Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

m
→‎П: corrected a typo
m (→‎П: corrected a typo)
 
(47 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 80: Line 108:
|}
|}


===Names and Places===
=== Variant forms of words ===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.


'''Places:'''
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.


[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|старый
|старая
|старое
|старый (old)
|-
|глухой
|глухая
| -
|глухой (deaf)
|}


[[Russia Gazetteers]]
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|отец
|отцы
|father/fathers
|-
|муж
|мужья
|husband/husbands
|-
|жена
|жены
|wife/wives
|-
|книга
|книги
|book/books
|-
|место
|местa
|place/places
|}


[http://www.google.com Google]
==== Noun declensions ====
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.


'''Russian Names:'''
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|город


*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
города


*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
городе
|'''город'''


*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
мер '''города'''


*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
Я жул в '''городе'''
|City


'''Polish Names Written in Russian:'''
Mayor of the city


Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
I lived in the city
|-
|сын
 
сына
 
сыну
 
сыном
|'''сын'''
 
я крестил '''сына'''
 
я дал '''сыну'''
 
я ушёл с '''сыном'''
|Son
 
I christened the son
 
I gave to the son
 
I left with the son
|-
|жена
 
жены


*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
жену


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
жене


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
женой


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
жене
|'''жена'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
дом '''жены'''


*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
я видел '''жену'''


'''German Names Written in Russian:'''
я дал '''жене'''


[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
я ушёл ц '''женой'''


*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
я думал о '''жене'''
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
|Wife
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]


===Months of the Year===
Home of the wife
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
 
{| class="wikitable sortable"
I saw the wife
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
 
|-
I gave to the wife
|январь, Iенварь||января||January
 
|-
I left with the wife
|февраль||февраля||February
 
|-
I thought about the wife
|март||марта||March
|}
|-
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
|апрель||апреля||April
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|я '''живу'''
|I live
|-
|-
|май||мая||May
|ты '''живёшь'''
|you live (informal)
|-
|-
|июнь||июня||June
|он/она/кто '''живёт'''
|he/she/who lives
|-
|-
|июль||июля||July
|мы '''живём'''
|we live
|-
|-
|август||августа||August
|вы '''живёте'''
|you live (formal)
|-
|-
|сентябрь||сентября||September
|они '''живут'''
|they live
|-
|-
|октябрь||октября||October
|она '''жил'''
|he lived
|-
|-
|ноябрь||ноября||November
|она '''жила'''
|she lived
|-
|-
|декабрь||декабря||December
|они '''жили'''
|they lived
|}
|}


===Cardinal Numbers===
===Names and Places===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
{| width="70%" border="1"
 
|-
'''Places:'''
| width="25%" |'''Russian'''
 
| width="25%" |'''English'''
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
|-
 
|один
[[Russia Gazetteers]]
|one
 
|-
[http://www.google.com Google]
|два
 
|two
'''Russian Names:'''
|-
 
|три
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
|three
 
|-
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
|четыре
 
|four
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
|-
 
|пять
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
|five
 
|-
'''Polish Names Written in Russian:'''
|шесть
 
|six
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
|-
 
|семь
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
|seven
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|-
|восемь
|январь, Iенварь||января||January
|eight
|-
|-
|девять
|февраль||февраля||February
|nine
|-
|-
|десять
|март||марта||March
|ten
|-
|-
|одиннадцать
|апрель||апреля||April
|eleven
|-
|-
|двенадцать
|май||мая||May
|twelve
|-
|-
|тринадцать
|июнь||июня||June
|thirteen
|-
|-
|четырнадцать
|июль||июля||July
|fourteen
|-
|-
|пятнадцать
|август||августа||August
|fifteen
|-
|-
|шестнадцать
|сентябрь||сентября||September
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|октябрь||октября||October
|seventeen
|-
|-
|восемнадцать
|ноябрь||ноября||November
|eighteen
|-
|-
|девятнадцать
|декабрь||декабря||December
|nineteen
|}
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|двадцать
| width="25%" |'''Russian'''
|twenty
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|тридцать
|один
|thirty
|one
|-
|-
|сорок
|два
|forty
|two
|-
|-
|пятьдесят
|три
|fifty
|three
|-
|-
|шестьдесят
|четыре
|sixty
|four
|-
|-
|семьдесят
|пять
|seventy
|five
|-
|-
|восемьдесят
|шесть
|eighty
|six
|-
|-
|девяносто
|семь
|ninety
|seven
|-
|-
|сто
|восемь
|one hundred
|eight
|-
|-
|двести
|девять
|two hundred
|nine
|-
|-
|триста
|десять
|three hundred
|ten
|-
|-
|четыреста
|одиннадцать
|four hundred
|eleven
|-
|-
|пятьсот
|двенадцать
|five hundred
|twelve
|-
|-
|шестьсот
|тринадцать
|six hundred
|thirteen
|-
|-
|семьсот
|четырнадцать
|seven hundred
|fourteen
|-
|-
|восемьсот
|пятнадцать
|eight hundred
|fifteen
|-
|-
|девятьсот
|шестнадцать
|nine hundred
|sixteen
|-
|-
|тысяча
|семнадцать
|one thousand
|seventeen
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|восемнадцать
| width="25%" |'''English'''
|eighteen
|-
|-
|первый
|девятнадцать
|first
|nineteen
|-
|-
|второй
|двадцать
|second
|twenty
|-
|-
|третий
|тридцать
|third
|thirty
|-
|-
|четвёртый
|сорок
|fourth
|forty
|-
|-
|пятый
|пятьдесят
|fifth
|fifty
|-
|-
|шестой
|шестьдесят
|sixth
|sixty
|-
|-
|седьмой
|семьдесят
|seventh
|seventy
|-
|-
|восьмой
|восемьдесят
|eighth
|eighty
|-
|-
|девятый
|девяносто
|ninth
|ninety
|-
|-
|десятый
|сто
|tenth
|one hundred
|-
|-
|одиннадцатый
|двести
|eleventh
|two hundred
|-
|-
|двенадцатый
|триста
|twelfth
|three hundred
|-
|-
|тринадцатый
|четыреста
|thirteenth
|four hundred
|-
|-
|четырнадцатый
|пятьсот
|fourteenth
|five hundred
|-
|-
|пятнадцатый
|шестьсот
|fifteeth
|six hundred
|-
|-
|шестнадцатый
|семьсот
|sixteenth
|seven hundred
|-
|-
|семнадцатый
|восемьсот
|seventeenth
|eight hundred
|-
|-
|восемнадцатый
|девятьсот
|eighteenth
|nine hundred
|-
|-
|девятнадцатый
|тысяча
|nineteenth
|one thousand
|-
|-
|двадцатый
|миллион
|twentieth
|one million
|-
|}
|двадцать первый
 
|twenty first
===Ordinal Numbers===
|-
|тридцатый
|thirtieth
|-
|тридцать первый
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|
|}
 
<br>
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|август<br>
|первый
|August<br>
|first
|-
|-
|адвокат<br>
|второй
|lawyer<br>
|second
|-
|-
|администратор<br>
|третий
|administrator<br>
|third
|-
|-
|акт<br>
|четвёртый
|document, record, certificate<br>
|fourth
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|пятый
|vital statistics<br>
|fifth
|-
|-
|акушерка<br>
|шестой
|midwife<br>
|sixth
|-
|-
|алфавитный список<br>
|седьмой
|alphabetical list or index<br>
|seventh
|-
|-
|апрель<br>
|восьмой
|April<br>
|eighth
|-
|-
|арендатор<br>
|девятый
|tenant, leaseholder<br>
|ninth
|-
|-
|армия<br>
|десятый
|army<br>
|tenth
|-
|-
|артиллерист<br>
|одиннадцатый
|artilleryman<br>
|eleventh
|-
|-
|архив<br>
|двенадцатый
|archive<br>
|twelfth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|тринадцатый
|archivist<br>
|thirteenth
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|четырнадцатый
|'''Transliteration/English'''
|fourteenth
|-
|-
|бакалейщик<br>
|пятнадцатый
|Grocer<br>
|fifteenth
|-
|-
|барышник<br>
|шестнадцатый
|horse dealer<br>
|sixteenth
|-
|-
|батрак<br>
|семнадцатый
|farm hand, hired hand<br>
|seventeenth
|-
|-
|башмачник<br>
|восемнадцатый
|shoemaker<br>
|eighteenth
|-
|-
|бедность<br>
|девятнадцатый
|poverty<br>
|nineteenth
|-
|-
|бедный<br>
|двадцатый
|poor<br>
|twentieth
|-
|-
|бедняк<br>
|двадцать первый
|pauper<br>
|twenty first
|-
|-
|беженец
|тридцатый
|refugee
|thirtieth
|-
|-
|безземельный<br>
|тридцать первый
|landless<br>
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|белое духовенство
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|Благороднй<br>
|
|
noble<br>
|}
 
<br>  


|-
===A===
|благородство<br>
|
nobility<br>


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''English'''
|-
|-
|близнецы<br>
|август<br>
|twins<br>
|August<br>
|-
|-
|бобыль<br>
|адвокат<br>
|
|lawyer<br>
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|администратор<br>
|poor house<br>
|administrator<br>
|-
|-
|болезнь<br>
|акт<br>
|illness, disease<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|акты гражданского состояния<br>
|lung disease, lung illness<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|болница<br>
|акушерка<br>
|hospital<br>
|midwife<br>
|-
|-
|болной<br>
|алфавитный список<br>
|sick<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|апоплексия
|cooper<br>
|apoplexy
|-
|-
|боярин<br>
|апрель<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|April<br>
|-
|-
|боярство<br>
|арендатор<br>
|the boyars<br>
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|армия<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|army<br>
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|артиллерист<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|artilleryman<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|архив<br>
|poacher<br>
|archive<br>
|-
|-
|бракосочетание<br>
|архивист, архивариус<br>
|marriage<br>
|archivist<br>
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|брат
| width="25%" |'''Russian'''
|brother
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|брачный обыски
|бакалейщик<br>
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|Grocer<br>
|-
|-
|брачный
|барышник<br>
|marital (adj.) conjugal
|horse dealer<br>
|-
|-
|бременная
|батрак<br>
|pregnant
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|бродяга
|башмачник<br>
|vagabond
|shoemaker<br>
|-
|-
|булочник
|бедность<br>
|baker
|poverty<br>
|-
|-
|бухгалтер
|бедный<br>
|bookkeeper
|poor<br>
|-
|-
|бывший
|бедняк<br>
|former
|pauper<br>
|-
|-
|быть
|беженец
|to be
|refugee
|-
|-
|бюргер
|безземельный<br>
|burgher
|landless<br>
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|белое духовенство
|'''&nbsp;English'''
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|-
|в
|Благороднй<br>
|in, on, at
|
noble<br>
 
|-
|-
|в час
|благородство<br>
|at one o'clock
|
nobility<br>
 
|-
|-
|вдова
|близнец<br>
|widow
|twin<br>
|-
|-
|вдовец
|близнецы<br>
|widower
|twins<br>
|-
|-
|ведомость
|бобыль<br>
|register, record, list
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|венчание
|богадельня<br>
|wedding ceremony
|poor house<br>
|-
|-
|верность
|болезнь<br>
|accuracy, correctness, truth
|illness, disease<br>
|-
|-
|вероисповедание
|болезнь лёгких<br>
|religion, faith, creed
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|весна
|болница<br>
|spring
|hospital<br>
|-
|-
|весной
|болной<br>
|in the spring
|sick<br>
|-
|-
|весь
|боль
|all, whole, everything
|illness, sickness, pain
|-
|-
|ветрянкя
|бондарь, бочар<br>
|chicken pox
|cooper<br>
|-
|-
|ветрянкя опаса
|боярин<br>
|chicken pox
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|вечер
|боярство<br>
|evening
|the boyars<br>
|-
|-
|вечера
|боярыня<br>
|in the evening
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|вечером
|брак, бракосочетанние <br>
|in the evening
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|взрослый
|браконьер<br>
|adult
|poacher<br>
|-
|-
|владелец
|бракосочетание<br>
|bearer, owner, propietor
|marriage<br>
|-
|-
|властный
|брат
|authoritative
|brother
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|брачный обыски
|illegitimate child
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|внук
|брачный
|grandson
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|внучка
|бременная
|granddaughter
|pregnant
|-
|-
|водянка
|бродяга
|dropsy
|vagabond
|-
|-
|военная служба&nbsp;
|бронхит; бронхитис
|military service
|bronchitis
|-
|-
|военные документы
|булочник
|military records
|baker
|-
|-
|военный
|бухгалтер
|military, soldier
|bookkeeper
|-
|-
|возраст
|бывший
|age
|former
|-
|-
|возчик
|быть
|coachman, carter
|to be
|-
|-
|воинский
|бюргер
|military
|burgher
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|война
| width="25%" |'''Russian'''
|war
|''' English'''
|-
|-
|волость
|в
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|in, on, at
|-
|-
|волосы
|в час
|hair
|at one o'clock
|-
|-
|восемнадцатый
|вдова
|eighteenth
|widow
|-
|-
|восемнадцать
|вдовец
|eighteen
|widower
|-
|-
|восемьдесят
|ведомость
|eighty
|register, record, list
|-
|-
|восемьсот
|венчание
|eight hundred
|wedding ceremony
|-
|-
|воскресенье
|веред
|Sunday
|boils
|-
|-
|воспаление
|верность
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|восприемник
|вероисповедание
|godparent
|religion, faith, creed
|-
|-
|восприемница
|весна
|godmother
|spring
|-
|-
|восприемники
|весной
|godparents
|in the spring
|-
|-
|восток
|весь
|east
|all, whole, everything
|-
|-
|восточный
|ветеринар
|eastern
|veterinarian
|-
|-
|восьмидесятый
|ветрянкя
|eightieth
|chicken pox
|-
|-
|восьмисотый
|ветрянкя опаса
|eight hundredth
|chicken pox
|-
|-
|восьмой
|вечер
|eighth
|evening
|-
|-
|время
|вечера
|time
|in the evening
|-
|-
|всё
|вечером
|all, everyone, every
|in the evening
|-
|-
|вся
|взрослый
|all, everyone, every
|adult
|-
|-
|вступить на службу
|владелец
|to go into the service
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|вторник
|властный
|Tuesday
|authoritative
|-
|-
|второй
|внебрачный ребёнок
|second
|illegitimate child
|-
|-
|вчера
|внук
|yesterday
|grandson
|-
|-
|вчерашний
|внучка
|yesterday (adj)
|granddaughter
|-
|-
|выдать
|водянка
|to issue
|dropsy
|-
|-
|выкидыщ
|водянка в голове
|miscarriage
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|выписка
|военная служба
|extract, (record)
|military service
|-
|-
|выслать
|военные документы
|to be send
|military records
|-
|-
|высокий
|военный
|tall
|military, soldier
|-
|-
|выходить замуж
|возраст
|to marry, to be married (fem)
|age
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|возчик
|'''English'''
|coachman, carter
|-
|-
|г.
|воинский
|abbreviation for город (city)
|military
|-
|-
|гвардец
|война
|guardsmen
|war
|-
|-
|гвардуия
|волость
|guards
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|где
|волосы
|where
|hair
|-
|-
|генварь
|восемнадцатый
|general
|eighteenth
|-
|-
|генеалогия<br>
|восемнадцать
|genealogy<br>
|eighteen
|-
|-
|герб
|восемьдесят
|coat of arms
|eighty
|-
|-
|герой
|восемьсот
|hero
|eight hundred
|-
|-
|глаз
|воскресенье
|eye
|Sunday
|-
|-
|глухой
|воспаление
|blind
|inflammation
|-
|-
|год
|воспаление кишок
|year
|inflammation of the intestines
|-
|-
|голод
|воспаление легких
|hunger, starvation
|inflammation of the lungs
|-
|-
|гончар
|воспаление мозгова
|potter
|inflammation of the brain
|-
|-
|горничная
|восприемник
|house maid, chambermaid
|godparent
|-
|-
|горнорабочий
|восприемница
|miner
|godmother
|-
|-
|горняк
|восприемники
|miner
|godparents
|-
|-
|город
|восток
|city
|east
|-
|-
|госпиталь<br>
|восточный
|hospital<br>
|eastern
|-
|-
|господни<br>
|восьмидесятый
|gentleman, Mr.<br>
|eightieth
|-
|-
|госпожа<br>
|восьмисотый
|lady, Mrs.<br>
|eight hundredth
|-
|-
|государственный<br>
|восьмой
|government<br>
|eighth
|-
|-
|государственный архив<br>
|время
|government archive<br>
|time
|-
|-
|гражданин<br>
|всё
|citizen (male)<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|гражданка<br>
|вся
|citizen (female)<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|гражданство<br>
|вступить в брак
|citizenship<br>
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|грамота<br>
|вступление в брак
|literacy<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|грамотный<br>
|вступить на службу
|literate<br>
|to go into the service
|-
|-
|гренадер<br>
|вторник
|grenadier<br>
|Tuesday
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|второй
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|second
|-
|-
|гусар<br>
|вчера
|hussar, light cavalryman<br>
|yesterday
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|вчерашний
|'''English'''
|yesterday (adj)
|-
|-
|дано<br>
|выдать
|was given<br>
|to issue
|-
|-
|дать<br>
|выкидыщ
|to give<br>
|miscarriage
|-
|-
|два<br>
|выписка
|two (masc., neut.)
|extract, (record)
|-
|-
|двадцатый<br>
|выслать
|twentieth<br>
|to be send
|-
|-
|двадцать<br>
|высокий
|twenty<br>
|tall
|-
|-
|две<br>
|выходить замуж
|two (fem.)<br>
|to marry, to be married (fem)
|-
|-
|двенадцатый<br>
|вышесказанное
|twelfth<br>
|the above mentioned
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|двенадцать<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twelve<br>
|'''English'''
|-
|-
|двести<br>
|г.
|two hundred<br>
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|движимость<br>
|гвардец
|movable property<br>
|guardsmen
|-
|-
|двойни<br>
|гвардуия
|twins<br>
|guards
|-
|-
|двойня<br>
|где
|twin<br>
|where
|-
|-
|дворянин<br>
|генварь
|nobleman
|general
|-
|-
|дворянка<br>
|генеалогия<br>
|noblewoman
|genealogy<br>
|-
|-
|дворянский род<br>
|герб
|noble line, noble family
|coat of arms
|-
|-
|дворянство<br>
|герой
|nobility
|hero
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|глаз
|female cousin
|eye
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|глухой
|male cousin
|blind
|-
|-
|двухсотый<br>
|год
|two hundredth
|year
|-
|-
|дева<br>
|голод
|maiden
|hunger, starvation
|-
|-
|деверь<br>
|гончар
|brother in law, husband's brother
|potter
|-
|-
|девица<br>
|горничная
|maiden, unmarried woman
|house maid, chambermaid
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|горнорабочий
|maiden name
|miner
|-
|-
|Девочка<br>
|горняк
|little girl
|miner
|-
|-
|девушка<br>
|город
|girl, maiden
|city
|-
|-
|девяносто<br>
|горячка
|ninety
|fever; burning ague
|-
|-
|девяностый<br>
|госпиталь<br>
|ninetieth
|hospital<br>
|-
|-
|девятисотый<br>
|господни<br>
|nine hundredth
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|госпожа<br>
|nineteenth
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|девятнадцать<br>
|государственный<br>
|nineteen
|government<br>
|-
|-
|девятый<br>
|государственный архив<br>
|ninth
|government archive<br>
|-
|-
|девять<br>
|гражданин<br>
|nine
|citizen (male)<br>
|-
|-
|девятьсот<br>
|гражданка<br>
|nine hundred
|citizen (female)<br>
|-
|-
|дед<br>
|гражданский, гражданство<br>
|grandfather
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|дедушка<br>
|грамота<br>
|grandfather
|literacy<br>
|-
|-
|декабрь<br>
|грамотный<br>
|December
|literate<br>
|-
|-
|дело<br>
|гренадер<br>
|file, business, matter
|grenadier<br>
|-
|-
|день<br>
|губерния, губ.<br>
|day
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|день рождения<br>
|гусар<br>
|birthday
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|дер.
| width="25%" |'''Russian'''
|village (abbreviation of деревня)
|'''English'''
|-
|-
|деревня<br>
|дано<br>
|village
|was given<br>
|-
|-
|десятый<br>
|дать<br>
|tenth
|to give<br>
|-
|-
|десять<br>
|два<br>
|ten
|two (masc., neut.)
|-
|-
|дети<br>
|двадцатый<br>
|children
|twentieth<br>
|-
|-
|детство<br>
|двадцать<br>
|childhood
|twenty<br>
|-
|-
|дисентерия<br>
|две<br>
|dysentery
|two (fem.)<br>
|-
|-
|дитя<br>
|двенадцатый<br>
|child
|twelfth<br>
|-
|-
|днём<br>
|двенадцать<br>
|during the day, in the afternoon
|twelve<br>
|-
|-
|до<br>
|двести<br>
|until, up to, before
|two hundred<br>
|-
|-
|договор<br>
|движимость<br>
|agreement
|movable property<br>
|-
|-
|документ<br>
|двойни<br>
|document
|twins<br>
|-
|-
|дом<br>
|двойня<br>
|house, home, building
|twin<br>
|-
|-
|домохозяйка
|дворянин<br>
|housewife
|nobleman
|-
|-
|донести<br>
|дворянка<br>
|to inform
|noblewoman
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|дворянский род<br>
|to com of age, attain one's majority
|noble line, noble family
|-
|-
|дочь<br>
|дворянство<br>
|daughter
|nobility
|-
|-
|Доярка<br>
|двоюродная сестра<br>
|milkmaid
|female cousin
|-
|-
|дровокол<br>
|двоюродная брат<br>
|woodcutter
|male cousin
|-
|-
|дровосек<br>
|двухсотый<br>
|woodcutter
|two hundredth
|-
|-
|дряхлость<br>
|дева<br>
|decrepitude
|maiden
|-
|-
|дряхлость<br>
|деверь<br>
|decrepit
|brother in law, husband's brother
|-
|-
|дьякон, диакон
|девица<br>
|deacon
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|дубильщик<br>
|Девичья фамилия<br>
|tanner
|maiden name
|-
|-
|духовенство
|Девочка<br>
|clergy
|little girl
|-
|-
|духовная консистория<br>
|девушка<br>
|diocese, consistory
|girl, maiden
|-
|-
|душевнобольной<br>
|девяносто<br>
|mentally ill
|ninety
|-
|-
|дядя<br>
|девяностый<br>
|uncle
|ninetieth
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девятисотый<br>
|'''English'''
|nine hundredth
|-
|-
|Еврейские
|девятнадцатый<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|nineteenth
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|девятнадцать<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|nineteen
|-
|-
|его
|девятый<br>
|him, his
|ninth
|-
|-
|её
|девять<br>
|her
|nine
|-
|-
|евангелический<br>
|девятьсот<br>
|Protestant<br>
|nine hundred
|-
|-
|еврей<br>
|дед<br>
|Jew (m.)<br>
|grandfather
|-
|-
|еврейка<br>
|дедушка<br>
|Jew (f.)<br>
|grandfather
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|декабрь<br>
|half sister<br>
|December
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|дело<br>
|half brother<br>
|file, business, matter
|-
|-
|епархия<br>
|день<br>
|diocese<br>
|day
|-
|-
|епископ<br>
|день рождения<br>
|bishop<br>
|birthday
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дер.
|'''English'''
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|<br>
|деревня<br>
|<br>
|village
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|десятый<br>
|'''English'''
|tenth
|-
|-
|жар<br>
|десять<br>
|Fever<br>
|ten
|-
|-
|железнодорожник<br>
|дети, детей<br>
|railroad worker<br>
|children, children (accusative/genitive)
|-
|-
|желтуха<br>
|детство<br>
|jaundice<br>
|childhood
|-
|-
|жена<br>
|дифтерии
|wife
|diphtheria
|-
|-
|женатый<br>
|дисентерия,
|
 
married man


дизентерия<br>
|dysentery
|-
|-
|женитьба<br>
|дитя<br>
|marriage (about a man)<br>
|child
|-
|-
|жениться<br>
|днём<br>
|to marry (about a man)
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|женик<br>
|до<br>
|bridegroom, fiance
|until, up to, before
|-
|-
|женский<br>
|договор<br>
|female
|agreement
|-
|-
|женщина
|документ<br>
|woman
|document
|-
|-
|жестянщик<br>
|дом<br>
|tinsmith
|house, home, building
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|домохозяйка
|welfare recipient
|housewife
|-
|-
|жилец<br>
|донести<br>
|resident, lodger, occupant
|to inform
|-
|-
|жилище<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|dwelling
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|житель<br>
|дочь<br>
|inhabitant, occupant
|daughter
|-
|-
|жительство<br>
|Доярка<br>
|residence, dwelling
|milkmaid
|-
|дровокол<br>
|woodcutter
|-
|дровосек<br>
|woodcutter
|-
|дряхлость<br>
|decrepitude
|-
|дряхлость<br>
|decrepit
|-
|дьякон, диакон
|deacon
|-
|дубильщик<br>
|tanner
|-
|духовенство
|clergy
|-
|духовная консистория<br>
|diocese, consistory
|-
|душевнобольной<br>
|mentally ill
|-
|-
|жительствующий<br>
|дыхавиц
|residing
|breathing
|-
|-
|жить<br>
|дядя<br>
|to live, to dwell, to reside
|uncle
|}
|}


<br>
<br>


===З===
===Е===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,168: Line 1,301:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|Еврейские
|foreign<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|заключённый<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|(prisoner), concluded<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|заключить<br>
|его
|to conclude, to perform<br>
|him, his
|-
|-
|закон<br>
|её
|law<br>
|her
|-
|-
|законная жена<br>
|евангелический<br>
|lawful wife<br>
|Protestant<br>
|-
|-
|законнорождённый<br>
|еврей<br>
|legitimately born<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|-
|законность<br>
|еврейка<br>
|legitimacy<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|законный<br>
|единокровная сестра<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|half sister<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|единокровниый брат<br>
|frozen<br>
|half brother<br>
|-
|-
|замечание<br>
|епархия<br>
|remark<br>
|diocese<br>
|-
|-
|замужество<br>
|епископ<br>
|marriage (about a woman)<br>
|bishop<br>
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|замужняя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|married (about a woman)<br>
|'''English'''
|-
|-
|занятие<br>
|<br>
|occupation<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|запад<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|west<br>
|'''English'''
|-
|-
|запасной рядовой
|жар<br>
|reserve soldier, reserve private
|Fever<br>
|-
|-
|запдный<br>
|железнодорожник<br>
|western<br>
|railroad worker<br>
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|желудочной боли
|moving record<br>
|stomach pain/sickness
|-
|-
|запись<br>
|желтуха<br>
|record(ing), registration<br>
|jaundice<br>
|-
|-
|звание
|жена<br>
|occupation, rank
|wife
|-
|-
|здешний<br>
|женатый<br>
|local<br>
|
married man
 
|-
|-
|землевладелец<br>
|женитьба<br>
|landowner<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|земледелец<br>
|жениться<br>
|peasant, farmer<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|земледелие<br>
|женик<br>
|agriculture<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|земля<br>
|женский<br>
|earth, land<br>
|female
|-
|-
|земляк<br>
|женщина
|fellow-countyman<br>
|woman
|-
|жестянщик<br>
|tinsmith
|-
|живущий на пособии<br>
|welfare recipient
|-
|жилец<br>
|resident, lodger, occupant
|-
|жилище<br>
|dwelling
|-
|-
|землячка<br>
|житель<br>
|fellow-country woman<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|зима<br>
|жительство<br>
|winter<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|золовка<br>
|жительствующий<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|residing
|-
|-
|зять<br>
|жить<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|to live, to dwell, to reside
|}
|}


<br>
<br>


===И===
===З===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,265: Line 1,426:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|и<br>
|заграничный<br>
|and<br>
|foreign<br>
|-
|ЗАГС
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|заключённый<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|из<br>
|заключить<br>
|from, out of<br>
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|издозчик<br>
|закон<br>
|coachman<br>
|law<br>
|-
|-
|изгнанник<br>
|законная жена<br>
|exiled person<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|или<br>
|законнорождённый<br>
|or<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|имение<br>
|законность<br>
|estate<br>
|legitimacy<br>
|-
|-
|именной указатель
|законный<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|иметь<br>
|замерзшый<br>
|to have<br>
|frozen<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|замечание<br>
|immigrant<br>
|remark<br>
|-
|-
|имущество<br>
|замужество<br>
|property<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|имя, имена<br>
|замужняя<br>
|name, names (given name)<br>
|married (about a woman)<br>
|-
|-
|инженер<br>
|занятие<br>
|engineer<br>
|occupation<br>
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
|запад<br>
|confession lists<br>
|west<br>
|-
|-
|иудей, иуд., иудейский
|запасной рядовой
|Jew, Jewish
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|их<br>
|запасный ветеринарный фельдшер
|them, their<br>
|emergency veterinarian
|-
|-
|июль<br>
|западный<br>
|July<br>
|western<br>
|-
|-
|июнь<br>
|записи актов гражданского состояния
|June<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|записи передвиженния<br>
|'''English'''
|moving record<br>
|-
|-
|к/ко<br>
|запись<br>
|to<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|кто
|звание
|who
|occupation, rank
|-
|-
|кем, кѣмъ
|здешний<br>
|by whom
|local<br>
|-
|-
|какимъ
|землевладелец<br>
|(by) which
|landowner<br>
|-
|-
|какое
|земледелец<br>
|which, what
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|кабатчик<br>
|земледелие<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|agriculture<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|земля<br>
|cavalryman<br>
|earth, land<br>
|-
|-
|казак<br>
|земляк<br>
|Cossack<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|казаки
|землячка<br>
|Cossacks
|fellow-country woman<br>
|-
|-
|казённая палата<br>
|зима<br>
|provincial financial office<br>
|winter<br>
|-
|-
|как видно<br>
|золовка<br>
|as is seen<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|-
|калека<br>
|зять<br>
|cripple<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|калесный мастер<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|wheelwright<br>
|'''English'''
|-
|-
|каменщик<br>
|и<br>
|mason, bricklayer<br>
|and<br>
|-
|-
|канцлер<br>
|и так далее (и т. д.)<br>
|chancellor<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|капитан<br>
|из<br>
|captain<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|капрал<br>
|издозчик<br>
|corporal<br>
|coachman<br>
|-
|-
|Караимы
|изгнанник<br>
|Crimean Karaites
|exiled person<br>
|-
|-
|караул<br>
|или<br>
|guard<br>
|or<br>
|-
|-
|католический<br>
|имение<br>
|Catholic (adj.)<br>
|estate<br>
|-
|-
|кашель<br>
|именной указатель
|cough<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|кладбище<br>
|иметь, имеет<br>
|cemetery<br>
|to have, has<br>
|-
|-
|книга<br>
|иммигрант<br>
|book<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|колония<br>
|имущество<br>
|settlment, colony<br>
|property<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|имя, имена<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|инженер<br>
|conductor, guard<br>
|engineer<br>
|-
|-
|кончина<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|demise, death<br>
|influenza
|-
|-
|конюх<br>
|исповедные ведомости<br>
|groom, stableman<br>
|confession lists<br>
|-
|-
|коробейник<br>
|иудей, иуд., иудейский
|peddler<br>
|Jew, Jewish
|-
|-
|корь<br>
|их<br>
|measles<br>
|them, their<br>
|-
|-
|костёл<br>
|июль<br>
|church (Catholic)<br>
|July<br>
|-
|-
|который<br>
|июнь<br>
|which, that, who<br>
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|кочегар<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|stoker<br>
|'''English'''
|-
|-
|красильщик<br>
|к/ко<br>
|dyer<br>
|to<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|кто
|serf<br>
|who
|-
|-
|крестить<br>
|кем, кѣмъ
|to christen, to baptize<br>
|by whom
|-
|-
|кретник<br>
|какимъ
|godson<br>
|(by) which
|-
|-
|крестница<br>
|какое
|goddaughter<br>
|which, what
|-
|-
|крёстные родители<br>
|кабатчик<br>
|godparents<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|крестьяне<br>
|кавалерист<br>
|peasants<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|казак<br>
|peasant (m.)<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|казаки
|landowning farmer<br>
|Cossacks
|-
|-
|крестьянин государственный
|казённая палата<br>
|provincial financial office<br>
|-
|казенный крестьянин
|state peasant
|state peasant
|-
|-
|кестьянка<br>
|как видно<br>
|peasant (f.)<br>
|as is seen<br>
|-
|калека<br>
|cripple<br>
|-
|-
|крещение <br>
|калесный мастер<br>
|baptism, christening<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|ксендз<br>
|каменщик<br>
|priest (Catholic)<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|канцлер<br>
|blacksmith<br>
|chancellor<br>
|-
|-
|купец<br>
|капитан<br>
|merchant<br>
|captain<br>
|-
|-
|купцы
|капрал<br>
|merchants
|corporal<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|Караимы
|cook<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|кучер<br>
|караул<br>
|coachman<br>
|guard<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|католический<br>
|'''English'''
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|лакей<br>
|кашель<br>
|lackey, footman<br>
|cough<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|квартира, кв.
|lietenant<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|лесоруб<br>
|кладбище<br>
|lumberjack<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|лет<br>
|книга<br>
|years<br>
|book<br>
|-
|-
|лето<br>
|коклюш
|summer<br>
|whooping cough
|-
|-
|летом<br>
|колония<br>
|in the summer<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|командирован на службу<br>
|lung, light (adj.)<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|конвульсии
|foundry worker<br>
|convulsions
|-
|-
|лихорадка<br>
|кондуктор<br>
|fever<br>
|conductor, guard<br>
|-
|-
|лицо<br>
|кончина<br>
|face<br>
|demise, death<br>
|-
|-
|лично<br>
|конюх<br>
|personally<br>
|groom, stableman<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|коробейник<br>
|boatman<br>
|peddler<br>
|-
|-
|лоцман<br>
|корь<br>
|harbor pilot<br>
|measles<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|костёл<br>
|tinsmith<br>
|church (Catholic)<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|который<br>
|'''English'''
|which, that, who<br>
|-
|-
|май<br>
|кочегар<br>
|May<br>
|stoker<br>
|-
|-
|майор<br>
|красильщик<br>
|major<br>
|dyer<br>
|-
|-
|маленький<br>
|крвавка
|
|blood loss from a bleeding wound
small, little,
 
|-
|-
|маляр<br>
|крепостной<br>
|painter<br>
|serf<br>
|-
|-
|мама<br>
|крепостний крестьянин
|mama<br>
|serf
|-
|-
|март<br>
|крестить<br>
|March<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|мастер<br>
|крестник<br>
|master, foreman<br>
|godson<br>
|-
|-
|матрос<br>
|крестница<br>
|seaman<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|мать/матерь<br>
|крёстные родители<br>
|mother<br>
|godparents<br>
|-
|-
|мачеха<br>
|крестьяне<br>
|stepmother<br>
|peasants<br>
|-
|-
|между<br>
|крестьянин<br>
|between<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|медник<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|brazier, coppersmith<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|мельник<br>
|крестьянин государственный
|miller<br>
|state peasant
|-
|-
|мертворождённый<br>
|крестьянка<br>
|stillborn<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|место<br>
|крещение <br>
|place<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|месяц<br>
|круп
|month<br>
|croup
|-
|-
|метрика<br>
|ксендз<br>
|birth certificate<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|метрическая книга, метрические книги<br>
|кузнец<br>
|metrical book (vital record book,
|blacksmith<br>
register of births, marriages, and deaths), metrical books<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство<br>
|купец<br>
|birth certificate<br>
|merchant<br>
|-
|-
|меховщик<br>
|купцы
|furrier
|merchants
|-
|-
|мещанин
|кухарка<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders (m.)
|cook<br>
|-
|-
|мещанка
|кучер<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders (f.)
|coachman<br>
|-
|}
|младенец<br>
 
|child, infant (m.)<br>
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|младенца<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|child, infant (f.)<br>
|'''English'''
|-
|-
|младенчество<br>
|лакей<br>
|infancy<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|могила<br>
|лейтенант<br>
|grave<br>
|lietenant<br>
|-
|-
|молодой<br>
|лесоруб<br>
|young<br>
|lumberjack<br>
|-
|-
|маряк<br>
|лет<br>
|seaman<br>
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|мусульманский<br>
|лето<br>
|Islamic<br>
|summer<br>
|-
|-
|муж<br>
|летом<br>
|husband<br>
|in the summer<br>
|-
|-
|мужик<br>
|лёгкое<br>
|peasant<br>
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|мужской<br>
|литейщик<br>
|male<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|мужчина<br>
|лихорадка<br>
|man<br>
|fever<br>
|-
|лицо<br>
|person, individual, face<br>
|-
|лично<br>
|personally<br>
|-
|лодочник<br>
|boatman<br>
|-
|-
|мэр<br>
|лоцман<br>
|mayor<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|мясник<br>
|лудильщик<br>
|butcher<br>
|tinsmith<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Н===
===М===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,667: Line 1,840:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|на<br>
|май<br>
|in, on, at, to<br>
|May<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|майор<br>
|foundling<br>
|major<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|маленький<br>
|tenant, employer<br>
|small, little,
|-
|-
|народ<br>
|малолетство
|people<br>
|underage, childhood
|-
|-
|наследник<br>
|маляр<br>
|heir<br>
|painter<br>
|-
|-
|наследование<br>
|мама<br>
|inheritance<br>
|mama<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|март<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|March<br>
|-
|-
|начальник<br>
|мастер<br>
|head, chief, superior<br>
|master, foreman<br>
|-
|-
|не<br>
|матрос<br>
|no, not<br>
|seaman<br>
|-
|-
|нет<br>
|мать/матерь<br>
|no<br>
|mother<br>
|-
|-
|невеста<br>
|мачеха<br>
|bride, fiancee<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|невестка<br>
|между<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|between<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|медник<br>
|illiterate<br>
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|мельник<br>
|immovable property<br>
|miller<br>
|-
|-
|неделя<br>
|мертворождённый<br>
|week<br>
|stillborn<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|местечко
|illegitimately born<br>
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|немец<br>
|место<br>
|German (m.)<br>
|place<br>
|-
|-
|нем., немецкий
|месяц<br>
|German (language)
|month<br>
|-
|-
|немка<br>
|метрика<br>
|German (f.)<br>
|birth certificate<br>
|-
|-
|немой<br>
|метрическая книга
|dumb<br>
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|немощный<br>
|метрические книги
|infirm<br>
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|немощь<br>
|метрическое свидетельство
|infirmity
|birth certificate
|-
|-
|неправильный<br>
|меховщик
|wrong, incorrect
|furrier
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|мещанин
|underage, minority
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|мещанка
|undersigned
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|-
|-
|нищий<br>
|младенец<br>
|beggar
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|младенца
|recruit
|child, infant (f.)
|-
|младенчество
|infancy
|-
|могила
|grave
|-
|молодой<br>
|young<br>
|-
|моряк<br>
|seaman<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|мусульманский<br>
|newlyweds
|Islamic<br>
|-
|-
|новорождённый<br>
|муж<br>
|newborn
|husband<br>
|-
|-
|нос<br>
|мужик<br>
|nose
|peasant<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|мужской<br>
|notary
|male<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|мужчина<br>
|at night
|man<br>
|-
|-
|ночь<br>
|мэр<br>
|night<br>
|mayor<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|мясник<br>
|November<br>
|butcher<br>
|}
|}


<br>
<br>


===О===
===Н===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,779: Line 1,964:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|o/об/обо
|на<br>
|about
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|оба<br>
|найдёныш<br>
|both<br>
|foundling<br>
|-
|-
|область<br>
|наниматель<br>
|province, region, oblast<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|образование<br>
|народ<br>
|education<br>
|people<br>
|-
|-
|обручение<br>
|наследник<br>
|engagement, betrothal<br>
|heir<br>
|-
|-
|обряд<br>
|наследование<br>
|rite, ceremony<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|обшество<br>
|настоящий<br>
|society<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|объялять<br>
|национальность
|to declare, state, announce<br>
|nationality
|-
|-
|обыватель
|начальник<br>
|commoner, inhabitant
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|обыски брачные<br>
|не<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|no, not<br>
|-
|-
|оглашение<br>
|нет<br>
|marriage bans, announcement<br>
|no<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|невеста<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|один<br>
|невестка<br>
|one (masc.)<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|одиночка
|неграмотный<br>
|sole occupant of household
|illiterate<br>
|-
|-
|одна<br>
|недвижимость<br>
|one (fem.)<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|одно<br>
|неделя<br>
|one (neuter)<br>
|week<br>
|-
|-
|округ<br>
|незаконнорождённый<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|немец<br>
|October<br>
|German (m.)<br>
|-
|-
|он<br>
|нем., немецкий
|he<br>
|German (language)
|-
|-
|она<br>
|немка<br>
|she<br>
|German (f.)<br>
|-
|-
|оно<br>
|немой<br>
|it<br>
|dumb<br>
|-
|-
|они<br>
|немощный<br>
|they<br>
|infirm<br>
|-
|-
|опекун<br>
|немощь<br>
|guardian<br>
|infirmity
|-
|-
|опись<br>
|неопределенная болезнь
|list, inventory, series<br>
|undetermined disease
|-
|-
|оплатить<br>
|неправильный<br>
|to pay<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|опухоль<br>
|несовершеннолетие<br>
|tumor, swelling<br>
|underage, minority
|-
|-
|осень<br>
|несчастья убитъ
|autumn, fall<br>
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|осенью<br>
|нижеподписавшийця<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|undersigned
|-
|-
|основание<br>
|нищий<br>
|basis, foundation<br>
|beggar
|-
|-
|оспа<br>
|новобранец<br>
|smallpox<br>
|recruit
|-
|-
|от<br>
|новобрачные<br>
|from<br>
|newlyweds
|-
|-
|отец<br>
|новорождённый<br>
|father<br>
|newborn
|-
|-
|отставка<br>
|нос<br>
|retirement, discharge<br>
|nose
|-
|-
|отставной<br>
|нотариус<br>
|retired<br>
|notary
|-
|-
|отсуствующий<br>
|ночи, ночью<br>
|absent<br>
|at night
|-
|-
|отчество<br>
|ночь<br>
|patronymic<br>
|night<br>
|-
|-
|отчим<br>
|ноябрь<br>
|stepfather<br>
|November<br>
|-
|}
|охрана<br>
 
|guard<br>
<br>
|-
|о родившихся
|births (literally: about those who were born)
|-
|о бракосочетавшихся
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|о разведшихся
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|об умершихъ
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}


<br>
===О===
 
===П===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,915: Line 2,085:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|падчерица<br>
|o/об/обо
|stepdaughter<br>
|about
|-
|-
|палач<br>
|оба<br>
|butcher, executioner<br>
|both<br>
|-
|-
|папа<br>
|область<br>
|papa, dad<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|паспорт<br>
|образование<br>
|passport<br>
|education<br>
|-
|-
|паспортный<br>
|обручение<br>
|passport (adj.)<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|пасынок<br>
|обряд<br>
|stepson<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|пачерица
|обструкция, опструкция
|step daughter
|obstruction
|-
|-
|паяльщик<br>
|общество<br>
|tinsmith, plumber<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|пекарь<br>
|объялять<br>
|baker<br>
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|первый<br>
|обыватель
|first<br>
|commoner, inhabitant
|-
|-
|перевозчик<br>
|обыски брачные<br>
|ferryman<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|переплётчик<br>
|оглашение<br>
|bookbinder<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|печатник<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|printer<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|печать<br>
|один<br>
|stamp, seal, press<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|писарь<br>
|одиночка
|clerk, scribe<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|племянник<br>
|одна<br>
|nephew<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|племянница<br>
|одно<br>
|niece<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|плотник<br>
|округ<br>
|carpenter<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|повар<br>
|октябрь<br>
|cook<br>
|October<br>
|-
|-
|повинность<br>
|он<br>
|obligation<br>
|he<br>
|-
|-
|пограничная стража
|она<br>
|border corps
|she<br>
|-
|-
|погребение<br>
|оно<br>
|burial<br>
|it<br>
|-
|-
|подать<br>
|ономедни
|to submit<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|поденщик<br>
|они<br>
|day laborer<br>
|they<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|опекун<br>
|original<br>
|guardian<br>
|-
|-
|подлиный
|опись<br>
|
|list, inventory, series<br>
authentic<br>
|-
 
|оплатить<br>
|to pay<br>
|-
|-
|подпись<br>
|опструкция, обструкция
|signature<br>
|obstruction
|-
|-
|подпоручик
|опухоль<br>
|second lieutenant
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|пожар<br>
|осень<br>
|fire<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|осенью<br>
|fireman<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|основание<br>
|elderly<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|позволение<br>
|оспа<br>
|permission<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|покойник<br>
|от<br>
|the deceased (m.)<br>
|from<br>
|-
|-
|покойница<br>
|отлел
|the deceased (f.)<br>
|department, office
|-
|-
|покойный<br>
|отец<br>
|deceased, late<br>
|father<br>
|-
|-
|пол<br>
|отставка<br>
|gender, sex<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|полагать<br>
|отставной<br>
|to suppose, to propose<br>
|retired<br>
|-
|-
|полдень<br>
|отсуствующий<br>
|noon, midday<br>
|absent<br>
|-
|-
|полк<br>
|отчество<br>
|regiment<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|полковник<br>
|отчим<br>
|colonel<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|полночь<br>
|охрана<br>
|midnight<br>
|guard<br>
|-
|-
|получить<br>
|о родившихся
|to receive<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|понедельник<br>
|о бракосочетавшихся
|Monday<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|по полудни<br>
|о разведшихся
|in the afternoon<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|по полуночи<br>
|об умершихъ
|after midnight<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|портниха<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|dressmaker<br>
|'''English'''
|-
|-
|портной<br>
|падучя
|tailor<br>
|epilepsy
|-
|-
|поручитель<br>
|падчерица<br>
|bondsman, guarantor<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|поселенец<br>
|палач<br>
|settler<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|поселение<br>
|папа<br>
|settlement<br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|паралижя
|family lists <br>
|paralysis
|-
|-
|послужной список<br>
|паралич
|service record<br>
|palsy
|-
|-
|пособие<br>
|паспорт<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|passport<br>
|-
|-
|постоянный<br>
|паспортный<br>
|permanent<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|потомок<br>
|пасынок<br>
|descendant, offspring<br>
|stepson<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|пачерица
|direct discendant<br>
|step daughter
|-
|-
|потомственный<br>
|паяльщик<br>
|hereditary<br>
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|потомство<br>
|пекарь<br>
|posterity, descendants<br>
|baker<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|первый<br>
|buried (m.)<br>
|first<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|перевозчик<br>
|buried (f.)<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|похороны<br>
|переплётчик<br>
|burial<br>
|bookbinder<br>
|-
|-
|почётные граждане
|печатник<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|printer<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|печать<br>
|mailman<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|прабабушка<br>
|писарь<br>
|great grandmother<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|правнук<br>
|письмоводитель
|great grandson<br>
|clerk
|-
|-
|правнучка<br>
|племянник<br>
|great grandaughter<br>
|nephew<br>
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|племянница<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|niece<br>
|-
|-
|прадед<br>
|плотник<br>
|great grandfather<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|повар<br>
|great great grandmother<br>
|cook<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|повинность<br>
|great great grandfather<br>
|obligation<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|после
|progenitor<br>
|after
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|пограничная стража
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|border corps
|-
|-
|предок<br>
|погребение<br>
|ancestro, forefather<br>
|burial<br>
|-
|-
|представить<br>
|подать<br>
|to produce, to resent<br>
|to submit<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|поденщик<br>
|to precede<br>
|day laborer<br>
|-
|-
|привилегированный
|подлинник<br>
|privileged, favored
|original<br>
|-
|-
|призвание<br>
|подлиный
|vocation, calling<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|призывник<br>
|подпись<br>
|conscript<br>
|signature<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|подпоручик
|recruitment lists<br>
|second lieutenant
|-
|-
|приказчик<br>
|пожар<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|fire<br>
|-
|-
|призрев., призреваемый
|пожарный<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|fireman<br>
|-
|-
|призивные списки
|пожилой<br>
|conscription lists
|elderly<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|позволение<br>
|to belong to<br>
|permission<br>
|-
|-
|принять<br>
|покойник<br>
|to accept, to receive<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|прислуг
|покойница<br>
|servant (m.)
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|прислуга
|покойный<br>
|servant (f.)
|deceased, late<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|пол<br>
|presence<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|полагать<br>
|to be present, in attendance<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|приход<br>
|полдень<br>
|parish, ward<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|приходский<br>
|полк<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|regiment<br>
|-
|-
|причат<br>
|полковник<br>
|clergy<br>
|colonel<br>
|-
|-
|приют<br>
|полночь<br>
|orphanage<br>
|midnight<br>
|-
|-
|продавец<br>
|получить<br>
|salesman<br>
|to receive<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|понедельник<br>
|continuation<br>
|Monday<br>
|-
|-
|пройсходить<br>
|понос
|to descend<br>
|diarrhea
|-
|-
|пройсхождение<br>
|по полудни<br>
|descent, origin<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
|произойти<br>
|по полуночи<br>
|to descend from<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|прошение<br>
|порока сердца
|request (noun)<br>
|heart disease
|-
|-
|псаломщик
|портниха<br>
|acolyte, parish clerk
|dressmaker<br>
|-
|-
|пятидесятый<br>
|портной<br>
|fiftieth<br>
|tailor<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|поручитель<br>
|five hundredth<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|порушения
|fifteenth<br>
|collapse, fall
|-
|-
|пятница<br>
|поселенец<br>
|Friday<br>
|settler<br>
|-
|-
|пятый<br>
|поселение<br>
|fifth<br>
|settlement<br>
|-
|-
|пять<br>
|посемйные списки<br>
|five<br>
|family lists <br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|послужной список<br>
|fivty<br>
|service record<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|пособие<br>
|five hundred<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|постоянный<br>
|'''English'''
|permanent<br>
|-
|-
|раб<br>
|потомок<br>
|slave<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|работа<br>
|потомок по прямой линии<br>
|work<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|работник<br>
|потомственный<br>
|laborer (m.)<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|работница<br>
|потомственный почетный
|laborer (f.)<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|рабочий<br>
|потомство<br>
|worker<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|раввин<br>
|похоронен<br>
|rabbi<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|район<br>
|похоронена<br>
|district, raion (modern term)<br>
|buried (f.)<br>
|-
|-
|развалины
|похороны<br>
|ruins, remains
|burial<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|почётные граждане
|divorced<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|развод<br>
|почтальон<br>
|divorce<br>
|mailman<br>
|-
|-
|размещенный
|прабабушка<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|great grandmother<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|правнук<br>
|peddler<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|правнучка<br>
|permission<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|разряд<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|level, degree, rank<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|рак<br>
|прадед<br>
|cancer<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|прапрабабушка<br>
|child<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|ревизские сказки
|прапрадед<br>
|revision Lists
|great great grandfather<br>
|-
|-
|реестр<br>
|прародитель<br>
|register<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|рекрутские списки
|предбрачные свидетельства<br>
|recruitment lists
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|религиозный<br>
|предок<br>
|religious<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|религия<br>
|представить<br>
|religion, faith<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|предшествовать<br>
|artisan, journeyman<br>
|to precede<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|привилегированный
|trade, occupation<br>
|privileged, favored
|-
|-
|род<br>
|призвание<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|родивщихся
|призывник<br>
|those who were born
|conscript<br>
|-
|-
|родилась<br>
|призывные списки<br>
|was born (f.)<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|родились<br>
|приказчик<br>
|were born<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|родился<br>
|призрев., призреваемый
|was born (m.0<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|-
|-
|родина<br>
|призивные списки
|native land<br>
|conscription lists
|-
|-
|родители<br>
|принадлежать<br>
|parents<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|родиться<br>
|принять<br>
|to be born<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|родовой<br>
|прислуг
|ancestral<br>
|servant (m.)
|-
|-
|родом<br>
|прислуга
|by origin<br>
|servant (f.)
|-
|-
|родоначальник<br>
|присутствие<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|presence<br>
|-
|-
|родословная<br>
|присутствующий<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|приход<br>
|ancestry book<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|родословный<br>
|приходский<br>
|genealogical<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|родственник<br>
|причат<br>
|relative (m.)<br>
|clergy<br>
|-
|-
|родственница<br>
|приют<br>
|(relative (f.)<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|родство<br>
|продавец<br>
|relationship, kinship<br>
|salesman<br>
|-
|-
|роды<br>
|продолжение<br>
|childbirth<br>
|continuation<br>
|-
|-
|рождение<br>
|происходить<br>
|birth<br>
|to descend<br>
|-
|-
|рождения<br>
|происхождение<br>
|births<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|Рождество<br>
|произойти<br>
|Christmas<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|роспись<br>
|прошение<br>
|inventory, list<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|рот<br>
|псаломщик
|mouth<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|русый<br>
|пятидесятый<br>
|light brown<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|пятисотый<br>
|fisherman<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|рыжий<br>
|пятнадцатый<br>
|red-haired<br>
|fifteenth<br>
|-
|пятница<br>
|Friday<br>
|-
|пятый<br>
|fifth<br>
|-
|пять<br>
|five<br>
|-
|пятьдесят<br>
|fivty<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|пятьсот<br>
|ordinary (soldier)<br>
|five hundred<br>
|}
|}


<br>
<br>


===С===
===Р===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,408: Line 2,593:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|cмерти
|раб<br>
|death
|slave<br>
|-
|-
|с<br>
|работа<br>
|from, with<br>
|work<br>
|-
|-
|садовник<br>
|работник<br>
|gardener<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|сам<br>
|работница<br>
|self (m.)<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|сама<br>
|рабочий<br>
|self (f.)<br>
|worker<br>
|-
|-
|сами<br>
|раввин<br>
|selves<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|район<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|сват
|развалины
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|ruins, remains
|-
|-
|сватья
|разведённый<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|divorced<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|развод<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|divorce<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|размещенный
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|светлый<br>
|разносчик<br>
|light (adj.)<br>
|peddler<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|разрешение<br>
|witness, witnesses
|permission<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|разряд<br>
|certificate, evidence<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|рак<br>
|to witness, to certify<br>
|cancer<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|рак груди/рак в груде
|timely<br>
|breast cancer
|-
|-
|свояченица<br>
|рак кожи
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|skin cancer
|-
|-
|святое причастие<br>
|рак легкого
|holy communion, the Lord's supper<br>
|lung cancer
|-
|-
|святой<br>
|рак желудка/рак в желудке
|holy<br>
|stomach cancer
|-
|-
|священник<br>
| раскольник<br>
|priest, clergyman<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|север<br>
|ребёнок<br>
|north<br>
|child<br>
|-
|-
|северный<br>
|ревизские сказки
|northern<br>
|revision Lists
|-
|-
|сегодня<br>
|реестр<br>
|today<br>
|register<br>
|-
|-
|сегодняшний
|рекрутские списки
|today's, this day (adj.)
|recruitment lists
|-
|-
|седой<br>
|религиозный<br>
|gray-haired<br>
|religious<br>
|-
|-
|седмой<br>
|религия<br>
|seventh<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|село<br>
|ремесленник<br>
|village (with a church)<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|ремесло<br>
|seventieth<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|род<br>
|seven hundredth<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|родивщихся
|seventeen<br>
|those who were born
|-
|-
|семь<br>
|родилась<br>
|seven<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|родились<br>
|seventy<br>
|were born<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|родился<br>
|seven hundred<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|семья<br>
|родина<br>
|family<br>
|native land<br>
|-
|-
|сентябрь<br>
|родители<br>
|September<br>
|parents<br>
|-
|-
|серый<br>
|родиться<br>
|gray<br>
|to be born<br>
|-
|-
|сестра<br>
|родовой<br>
|sister<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|сирота<br>
|родом<br>
|orphan<br>
|by origin<br>
|-
|-
|скарлатина<br>
|родоначальник<br>
|scarlet fever<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|скончалась<br>
|родословная<br>
|died (f.)<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|скончался<br>
|родословная книга<br>
|died (m.)<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|родословный<br>
|Furrier<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|слепой<br>
|родственник<br>
|blind<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|родственница<br>
|locksmith, metalworker<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|слуга<br>
|родство<br>
|servant (m.)<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|служанка<br>
|роды<br>
|servant (f.)<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|служащий<br>
|рождение<br>
|employee, perfessional<br>
|birth<br>
|-
|-
|служба<br>
|рождения<br>
|service, work<br>
|births<br>
|-
|-
|смерти<br>
|Рождество<br>
|deaths<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|смерть<br>
|рaзрыв сердца
|death<br>
|broken heart
|-
|-
|сноха<br>
|роспись<br>
|daughter-in-law<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|собор<br>
|рот<br>
|cathedral<br>
|mouth<br>
|-
|-
|собрание<br>
|русский, русская
|assembly, meeting<br>
|Russian (male, female)
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|русый<br>
|legal age, majority<br>
|light brown<br>
|-
|-
|совершить<br>
|рыбяк<br>
|to perform<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|согласно<br>
|рыжий<br>
|according to, agreed<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|содержание<br>
|рядовой<br>
|content<br>
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|соединать браком<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|to marry<br>
|'''English'''
|-
|-
|сожительница
|cмерти
|concubine, cohabitor
|death
|-
|-
|солдат<br>
|с<br>
|soldier<br>
|from, with<br>
|-
|-
|сорок<br>
|садовник<br>
|forty<br>
|gardener<br>
|-
|-
|сорковой<br>
|сам<br>
|fortieth<br>
|self (m.)<br>
|-
|-
|сословие<br>
|сама<br>
|estate, class, social standing<br>
|self (f.)<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|сами<br>
|it happened<br>
|selves<br>
|-
|-
|состояние<br>
|сапожник<br>
|condition<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|состояться<br>
|сват
|to take place, happen<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|сотник<br>
|сватья
|commander of 100 men<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|сотый<br>
|свёкор<br>
|one hundredth<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|свекровь<br>
|to marry (to)<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|среда<br>
|светлый<br>
|Wedmesday<br>
|light (adj.)<br>
|-
|-
|средный<br>
|свидетель, свидетели
|medium (adj.)<br>
|witness, witnesses
|-
|-
|ссылный<br>
|свидетельство<br>
|exile, convict<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|-
|ссылка<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|старость<br>
|своебременно<br>
|old age<br>
|timely<br>
|-
|-
|старый<br>
|свояченица<br>
|old<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|стеклодув<br>
|святое причастие<br>
|glass blower<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|сто<br>
|святой<br>
|one hundred<br>
|holy<br>
|-
|-
|столяр<br>
|священник<br>
|joiner<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|сторож<br>
|север<br>
|watchman, guard<br>
|north<br>
|-
|-
|стража<br>
|северный<br>
|guard<br>
|northern<br>
|-
|-
|страна<br>
|сегодня<br>
|country<br>
|today<br>
|-
|-
|стрелок<br>
|сегодняшний
|rifleman, marksman<br>
|today's, this day (adj.)
|-
|-
|строитель<br>
|седой<br>
|construction worker<br>
|gray-haired<br>
|-
|-
|суббота<br>
|седмой<br>
|Saturday<br>
|seventh<br>
|-
|-
|суд<br>
|село<br>
|court<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|судебный<br>
|семидесятый<br>
|judicial<br>
|seventieth<br>
|-
|-
|судья<br>
|семисотый<br>
|judge<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|семнадцать<br>
|insance<br>
|seventeen<br>
|-
|-
|супруг<br>
|семь<br>
|spouse (m.)<br>
|seven<br>
|-
|-
|супруга<br>
|семьдесят<br>
|spouse (f.)<br>
|seventy<br>
|-
|-
|супруги<br>
|семьсот<br>
|married couple<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|супружество<br>
|семья<br>
|matrimony<br>
|family<br>
|-
|-
|сутки<br>
|сентябрь<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|September<br>
|-
|-
|счетовод<br>
|серый<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|gray<br>
|-
|-
|сын<br>
|сестра<br>
|son<br>
|sister<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|сирота<br>
|'''English'''
|orphan<br>
|-
|-
|таинство<br>
|скарлатина<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|scarlet fever<br>
|-
|-
|текущий
|скончалась<br>
|current
|died (f.)<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|скончался<br>
|dark<br>
|died (m.)<br>
|-
|-
|тесть<br>
|скорняк<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|Furrier<br>
|-
|-
|тётя<br>
|слепой<br>
|aunt<br>
|blind<br>
|-
|-
|тёща<br>
|слесарь<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|ткач<br>
|слобода
|weaver (m.)<br>
|settlement
|-
|-
|ткачиха<br>
|слуга<br>
|weaver (f.)<br>
|servant (m.)<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|служанка<br>
|i.e. that is<br>
|servant (f.)<br>
|-
|-
|тоже<br>
|служащий<br>
|also<br>
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|токарь<br>
|служба<br>
|lathe turner<br>
|service, work<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|смерти<br>
|to drown<br>
|deaths<br>
|-
|-
|торговец<br>
|смерть<br>
|merchant, dealer<br>
|death<br>
|-
|-
|третий<br>
|сноха<br>
|third<br>
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|собор<br>
|three hundredth<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|три<br>
|собрание<br>
|three<br>
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|собственник/собственница
|thirtieth<br>
|owner
|-
|-
|тридцать<br>
|совершеннолетие<br>
|thirty<br>
|legal age, majority<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|совершить<br>
|thirteenth<br>
|to perform<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|согласно<br>
|thirteen<br>
|according to, agreed<br>
|-
|-
|триста<br>
|содержание<br>
|three hundred<br>
|content<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|соединать браком<br>
|chimney sweep<br>
|to marry<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|сожительница
|consumption<br>
|concubine, cohabitor
|-
|-
|тысяча<br>
|солдат<br>
|one thousand<br>
|soldier<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|сорок<br>
|one thousandth<br>
|forty<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|сороковой<br>
|prison<br>
|fortieth<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|сословие<br>
|'''English'''
|estate, class, social standing<br>
|-
|-
|убийство<br>
|состоялось<br>
|murder
|it happened<br>
|-
|-
|убийца<br>
|состояние<br>
|murderer, killer
|status, state, condition, situation<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|состояться<br>
|dismissed, discharged
|to take place, happen<br>
|-
|-
|удар<br>
|сотник<br>
|stroke
|commander of 100 men<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|сотый<br>
|certificate
|one hundredth<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|сочетать брак<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|to marry (to)<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|среда<br>
|adopted (of a daughter)
|Wedmesday<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|средный<br>
|adoption (of a daughter)
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|ссылный<br>
|to adopt a daughter
|exile, convict<br>
|-
|-
|уезд<br>
|ссылка<br>
|district, county, uyezd
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|-
|указ<br>
|старость<br>
|decree
|old age<br>
|-
|-
|умер<br>
|старый<br>
|died (masc.)
|old<br>
|-
|-
|умереть<br>
|стеклодув<br>
|to die
|glass blower<br>
|-
|-
|умерла<br>
|сто<br>
|died (fem.)
|one hundred<br>
|-
|-
|умерший<br>
|столяр<br>
|deceased
|joiner<br>
|-
|-
|уметь<br>
|сторож<br>
|to know how
|watchman, guard<br>
|-
|-
|унтер-офицер
|стража<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|guard<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|страна<br>
|deformed (masc.)
|country<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|стрелок<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|урядник<br>
|строитель<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|construction worker<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|суббота<br>
|adoption (of a son)
|Saturday<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|суд<br>
|adopted (of a son)
|court<br>
|-
|-
|усыновить<br>
|судебный<br>
|to adopt a son
|judicial<br>
|-
|-
|утопнуть<br>
|судья<br>
|to drown
|judge<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|сумашедший<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|insance<br>
|-
|-
|утро<br>
|супруг<br>
|morning (n.)
|spouse (m.)<br>
|-
|-
|ученик<br>
|супруга<br>
|pupil, apprentice
|spouse (f.)<br>
|-
|-
|учёный<br>
|супруги<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|married couple<br>
|-
|-
|учитель<br>
|супружество<br>
|teacher (masc.)
|matrimony<br>
|-
|-
|учительница<br>
|сутки<br>
|teacher (fem.)
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|счетовод<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|сын<br>
|son<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Ф===
===Т===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,891: Line 3,075:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|фабрикант<br>
|таинство<br>
|manufacturer<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|текущий
|surname, family<br>
|current
|-
|-
|февраль<br>
|тёмный<br>
|February<br>
|dark<br>
|-
|-
|фольварк
|тесть<br>
|manor farm
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|-
|фонд<br>
|тётя<br>
|record group<br>
|aunt<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|тёща<br>
|'''English'''
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|-
|-
|хозяин<br>
|тиф
|landowner, proprietor<br>
|typhus
|-
|-
|холод<br>
|ткач<br>
|cold<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|-
|холостой<br>
|ткачиха<br>
|single, unmarrier<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|-
|холость<br>
|то есть (т. е.)<br>
|single man, bachelor<br>
|i.e. that is<br>
|-
|-
|холостяк<br>
|тоже<br>
|bachelor<br>
|also<br>
|-
|-
|хромой<br>
|токарь<br>
|lame, limping<br>
|lathe turner<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|тонуть<br>
|'''English'''
|to drown<br>
|-
|-
|цвет<br>
|торговец<br>
|color<br>
|merchant, dealer<br>
|-
|-
|церковь<br>
|третий<br>
|church<br>
|third<br>
|-
|-
|цыган<br>
|трёхсотый<br>
|Gypsy<br>
|three hundredth<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|три<br>
|'''English'''
|three<br>
|-
|-
|час <br>
|тридцатый<br>
|hour, time<br>
|thirtieth<br>
|-
|-
|часовщик<br>
|тридцать<br>
|watchmaker<br>
|thirty<br>
|-
|-
|чахотка<br>
|тринадватый<br>
|consumption<br>
|thirteenth<br>
|-
|-
|четверг<br>
|тринадцать<br>
|Thursday<br>
|thirteen<br>
|-
|-
|четвёртый<br>
|триста<br>
|fourth<br>
|three hundred<br>
|-
|-
|четыре<br>
|трубочист<br>
|four<br>
|chimney sweep<br>
|-
|-
|четыреста<br>
|туберклулёз лёгких<br>
|four hundred<br>
|consumption<br>
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|тысяча<br>
|four hundredth<br>
|one thousand<br>
|-
|-
|четырнадцать<br>
|тысячный<br>
|fourteen<br>
|one thousandth<br>
|-
|-
|чёрное духовенство
|тюрма<br>
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|prison<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|чин<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|rank, grade<br>
|'''English'''
|-
|-
|чиновник<br>
|убийство<br>
|official, bureaucrat<br>
|murder
|-
|убийца<br>
|murderer, killer
|-
|уволенный<br>
|dismissed, discharged
|-
|удар<br>
|stroke
|-
|удостоверение<br>
|certificate
|-
|удостоверить(ся)<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|удочеренная<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|удочерение<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|удочерить<br>
|to adopt a daughter
|-
|-
|число<br>
|удушья
|date, number<br>
|difficulty breathing
|-
|-
|член<br>
|уезд<br>
|member<br>
|district, county, uyezd
|-
|-
|что<br>
|указ<br>
|what, that<br>
|decree
|-
|украинец, украинка
|Ukrainian (male, female)
|-
|улица, ул.
|street, st. (abbreviation)
|-
|умер<br>
|died (masc.)
|-
|умереть<br>
|to die
|-
|умерла<br>
|died (fem.)
|-
|умерший<br>
|deceased
|-
|уметь<br>
|to know how
|-
|унтер-офицер
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|уродливый<br>
|deformed (masc.)
|-
|урохдённая<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|урядник<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|усыновление<br>
|adoption (of a son)
|-
|усыновленный<br>
|adopted (of a son)
|-
|усыновить<br>
|to adopt a son
|-
|утопнуть<br>
|to drown
|-
|утопший/утопшая
|drowned
|-
|утра, утром<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|утро<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|-
|чума<br>
|чума<br>
|plague<br>
|plague<br>
|}
|}
 
 
<br>
<br>
 
 
===Ш===
===Ш===
 
 
{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|шкарлатина
|'''English'''
|scarlet fever
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шорник<br>
|шорник<br>
Reviewer, editor, pagecreator
379

edits