж
|two (fem.)<br>
|to marry, to be married (fem)
|-
|-
|двенадцатый<br>
|вышесказанное
|twelfth<br>
|the above mentioned
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|двенадцать<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twelve<br>
|'''English'''
|-
|-
|двести<br>
|г.
|two hundred<br>
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|движимость<br>
|гвардец
|movable property<br>
|guardsmen
|-
|-
|двойни<br>
|гвардуия
|twins<br>
|guards
|-
|-
|двойня<br>
|где
|twin<br>
|where
|-
|-
|дворянин<br>
|генварь
|nobleman
|general
|-
|-
|дворянка<br>
|генеалогия<br>
|noblewoman
|genealogy<br>
|-
|-
|дворянский род<br>
|герб
|noble line, noble family
|coat of arms
|-
|-
|дворянство<br>
|герой
|nobility
|hero
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|глаз
|female cousin
|eye
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|глухой
|male cousin
|blind
|-
|-
|двухсотый<br>
|год
|two hundredth
|year
|-
|-
|дева<br>
|голод
|maiden
|hunger, starvation
|-
|-
|деверь<br>
|гончар
|brother in law, husband's brother
|potter
|-
|-
|девица<br>
|горничная
|maiden, unmarried woman
|house maid, chambermaid
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|горнорабочий
|maiden name
|miner
|-
|-
|Девочка<br>
|горняк
|little girl
|miner
|-
|-
|девушка<br>
|город
|girl, maiden
|city
|-
|-
|девяносто<br>
|горячка
|ninety
|fever; burning ague
|-
|-
|девяностый<br>
|госпиталь<br>
|ninetieth
|hospital<br>
|-
|-
|девятисотый<br>
|господни<br>
|nine hundredth
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|госпожа<br>
|nineteenth
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|девятнадцать<br>
|государственный<br>
|nineteen
|government<br>
|-
|-
|девятый<br>
|государственный архив<br>
|ninth
|government archive<br>
|-
|-
|девять<br>
|гражданин<br>
|nine
|citizen (male)<br>
|-
|-
|девятьсот<br>
|гражданка<br>
|nine hundred
|citizen (female)<br>
|-
|-
|дед<br>
|гражданский, гражданство<br>
|grandfather
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|дедушка<br>
|грамота<br>
|grandfather
|literacy<br>
|-
|-
|декабрь<br>
|грамотный<br>
|December
|literate<br>
|-
|-
|дело<br>
|гренадер<br>
|file, business, matter
|grenadier<br>
|-
|-
|день<br>
|губерния, губ.<br>
|day
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|день рождения<br>
|гусар<br>
|birthday
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|дер.
| width="25%" |'''Russian'''
|village (abbreviation of деревня)
|'''English'''
|-
|-
|деревня<br>
|дано<br>
|village
|was given<br>
|-
|-
|десятый<br>
|дать<br>
|tenth
|to give<br>
|-
|-
|десять<br>
|два<br>
|ten
|two (masc., neut.)
|-
|-
|дети<br>
|двадцатый<br>
|children
|twentieth<br>
|-
|-
|детство<br>
|двадцать<br>
|childhood
|twenty<br>
|-
|-
|дисентерия<br>
|две<br>
|dysentery
|two (fem.)<br>
|-
|-
|дитя<br>
|двенадцатый<br>
|child
|twelfth<br>
|-
|-
|днём<br>
|двенадцать<br>
|during the day, in the afternoon
|twelve<br>
|-
|-
|до<br>
|двести<br>
|until, up to, before
|two hundred<br>
|-
|-
|договор<br>
|движимость<br>
|agreement
|movable property<br>
|-
|-
|документ<br>
|двойни<br>
|document
|twins<br>
|-
|-
|дом<br>
|двойня<br>
|house, home, building
|twin<br>
|-
|-
|домохозяйка
|дворянин<br>
|housewife
|nobleman
|-
|-
|донести<br>
|дворянка<br>
|to inform
|noblewoman
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|дворянский род<br>
|to com of age, attain one's majority
|noble line, noble family
|-
|-
|дочь<br>
|дворянство<br>
|daughter
|nobility
|-
|-
|Доярка<br>
|двоюродная сестра<br>
|milkmaid
|female cousin
|-
|-
|дровокол<br>
|двоюродная брат<br>
|woodcutter
|male cousin
|-
|-
|дровосек<br>
|двухсотый<br>
|woodcutter
|two hundredth
|-
|-
|дряхлость<br>
|дева<br>
|decrepitude
|maiden
|-
|-
|дряхлость<br>
|деверь<br>
|decrepit
|brother in law, husband's brother
|-
|-
|дьякон, диакон
|девица<br>
|deacon
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|дубильщик<br>
|Девичья фамилия<br>
|tanner
|maiden name
|-
|-
|духовенство
|Девочка<br>
|clergy
|little girl
|-
|-
|духовная консистория<br>
|девушка<br>
|diocese, consistory
|girl, maiden
|-
|-
|душевнобольной<br>
|девяносто<br>
|mentally ill
|ninety
|-
|-
|дядя<br>
|девяностый<br>
|uncle
|ninetieth
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девятисотый<br>
|'''English'''
|nine hundredth
|-
|-
|Еврейские
|девятнадцатый<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|nineteenth
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|девятнадцать<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|nineteen
|-
|-
|его
|девятый<br>
|him, his
|ninth
|-
|-
|её
|девять<br>
|her
|nine
|-
|-
|евангелический<br>
|девятьсот<br>
|Protestant<br>
|nine hundred
|-
|-
|еврей<br>
|дед<br>
|Jew (m.)<br>
|grandfather
|-
|-
|еврейка<br>
|дедушка<br>
|Jew (f.)<br>
|grandfather
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|декабрь<br>
|half sister<br>
|December
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|дело<br>
|half brother<br>
|file, business, matter
|-
|-
|епархия<br>
|день<br>
|diocese<br>
|day
|-
|-
|епископ<br>
|день рождения<br>
|bishop<br>
|birthday
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дер.
|'''English'''
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|<br>
|деревня<br>
|<br>
|village
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|десятый<br>
|'''English'''
|tenth
|-
|-
|жар<br>
|десять<br>
|Fever<br>
|ten
|-
|-
|железнодорожник<br>
|дети, детей<br>
|railroad worker<br>
|children, children (accusative/genitive)
|-
|-
|желтуха<br>
|детство<br>
|jaundice<br>
|childhood
|-
|-
|жена<br>
|дифтерии
|wife
|diphtheria
|-
|-
|женатый<br>
|дисентерия,
|
 
married man


дизентерия<br>
|dysentery
|-
|-
|женитьба<br>
|дитя<br>
|marriage (about a man)<br>
|child
|-
|-
|жениться<br>
|днём<br>
|to marry (about a man)
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|женик<br>
|до<br>
|bridegroom, fiance
|until, up to, before
|-
|-
|женский<br>
|договор<br>
|female
|agreement
|-
|-
|женщина
|документ<br>
|woman
|document
|-
|-
|жестянщик<br>
|дом<br>
|tinsmith
|house, home, building
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|домохозяйка
|welfare recipient
|housewife
|-
|-
|жилец<br>
|донести<br>
|resident, lodger, occupant
|to inform
|-
|-
|жилище<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|dwelling
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|житель<br>
|дочь<br>
|inhabitant, occupant
|daughter
|-
|-
|жительство<br>
|Доярка<br>
|residence, dwelling
|milkmaid
|-
|дровокол<br>
|woodcutter
|-
|дровосек<br>
|woodcutter
|-
|дряхлость<br>
|decrepitude
|-
|дряхлость<br>
|decrepit
|-
|дьякон, диакон
|deacon
|-
|дубильщик<br>
|tanner
|-
|духовенство
|clergy
|-
|духовная консистория<br>
|diocese, consistory
|-
|душевнобольной<br>
|mentally ill
|-
|-
|жительствующий<br>
|дыхавиц
|residing
|breathing
|-
|-
|жить<br>
|дядя<br>
|to live, to dwell, to reside
|uncle
|}
|}


<br>
<br>


===З===
===Е===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,168: Line 1,301:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|Еврейские
|foreign<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|заключённый<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|(prisoner), concluded<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|заключить<br>
|его
|to conclude, to perform<br>
|him, his
|-
|-
|закон<br>
|её
|law<br>
|her
|-
|-
|законная жена<br>
|евангелический<br>
|lawful wife<br>
|Protestant<br>
|-
|-
|законнорождённый<br>
|еврей<br>
|legitimately born<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|-
|законность<br>
|еврейка<br>
|legitimacy<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|законный<br>
|единокровная сестра<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|half sister<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|единокровниый брат<br>
|frozen<br>
|half brother<br>
|-
|-
|замечание<br>
|епархия<br>
|remark<br>
|diocese<br>
|-
|-
|замужество<br>
|епископ<br>
|marriage (about a woman)<br>
|bishop<br>
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|замужняя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|married (about a woman)<br>
|'''English'''
|-
|-
|занятие<br>
|<br>
|occupation<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|запад<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|west<br>
|'''English'''
|-
|-
|запасной рядовой
|жар<br>
|reserve soldier, reserve private
|Fever<br>
|-
|-
|запдный<br>
|железнодорожник<br>
|western<br>
|railroad worker<br>
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|желудочной боли
|moving record<br>
|stomach pain/sickness
|-
|-
|запись<br>
|желтуха<br>
|record(ing), registration<br>
|jaundice<br>
|-
|-
|звание
|жена<br>
|occupation, rank
|wife
|-
|-
|здешний<br>
|женатый<br>
|local<br>
|
married man
 
|-
|-
|землевладелец<br>
|женитьба<br>
|landowner<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|земледелец<br>
|жениться<br>
|peasant, farmer<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|земледелие<br>
|женик<br>
|agriculture<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|земля<br>
|женский<br>
|earth, land<br>
|female
|-
|-
|земляк<br>
|женщина
|fellow-countyman<br>
|woman
|-
|жестянщик<br>
|tinsmith
|-
|живущий на пособии<br>
|welfare recipient
|-
|жилец<br>
|resident, lodger, occupant
|-
|жилище<br>
|dwelling
|-
|-
|землячка<br>
|житель<br>
|fellow-country woman<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|зима<br>
|жительство<br>
|winter<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|золовка<br>
|жительствующий<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|residing
|-
|-
|зять<br>
|жить<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|to live, to dwell, to reside
|}
|}


<br>
<br>


===И===
===З===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,265: Line 1,426:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|и<br>
|заграничный<br>
|and<br>
|foreign<br>
|-
|ЗАГС
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|заключённый<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|из<br>
|заключить<br>
|from, out of<br>
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|издозчик<br>
|закон<br>
|coachman<br>
|law<br>
|-
|-
|изгнанник<br>
|законная жена<br>
|exiled person<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|или<br>
|законнорождённый<br>
|or<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|имение<br>
|законность<br>
|estate<br>
|legitimacy<br>
|-
|-
|именной указатель
|законный<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|иметь<br>
|замерзшый<br>
|to have<br>
|frozen<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|замечание<br>
|immigrant<br>
|remark<br>
|-
|-
|имущество<br>
|замужество<br>
|property<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|имя, имена<br>
|замужняя<br>
|name, names (given name)<br>
|married (about a woman)<br>
|-
|-
|инженер<br>
|занятие<br>
|engineer<br>
|occupation<br>
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
|запад<br>
|confession lists<br>
|west<br>
|-
|-
|иудей, иуд., иудейский
|запасной рядовой
|Jew, Jewish
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|их<br>
|запасный ветеринарный фельдшер
|them, their<br>
|emergency veterinarian
|-
|-
|июль<br>
|западный<br>
|July<br>
|western<br>
|-
|-
|июнь<br>
|записи актов гражданского состояния
|June<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|записи передвиженния<br>
|'''English'''
|moving record<br>
|-
|-
|к/ко<br>
|запись<br>
|to<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|кто
|звание
|who
|occupation, rank
|-
|-
|кем, кѣмъ
|здешний<br>
|by whom
|local<br>
|-
|-
|какимъ
|землевладелец<br>
|(by) which
|landowner<br>
|-
|-
|какое
|земледелец<br>
|which, what
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|кабатчик<br>
|земледелие<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|agriculture<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|земля<br>
|cavalryman<br>
|earth, land<br>
|-
|-
|казак<br>
|земляк<br>
|Cossack<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|казаки
|землячка<br>
|Cossacks
|fellow-country woman<br>
|-
|-
|казённая палата<br>
|зима<br>
|provincial financial office<br>
|winter<br>
|-
|-
|как видно<br>
|золовка<br>
|as is seen<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|-
|калека<br>
|зять<br>
|cripple<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|калесный мастер<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|wheelwright<br>
|'''English'''
|-
|-
|каменщик<br>
|и<br>
|mason, bricklayer<br>
|and<br>
|-
|-
|канцлер<br>
|и так далее (и т. д.)<br>
|chancellor<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|капитан<br>
|из<br>
|captain<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|капрал<br>
|издозчик<br>
|corporal<br>
|coachman<br>
|-
|-
|Караимы
|изгнанник<br>
|Crimean Karaites
|exiled person<br>
|-
|-
|караул<br>
|или<br>
|guard<br>
|or<br>
|-
|-
|католический<br>
|имение<br>
|Catholic (adj.)<br>
|estate<br>
|-
|-
|кашель<br>
|именной указатель
|cough<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|кладбище<br>
|иметь, имеет<br>
|cemetery<br>
|to have, has<br>
|-
|-
|книга<br>
|иммигрант<br>
|book<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|колония<br>
|имущество<br>
|settlment, colony<br>
|property<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|имя, имена<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|инженер<br>
|conductor, guard<br>
|engineer<br>
|-
|-
|кончина<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|demise, death<br>
|influenza
|-
|-
|конюх<br>
|исповедные ведомости<br>
|groom, stableman<br>
|confession lists<br>
|-
|-
|коробейник<br>
|иудей, иуд., иудейский
|peddler<br>
|Jew, Jewish
|-
|-
|корь<br>
|их<br>
|measles<br>
|them, their<br>
|-
|-
|костёл<br>
|июль<br>
|church (Catholic)<br>
|July<br>
|-
|-
|который<br>
|июнь<br>
|which, that, who<br>
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|кочегар<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|stoker<br>
|'''English'''
|-
|-
|красильщик<br>
|к/ко<br>
|dyer<br>
|to<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|кто
|serf<br>
|who
|-
|-
|крестить<br>
|кем, кѣмъ
|to christen, to baptize<br>
|by whom
|-
|-
|кретник<br>
|какимъ
|godson<br>
|(by) which
|-
|-
|крестница<br>
|какое
|goddaughter<br>
|which, what
|-
|-
|крёстные родители<br>
|кабатчик<br>
|godparents<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|крестьяне<br>
|кавалерист<br>
|peasants<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|казак<br>
|peasant (m.)<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|казаки
|landowning farmer<br>
|Cossacks
|-
|-
|крестьянин государственный
|казённая палата<br>
|provincial financial office<br>
|-
|казенный крестьянин
|state peasant
|state peasant
|-
|-
|кестьянка<br>
|как видно<br>
|peasant (f.)<br>
|as is seen<br>
|-
|калека<br>
|cripple<br>
|-
|-
|крещение <br>
|калесный мастер<br>
|baptism, christening<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|ксендз<br>
|каменщик<br>
|priest (Catholic)<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|канцлер<br>
|blacksmith<br>
|chancellor<br>
|-
|-
|купец<br>
|капитан<br>
|merchant<br>
|captain<br>
|-
|-
|купцы
|капрал<br>
|merchants
|corporal<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|Караимы
|cook<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|кучер<br>
|караул<br>
|coachman<br>
|guard<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|католический<br>
|'''English'''
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|лакей<br>
|кашель<br>
|lackey, footman<br>
|cough<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|квартира, кв.
|lietenant<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|лесоруб<br>
|кладбище<br>
|lumberjack<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|лет<br>
|книга<br>
|years<br>
|book<br>
|-
|-
|лето<br>
|коклюш
|summer<br>
|whooping cough
|-
|-
|летом<br>
|колония<br>
|in the summer<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|командирован на службу<br>
|lung, light (adj.)<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|конвульсии
|foundry worker<br>
|convulsions
|-
|-
|лихорадка<br>
|кондуктор<br>
|fever<br>
|conductor, guard<br>
|-
|-
|лицо<br>
|кончина<br>
|face<br>
|demise, death<br>
|-
|-
|лично<br>
|конюх<br>
|personally<br>
|groom, stableman<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|коробейник<br>
|boatman<br>
|peddler<br>
|-
|-
|лоцман<br>
|корь<br>
|harbor pilot<br>
|measles<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|костёл<br>
|tinsmith<br>
|church (Catholic)<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|который<br>
|'''English'''
|which, that, who<br>
|-
|-
|май<br>
|кочегар<br>
|May<br>
|stoker<br>
|-
|-
|майор<br>
|красильщик<br>
|major<br>
|dyer<br>
|-
|-
|маленький<br>
|крвавка
|small, little,
|blood loss from a bleeding wound
|-
|-
|малолетство
|крепостной<br>
|underage, childhood
|serf<br>
|-
|-
|маляр<br>
|крепостний крестьянин
|painter<br>
|serf
|-
|-
|мама<br>
|крестить<br>
|mama<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|март<br>
|крестник<br>
|March<br>
|godson<br>
|-
|-
|мастер<br>
|крестница<br>
|master, foreman<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|матрос<br>
|крёстные родители<br>
|seaman<br>
|godparents<br>
|-
|-
|мать/матерь<br>
|крестьяне<br>
|mother<br>
|peasants<br>
|-
|-
|мачеха<br>
|крестьянин<br>
|stepmother<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|между<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|between<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|медник<br>
|крестьянин государственный
|brazier, coppersmith<br>
|state peasant
|-
|-
|мельник<br>
|крестьянка<br>
|miller<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|мертворождённый<br>
|крещение <br>
|stillborn<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|место<br>
|круп
|place<br>
|croup
|-
|-
|месяц<br>
|ксендз<br>
|month<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|метрика<br>
|кузнец<br>
|birth certificate<br>
|blacksmith<br>
|-
|-
|метрическая книга, метрические книги<br>
|купец<br>
|metrical book (vital record book,
|merchant<br>
register of births, marriages, and deaths), metrical books<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство<br>
|купцы
|birth certificate<br>
|merchants
|-
|-
|меховщик<br>
|кухарка<br>
|furrier
|cook<br>
|-
|-
|мещанин
|кучер<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders (m.)
|coachman<br>
|-
|}
|мещанка
 
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders (f.)
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|младенец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|child, infant (m.)<br>
|'''English'''
|-
|-
|младенца<br>
|лакей<br>
|child, infant (f.)<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|младенчество<br>
|лейтенант<br>
|infancy<br>
|lietenant<br>
|-
|-
|могила<br>
|лесоруб<br>
|grave<br>
|lumberjack<br>
|-
|-
|молодой<br>
|лет<br>
|young<br>
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|маряк<br>
|лето<br>
|seaman<br>
|summer<br>
|-
|-
|мусульманский<br>
|летом<br>
|Islamic<br>
|in the summer<br>
|-
|-
|муж<br>
|лёгкое<br>
|husband<br>
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|мужик<br>
|литейщик<br>
|peasant<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|мужской<br>
|лихорадка<br>
|male<br>
|fever<br>
|-
|лицо<br>
|person, individual, face<br>
|-
|лично<br>
|personally<br>
|-
|-
|мужчина<br>
|лодочник<br>
|man<br>
|boatman<br>
|-
|-
|мэр<br>
|лоцман<br>
|mayor<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|мясник<br>
|лудильщик<br>
|butcher<br>
|tinsmith<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Н===
===М===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,668: Line 1,840:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|на<br>
|май<br>
|in, on, at, to<br>
|May<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|майор<br>
|foundling<br>
|major<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|маленький<br>
|tenant, employer<br>
|small, little,
|-
|-
|народ<br>
|малолетство
|people<br>
|underage, childhood
|-
|-
|наследник<br>
|маляр<br>
|heir<br>
|painter<br>
|-
|-
|наследование<br>
|мама<br>
|inheritance<br>
|mama<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|март<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|March<br>
|-
|-
|начальник<br>
|мастер<br>
|head, chief, superior<br>
|master, foreman<br>
|-
|-
|не<br>
|матрос<br>
|no, not<br>
|seaman<br>
|-
|-
|нет<br>
|мать/матерь<br>
|no<br>
|mother<br>
|-
|-
|невеста<br>
|мачеха<br>
|bride, fiancee<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|невестка<br>
|между<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|between<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|медник<br>
|illiterate<br>
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|мельник<br>
|immovable property<br>
|miller<br>
|-
|-
|неделя<br>
|мертворождённый<br>
|week<br>
|stillborn<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|местечко
|illegitimately born<br>
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|немец<br>
|место<br>
|German (m.)<br>
|place<br>
|-
|-
|нем., немецкий
|месяц<br>
|German (language)
|month<br>
|-
|-
|немка<br>
|метрика<br>
|German (f.)<br>
|birth certificate<br>
|-
|-
|немой<br>
|метрическая книга
|dumb<br>
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|немощный<br>
|метрические книги
|infirm<br>
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|немощь<br>
|метрическое свидетельство
|infirmity
|birth certificate
|-
|-
|неправильный<br>
|меховщик
|wrong, incorrect
|furrier
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|мещанин
|underage, minority
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|мещанка
|undersigned
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|-
|-
|нищий<br>
|младенец<br>
|beggar
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|младенца
|recruit
|child, infant (f.)
|-
|-
|новобрачные<br>
|младенчество
|newlyweds
|infancy
|-
|-
|новорождённый<br>
|могила
|newborn
|grave
|-
|-
|нос<br>
|молодой<br>
|nose
|young<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|моряк<br>
|notary
|seaman<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|мусульманский<br>
|at night
|Islamic<br>
|-
|-
|ночь<br>
|муж<br>
|night<br>
|husband<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|мужик<br>
|November<br>
|peasant<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|мужской<br>
|'''English'''
|male<br>
|-
|-
|o/об/обо
|мужчина<br>
|about
|man<br>
|-
|-
|оба<br>
|мэр<br>
|both<br>
|mayor<br>
|-
|-
|область<br>
|мясник<br>
|province, region, oblast<br>
|butcher<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|образование<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|education<br>
|'''English'''
|-
|-
|обручение<br>
|на<br>
|engagement, betrothal<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|обряд<br>
|найдёныш<br>
|rite, ceremony<br>
|foundling<br>
|-
|-
|обшество<br>
|наниматель<br>
|society<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|объялять<br>
|народ<br>
|to declare, state, announce<br>
|people<br>
|-
|-
|обыватель
|наследник<br>
|commoner, inhabitant
|heir<br>
|-
|-
|обыски брачные<br>
|наследование<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|оглашение<br>
|настоящий<br>
|marriage bans, announcement<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|национальность
|publication of the names of those about to marry<br>
|nationality
|-
|-
|один<br>
|начальник<br>
|one (masc.)<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|одиночка
|не<br>
|sole occupant of household
|no, not<br>
|-
|-
|одна<br>
|нет<br>
|one (fem.)<br>
|no<br>
|-
|-
|одно<br>
|невеста<br>
|one (neuter)<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|округ<br>
|невестка<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|неграмотный<br>
|October<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|он<br>
|недвижимость<br>
|he<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|она<br>
|неделя<br>
|she<br>
|week<br>
|-
|-
|оно<br>
|незаконнорождённый<br>
|it<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|они<br>
|немец<br>
|they<br>
|German (m.)<br>
|-
|-
|опекун<br>
|нем., немецкий
|guardian<br>
|German (language)
|-
|-
|опись<br>
|немка<br>
|list, inventory, series<br>
|German (f.)<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|немой<br>
|to pay<br>
|dumb<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|немощный<br>
|tumor, swelling<br>
|infirm<br>
|-
|-
|осень<br>
|немощь<br>
|autumn, fall<br>
|infirmity
|-
|-
|осенью<br>
|неопределенная болезнь
|in the autumn, in the fall<br>
|undetermined disease
|-
|-
|основание<br>
|неправильный<br>
|basis, foundation<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|оспа<br>
|несовершеннолетие<br>
|smallpox<br>
|underage, minority
|-
|-
|от<br>
|несчастья убитъ
|from<br>
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|отец<br>
|нижеподписавшийця<br>
|father<br>
|undersigned
|-
|-
|отставка<br>
|нищий<br>
|retirement, discharge<br>
|beggar
|-
|-
|отставной<br>
|новобранец<br>
|retired<br>
|recruit
|-
|-
|отсуствующий<br>
|новобрачные<br>
|absent<br>
|newlyweds
|-
|-
|отчество<br>
|новорождённый<br>
|patronymic<br>
|newborn
|-
|-
|отчим<br>
|нос<br>
|stepfather<br>
|nose
|-
|-
|охрана<br>
|нотариус<br>
|guard<br>
|notary
|-
|-
|о родившихся
|ночи, ночью<br>
|births (literally: about those who were born)
|at night
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|ночь<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|night<br>
|-
|-
|о разведшихся
|ноябрь<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|November<br>
|-
|об умершихъ
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
|}


<br>
<br>


===П===
===О===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,916: Line 2,085:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|падчерица<br>
|o/об/обо
|stepdaughter<br>
|about
|-
|-
|палач<br>
|оба<br>
|butcher, executioner<br>
|both<br>
|-
|-
|папа<br>
|область<br>
|papa, dad<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|паспорт<br>
|образование<br>
|passport<br>
|education<br>
|-
|-
|паспортный<br>
|обручение<br>
|passport (adj.)<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|пасынок<br>
|обряд<br>
|stepson<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|пачерица
|обструкция, опструкция
|step daughter
|obstruction
|-
|-
|паяльщик<br>
|общество<br>
|tinsmith, plumber<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|пекарь<br>
|объялять<br>
|baker<br>
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|первый<br>
|обыватель
|first<br>
|commoner, inhabitant
|-
|-
|перевозчик<br>
|обыски брачные<br>
|ferryman<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|переплётчик<br>
|оглашение<br>
|bookbinder<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|печатник<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|printer<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|печать<br>
|один<br>
|stamp, seal, press<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|писарь<br>
|одиночка
|clerk, scribe<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|племянник<br>
|одна<br>
|nephew<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|племянница<br>
|одно<br>
|niece<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|плотник<br>
|округ<br>
|carpenter<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|повар<br>
|октябрь<br>
|cook<br>
|October<br>
|-
|-
|повинность<br>
|он<br>
|obligation<br>
|he<br>
|-
|-
|пограничная стража
|она<br>
|border corps
|she<br>
|-
|-
|погребение<br>
|оно<br>
|burial<br>
|it<br>
|-
|-
|подать<br>
|ономедни
|to submit<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|поденщик<br>
|они<br>
|day laborer<br>
|they<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|опекун<br>
|original<br>
|guardian<br>
|-
|-
|подлиный
|опись<br>
|
|list, inventory, series<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|оплатить<br>
|signature<br>
|to pay<br>
|-
|-
|подпоручик
|опструкция, обструкция
|second lieutenant
|obstruction
|-
|-
|пожар<br>
|опухоль<br>
|fire<br>
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|осень<br>
|fireman<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|осенью<br>
|elderly<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|позволение<br>
|основание<br>
|permission<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|покойник<br>
|оспа<br>
|the deceased (m.)<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|покойница<br>
|от<br>
|the deceased (f.)<br>
|from<br>
|-
|-
|покойный<br>
|отлел
|deceased, late<br>
|department, office
|-
|-
|пол<br>
|отец<br>
|gender, sex<br>
|father<br>
|-
|-
|полагать<br>
|отставка<br>
|to suppose, to propose<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|полдень<br>
|отставной<br>
|noon, midday<br>
|retired<br>
|-
|-
|полк<br>
|отсуствующий<br>
|regiment<br>
|absent<br>
|-
|-
|полковник<br>
|отчество<br>
|colonel<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|полночь<br>
|отчим<br>
|midnight<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|получить<br>
|охрана<br>
|to receive<br>
|guard<br>
|-
|-
|понедельник<br>
|о родившихся
|Monday<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|по полудни<br>
|о бракосочетавшихся
|in the afternoon<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|о разведшихся
|after midnight<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|портниха<br>
|об умершихъ
|dressmaker<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|портной<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|tailor<br>
|'''English'''
|-
|-
|поручитель<br>
|падучя
|bondsman, guarantor<br>
|epilepsy
|-
|-
|поселенец<br>
|падчерица<br>
|settler<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|поселение<br>
|палач<br>
|settlement<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|папа<br>
|family lists <br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|паралижя
|service record<br>
|paralysis
|-
|-
|пособие<br>
|паралич
|allowance, benefit, welfare<br>
|palsy
|-
|-
|постоянный<br>
|паспорт<br>
|permanent<br>
|passport<br>
|-
|-
|потомок<br>
|паспортный<br>
|descendant, offspring<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|пасынок<br>
|direct discendant<br>
|stepson<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|пачерица
|hereditary<br>
|step daughter
|-
|-
|потомство<br>
|паяльщик<br>
|posterity, descendants<br>
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|пекарь<br>
|buried (m.)<br>
|baker<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|первый<br>
|buried (f.)<br>
|first<br>
|-
|-
|похороны<br>
|перевозчик<br>
|burial<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|почётные граждане
|переплётчик<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|bookbinder<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|печатник<br>
|mailman<br>
|printer<br>
|-
|-
|прабабушка<br>
|печать<br>
|great grandmother<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|правнук<br>
|писарь<br>
|great grandson<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|правнучка<br>
|письмоводитель
|great grandaughter<br>
|clerk
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|племянник<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|nephew<br>
|-
|-
|прадед<br>
|племянница<br>
|great grandfather<br>
|niece<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|плотник<br>
|great great grandmother<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|повар<br>
|great great grandfather<br>
|cook<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|повинность<br>
|progenitor<br>
|obligation<br>
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|после
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|after
|-
|-
|предок<br>
|пограничная стража
|ancestro, forefather<br>
|border corps
|-
|-
|представить<br>
|погребение<br>
|to produce, to resent<br>
|burial<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|подать<br>
|to precede<br>
|to submit<br>
|-
|-
|привилегированный
|поденщик<br>
|privileged, favored
|day laborer<br>
|-
|-
|призвание<br>
|подлинник<br>
|vocation, calling<br>
|original<br>
|-
|-
|призывник<br>
|подлиный
|conscript<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|призывные списки<br>
|подпись<br>
|recruitment lists<br>
|signature<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|подпоручик
|shop assistnace, salesman<br>
|second lieutenant
|-
|-
|призрев., призреваемый
|пожар<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|fire<br>
|-
|-
|призивные списки
|пожарный<br>
|conscription lists
|fireman<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|пожилой<br>
|to belong to<br>
|elderly<br>
|-
|-
|принять<br>
|позволение<br>
|to accept, to receive<br>
|permission<br>
|-
|-
|прислуг
|покойник<br>
|servant (m.)
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|прислуга
|покойница<br>
|servant (f.)
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|покойный<br>
|presence<br>
|deceased, late<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|пол<br>
|to be present, in attendance<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|приход<br>
|полагать<br>
|parish, ward<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|приходский<br>
|полдень<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|причат<br>
|полк<br>
|clergy<br>
|regiment<br>
|-
|-
|приют<br>
|полковник<br>
|orphanage<br>
|colonel<br>
|-
|-
|продавец<br>
|полночь<br>
|salesman<br>
|midnight<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|получить<br>
|continuation<br>
|to receive<br>
|-
|-
|пройсходить<br>
|понедельник<br>
|to descend<br>
|Monday<br>
|-
|-
|пройсхождение<br>
|понос
|descent, origin<br>
|diarrhea
|-
|-
|произойти<br>
|по полудни<br>
|to descend from<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
|прошение<br>
|по полуночи<br>
|request (noun)<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|псаломщик
|порока сердца
|acolyte, parish clerk
|heart disease
|-
|-
|пятидесятый<br>
|портниха<br>
|fiftieth<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|портной<br>
|five hundredth<br>
|tailor<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|поручитель<br>
|fifteenth<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|пятница<br>
|порушения
|Friday<br>
|collapse, fall
|-
|-
|пятый<br>
|поселенец<br>
|fifth<br>
|settler<br>
|-
|-
|пять<br>
|поселение<br>
|five<br>
|settlement<br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|посемйные списки<br>
|fivty<br>
|family lists <br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|послужной список<br>
|five hundred<br>
|service record<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|пособие<br>
|'''English'''
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|раб<br>
|постоянный<br>
|slave<br>
|permanent<br>
|-
|-
|работа<br>
|потомок<br>
|work<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|работник<br>
|потомок по прямой линии<br>
|laborer (m.)<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|работница<br>
|потомственный<br>
|laborer (f.)<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|потомственный почетный
|worker<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|раввин<br>
|потомство<br>
|rabbi<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|район<br>
|похоронен<br>
|district, raion (modern term)<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|развалины
|похоронена<br>
|ruins, remains
|buried (f.)<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|похороны<br>
|divorced<br>
|burial<br>
|-
|-
|развод<br>
|почётные граждане
|divorce<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|размещенный
|почтальон<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|mailman<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|прабабушка<br>
|peddler<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|правнук<br>
|permission<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|разряд<br>
|правнучка<br>
|level, degree, rank<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|рак<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|cancer<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|прадед<br>
|child<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|ревизские сказки
|прапрабабушка<br>
|revision Lists
|great great grandmother<br>
|-
|-
|реестр<br>
|прапрадед<br>
|register<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|рекрутские списки
|прародитель<br>
|recruitment lists
|progenitor<br>
|-
|-
|религиозный<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|religious<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|религия<br>
|предок<br>
|religion, faith<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|представить<br>
|artisan, journeyman<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|предшествовать<br>
|trade, occupation<br>
|to precede<br>
|-
|-
|род<br>
|привилегированный
|birth, family, kin, sort, type<br>
|privileged, favored
|-
|-
|родивщихся
|призвание<br>
|those who were born
|vocation, calling<br>
|-
|-
|родилась<br>
|призывник<br>
|was born (f.)<br>
|conscript<br>
|-
|-
|родились<br>
|призывные списки<br>
|were born<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|родился<br>
|приказчик<br>
|was born (m.0<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|родина<br>
|призрев., призреваемый
|native land<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|-
|-
|родители<br>
|призивные списки
|parents<br>
|conscription lists
|-
|-
|родиться<br>
|принадлежать<br>
|to be born<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|родовой<br>
|принять<br>
|ancestral<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|родом<br>
|прислуг
|by origin<br>
|servant (m.)
|-
|-
|родоначальник<br>
|прислуга
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|servant (f.)
|-
|-
|родословная<br>
|присутствие<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|presence<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|присутствующий<br>
|ancestry book<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|родословный<br>
|приход<br>
|genealogical<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|родственник<br>
|приходский<br>
|relative (m.)<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|родственница<br>
|причат<br>
|(relative (f.)<br>
|clergy<br>
|-
|-
|родство<br>
|приют<br>
|relationship, kinship<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|роды<br>
|продавец<br>
|childbirth<br>
|salesman<br>
|-
|-
|рождение<br>
|продолжение<br>
|birth<br>
|continuation<br>
|-
|-
|рождения<br>
|происходить<br>
|births<br>
|to descend<br>
|-
|-
|Рождество<br>
|происхождение<br>
|Christmas<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|роспись<br>
|произойти<br>
|inventory, list<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|рот<br>
|прошение<br>
|mouth<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|русый<br>
|псаломщик
|light brown<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|рыбяк<br>
|пятидесятый<br>
|fisherman<br>
|fiftieth<br>
|-
|пятисотый<br>
|five hundredth<br>
|-
|пятнадцатый<br>
|fifteenth<br>
|-
|пятница<br>
|Friday<br>
|-
|пятый<br>
|fifth<br>
|-
|пять<br>
|five<br>
|-
|-
|рыжий<br>
|пятьдесят<br>
|red-haired<br>
|fivty<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|пятьсот<br>
|ordinary (soldier)<br>
|five hundred<br>
|}
|}


<br>
<br>


===С===
===Р===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,409: Line 2,593:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|cмерти
|раб<br>
|death
|slave<br>
|-
|-
|с<br>
|работа<br>
|from, with<br>
|work<br>
|-
|-
|садовник<br>
|работник<br>
|gardener<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|сам<br>
|работница<br>
|self (m.)<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|сама<br>
|рабочий<br>
|self (f.)<br>
|worker<br>
|-
|-
|сами<br>
|раввин<br>
|selves<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|район<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|сват
|развалины
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|ruins, remains
|-
|-
|сватья
|разведённый<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|divorced<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|развод<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|divorce<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|размещенный
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|светлый<br>
|разносчик<br>
|light (adj.)<br>
|peddler<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|разрешение<br>
|witness, witnesses
|permission<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|разряд<br>
|certificate, evidence<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|рак<br>
|to witness, to certify<br>
|cancer<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|рак груди/рак в груде
|timely<br>
|breast cancer
|-
|-
|свояченица<br>
|рак кожи
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|skin cancer
|-
|-
|святое причастие<br>
|рак легкого
|holy communion, the Lord's supper<br>
|lung cancer
|-
|-
|святой<br>
|рак желудка/рак в желудке
|holy<br>
|stomach cancer
|-
|-
|священник<br>
| раскольник<br>
|priest, clergyman<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|север<br>
|ребёнок<br>
|north<br>
|child<br>
|-
|-
|северный<br>
|ревизские сказки
|northern<br>
|revision Lists
|-
|-
|сегодня<br>
|реестр<br>
|today<br>
|register<br>
|-
|-
|сегодняшний
|рекрутские списки
|today's, this day (adj.)
|recruitment lists
|-
|-
|седой<br>
|религиозный<br>
|gray-haired<br>
|religious<br>
|-
|-
|седмой<br>
|религия<br>
|seventh<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|село<br>
|ремесленник<br>
|village (with a church)<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|ремесло<br>
|seventieth<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|род<br>
|seven hundredth<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|родивщихся
|seventeen<br>
|those who were born
|-
|-
|семь<br>
|родилась<br>
|seven<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|родились<br>
|seventy<br>
|were born<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|родился<br>
|seven hundred<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|семья<br>
|родина<br>
|family<br>
|native land<br>
|-
|-
|сентябрь<br>
|родители<br>
|September<br>
|parents<br>
|-
|-
|серый<br>
|родиться<br>
|gray<br>
|to be born<br>
|-
|-
|сестра<br>
|родовой<br>
|sister<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|сирота<br>
|родом<br>
|orphan<br>
|by origin<br>
|-
|-
|скарлатина<br>
|родоначальник<br>
|scarlet fever<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|скончалась<br>
|родословная<br>
|died (f.)<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|скончался<br>
|родословная книга<br>
|died (m.)<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|родословный<br>
|Furrier<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|слепой<br>
|родственник<br>
|blind<br>
|relative (m.)<br>
|-
|родственница<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|родство<br>
|locksmith, metalworker<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|слуга<br>
|роды<br>
|servant (m.)<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|служанка<br>
|рождение<br>
|servant (f.)<br>
|birth<br>
|-
|-
|служащий<br>
|рождения<br>
|employee, perfessional<br>
|births<br>
|-
|-
|служба<br>
|Рождество<br>
|service, work<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|смерти<br>
|рaзрыв сердца
|deaths<br>
|broken heart
|-
|-
|смерть<br>
|роспись<br>
|death<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|сноха<br>
|рот<br>
|daughter-in-law<br>
|mouth<br>
|-
|-
|собор<br>
|русский, русская
|cathedral<br>
|Russian (male, female)
|-
|-
|собрание<br>
|русый<br>
|assembly, meeting<br>
|light brown<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|рыбяк<br>
|legal age, majority<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|совершить<br>
|рыжий<br>
|to perform<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|согласно<br>
|рядовой<br>
|according to, agreed<br>
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|содержание<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|content<br>
|'''English'''
|-
|-
|соединать браком<br>
|cмерти
|to marry<br>
|death
|-
|-
|сожительница
|с<br>
|concubine, cohabitor
|from, with<br>
|-
|-
|солдат<br>
|садовник<br>
|soldier<br>
|gardener<br>
|-
|-
|сорок<br>
|сам<br>
|forty<br>
|self (m.)<br>
|-
|-
|сорковой<br>
|сама<br>
|fortieth<br>
|self (f.)<br>
|-
|-
|сословие<br>
|сами<br>
|estate, class, social standing<br>
|selves<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|сапожник<br>
|it happened<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|состояние<br>
|сват
|condition<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|состояться<br>
|сватья
|to take place, happen<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|сотник<br>
|свёкор<br>
|commander of 100 men<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|сотый<br>
|свекровь<br>
|one hundredth<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|светлый<br>
|to marry (to)<br>
|light (adj.)<br>
|-
|-
|среда<br>
|свидетель, свидетели
|Wedmesday<br>
|witness, witnesses
|-
|-
|средный<br>
|свидетельство<br>
|medium (adj.)<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|-
|ссылный<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|exile, convict<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|ссылка<br>
|своебременно<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|timely<br>
|-
|-
|старость<br>
|свояченица<br>
|old age<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|старый<br>
|святое причастие<br>
|old<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|стеклодув<br>
|святой<br>
|glass blower<br>
|holy<br>
|-
|-
|сто<br>
|священник<br>
|one hundred<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|столяр<br>
|север<br>
|joiner<br>
|north<br>
|-
|-
|сторож<br>
|северный<br>
|watchman, guard<br>
|northern<br>
|-
|-
|стража<br>
|сегодня<br>
|guard<br>
|today<br>
|-
|-
|страна<br>
|сегодняшний
|country<br>
|today's, this day (adj.)
|-
|-
|стрелок<br>
|седой<br>
|rifleman, marksman<br>
|gray-haired<br>
|-
|-
|строитель<br>
|седмой<br>
|construction worker<br>
|seventh<br>
|-
|-
|суббота<br>
|село<br>
|Saturday<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|суд<br>
|семидесятый<br>
|court<br>
|seventieth<br>
|-
|-
|судебный<br>
|семисотый<br>
|judicial<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|судья<br>
|семнадцать<br>
|judge<br>
|seventeen<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|семь<br>
|insance<br>
|seven<br>
|-
|-
|супруг<br>
|семьдесят<br>
|spouse (m.)<br>
|seventy<br>
|-
|-
|супруга<br>
|семьсот<br>
|spouse (f.)<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|супруги<br>
|семья<br>
|married couple<br>
|family<br>
|-
|-
|супружество<br>
|сентябрь<br>
|matrimony<br>
|September<br>
|-
|-
|сутки<br>
|серый<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|gray<br>
|-
|-
|счетовод<br>
|сестра<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|sister<br>
|-
|-
|сын<br>
|сирота<br>
|son<br>
|orphan<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|скарлатина<br>
|'''English'''
|scarlet fever<br>
|-
|-
|таинство<br>
|скончалась<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|died (f.)<br>
|-
|-
|текущий
|скончался<br>
|current
|died (m.)<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|скорняк<br>
|dark<br>
|Furrier<br>
|-
|-
|тесть<br>
|слепой<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|blind<br>
|-
|-
|тётя<br>
|слесарь<br>
|aunt<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|тёща<br>
|слобода
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|settlement
|-
|-
|ткач<br>
|слуга<br>
|weaver (m.)<br>
|servant (m.)<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|служанка<br>
|weaver (f.)<br>
|servant (f.)<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|служащий<br>
|i.e. that is<br>
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|тоже<br>
|служба<br>
|also<br>
|service, work<br>
|-
|-
|токарь<br>
|смерти<br>
|lathe turner<br>
|deaths<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|смерть<br>
|to drown<br>
|death<br>
|-
|-
|торговец<br>
|сноха<br>
|merchant, dealer<br>
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|третий<br>
|собор<br>
|third<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|собрание<br>
|three hundredth<br>
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|три<br>
|собственник/собственница
|three<br>
|owner
|-
|-
|тридцатый<br>
|совершеннолетие<br>
|thirtieth<br>
|legal age, majority<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|совершить<br>
|thirty<br>
|to perform<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|согласно<br>
|thirteenth<br>
|according to, agreed<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|содержание<br>
|thirteen<br>
|content<br>
|-
|-
|триста<br>
|соединать браком<br>
|three hundred<br>
|to marry<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|сожительница
|chimney sweep<br>
|concubine, cohabitor
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|солдат<br>
|consumption<br>
|soldier<br>
|-
|-
|тысяча<br>
|сорок<br>
|one thousand<br>
|forty<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|сороковой<br>
|one thousandth<br>
|fortieth<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|сословие<br>
|prison<br>
|estate, class, social standing<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|состоялось<br>
|'''English'''
|it happened<br>
|-
|-
|убийство<br>
|состояние<br>
|murder
|status, state, condition, situation<br>
|-
|-
|убийца<br>
|состояться<br>
|murderer, killer
|to take place, happen<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|сотник<br>
|dismissed, discharged
|commander of 100 men<br>
|-
|-
|удар<br>
|сотый<br>
|stroke
|one hundredth<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|сочетать брак<br>
|certificate
|to marry (to)<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|среда<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|Wedmesday<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|средный<br>
|adopted (of a daughter)
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|ссылный<br>
|adoption (of a daughter)
|exile, convict<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|ссылка<br>
|to adopt a daughter
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|-
|уезд<br>
|старость<br>
|district, county, uyezd
|old age<br>
|-
|-
|указ<br>
|старый<br>
|decree
|old<br>
|-
|-
|умер<br>
|стеклодув<br>
|died (masc.)
|glass blower<br>
|-
|-
|умереть<br>
|сто<br>
|to die
|one hundred<br>
|-
|-
|умерла<br>
|столяр<br>
|died (fem.)
|joiner<br>
|-
|-
|умерший<br>
|сторож<br>
|deceased
|watchman, guard<br>
|-
|-
|уметь<br>
|стража<br>
|to know how
|guard<br>
|-
|-
|унтер-офицер
|страна<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|country<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|стрелок<br>
|deformed (masc.)
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|строитель<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|construction worker<br>
|-
|-
|урядник<br>
|суббота<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|Saturday<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|суд<br>
|adoption (of a son)
|court<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|судебный<br>
|adopted (of a son)
|judicial<br>
|-
|-
|усыновить<br>
|судья<br>
|to adopt a son
|judge<br>
|-
|-
|утопнуть<br>
|сумашедший<br>
|to drown
|insance<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|супруг<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|spouse (m.)<br>
|-
|-
|утро<br>
|супруга<br>
|morning (n.)
|spouse (f.)<br>
|-
|-
|ученик<br>
|супруги<br>
|pupil, apprentice
|married couple<br>
|-
|-
|учёный<br>
|супружество<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|matrimony<br>
|-
|сутки<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|-
|учитель<br>
|счетовод<br>
|teacher (masc.)
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|-
|учительница<br>
|сын<br>
|teacher (fem.)
|son<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Ф===
===Т===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,892: Line 3,075:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|фабрикант<br>
|таинство<br>
|manufacturer<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|текущий
|current
|-
|-
|фамилия<br>
|тёмный<br>
|surname, family<br>
|dark<br>
|-
|-
|февраль<br>
|тесть<br>
|February<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|-
|фольварк
|тётя<br>
|manor farm
|aunt<br>
|-
|-
|фонд<br>
|тёща<br>
|record group<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|}
|-
 
|тиф
<br>
|typhus
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|ткач<br>
|'''English'''
|weaver (m.)<br>
|-
|-
|хозяин<br>
|ткачиха<br>
|landowner, proprietor<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|-
|холод<br>
|то есть (т. е.)<br>
|cold<br>
|i.e. that is<br>
|-
|-
|холостой<br>
|тоже<br>
|single, unmarrier<br>
|also<br>
|-
|-
|холость<br>
|токарь<br>
|single man, bachelor<br>
|lathe turner<br>
|-
|-
|холостяк<br>
|тонуть<br>
|bachelor<br>
|to drown<br>
|-
|-
|хромой<br>
|торговец<br>
|lame, limping<br>
|merchant, dealer<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|третий<br>
|'''English'''
|third<br>
|-
|-
|цвет<br>
|трёхсотый<br>
|color<br>
|three hundredth<br>
|-
|-
|церковь<br>
|три<br>
|church<br>
|three<br>
|-
|-
|цыган<br>
|тридцатый<br>
|Gypsy<br>
|thirtieth<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|тридцать<br>
|'''English'''
|thirty<br>
|-
|-
|час <br>
|тринадватый<br>
|hour, time<br>
|thirteenth<br>
|-
|-
|часовщик<br>
|тринадцать<br>
|watchmaker<br>
|thirteen<br>
|-
|триста<br>
|three hundred<br>
|-
|трубочист<br>
|chimney sweep<br>
|-
|-
|чахотка<br>
|туберклулёз лёгких<br>
|consumption<br>
|consumption<br>
|-
|-
|четверг<br>
|тысяча<br>
|Thursday<br>
|one thousand<br>
|-
|-
|четвёртый<br>
|тысячный<br>
|fourth<br>
|one thousandth<br>
|-
|-
|четыре<br>
|тюрма<br>
|four<br>
|prison<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|четыреста<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|four hundred<br>
|'''English'''
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|убийство<br>
|four hundredth<br>
|murder
|-
|убийца<br>
|murderer, killer
|-
|-
|четырнадцать<br>
|уволенный<br>
|fourteen<br>
|dismissed, discharged
|-
|удар<br>
|stroke
|-
|удостоверение<br>
|certificate
|-
|-
|чёрное духовенство
|удостоверить(ся)<br>
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|-
|чин<br>
|удочеренная<br>
|rank, grade<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|-
|чиновник<br>
|удочерение<br>
|official, bureaucrat<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|-
|число<br>
|удочерить<br>
|date, number<br>
|to adopt a daughter
|-
|-
|член<br>
|удушья
|member<br>
|difficulty breathing
|-
|-
|что<br>
|уезд<br>
|what, that<br>
|district, county, uyezd
|-
|указ<br>
|decree
|-
|украинец, украинка
|Ukrainian (male, female)
|-
|улица, ул.
|street, st. (abbreviation)
|-
|умер<br>
|died (masc.)
|-
|умереть<br>
|to die
|-
|умерла<br>
|died (fem.)
|-
|умерший<br>
|deceased
|-
|уметь<br>
|to know how
|-
|унтер-офицер
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|уродливый<br>
|deformed (masc.)
|-
|урохдённая<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|урядник<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|усыновление<br>
|adoption (of a son)
|-
|усыновленный<br>
|adopted (of a son)
|-
|усыновить<br>
|to adopt a son
|-
|утопнуть<br>
|to drown
|-
|утопший/утопшая
|drowned
|-
|утра, утром<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|утро<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|-
|чума<br>
|чума<br>
|plague<br>
|plague<br>
|}
|}
 
 
<br>
<br>
 
 
===Ш===
===Ш===
 
 
{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|шкарлатина
|'''English'''
|scarlet fever
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шорник<br>
|шорник<br>
Reviewer, editor, pagecreator
379

edits