Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

m
→‎П: corrected a typo
No edit summary
m (→‎П: corrected a typo)
 
(102 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the  [https://familysearch.org/wiki/en/images/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 47: Line 75:
*[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ Cambridge English-Russian Dictionary]
*[https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/ Cambridge English-Russian Dictionary]
*[https://www.dict.com/russian-english Dict.com Russian-English Dictionary]
*[https://www.dict.com/russian-english Dict.com Russian-English Dictionary]
*[https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 Викисловар (Russian Wiktionary)] this website is in Russian, but provides information regarding declension. Type a Russian word in the search box in the right hand corner (искать в Викисловаре) and press enter. Even if the word entered is declined (has a grammatical case ending), Wiktionary will redirect you to the original word (nominative case). A typical entry defines the word (if you are using Google Chrome, right click to translate the page to English to learn the definition of the word), as well as meanings, synonyms and often pronunciation. On the right hand side, you will find a table with the word declined in all cases. A translation of the table is included below. Using this table will allow you to easily determine which case your word is in.


 
{| class="wikitable"
===Months of the Year===
|+Translation of Declension Table from Викисловарь
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
!падеж (case)
{| width="70%" border="1"
!ед. ч. (singular)
!мн. ч (plural)
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|Им.(nominative)
| width="25%" |'''Pronunciation'''
|
| width="25%" |'''English'''
|
|-
|-
|январь
|Р. (genitive)
|yeen-VAHR'
|
|January
|
|-
|-
|февраль
|Д. (dative)
|fee-VRAHL'
|
|February
|
|-
|-
|март
|В. (accusative)
|mahrt
|
|March
|
|-
|-
|апрель
|Тв. (instrumental)
|ah-PRYEHL'
|
|April
|
|-
|-
|май
|Пр. (prepositional)
|mahy
|
|May
|
|}
 
=== Variant forms of words ===
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.
 
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.
 
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|-
|июнь
|старый
|ee-YOON'
|старая
|June
|старое
|старый (old)
|-
|-
|июль
|глухой
|ee-YOOL'
|глухая
|July
| -
|глухой (deaf)
|}
 
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|-
|август
|отец
|AHV-goost
|отцы
|August
|father/fathers
|-
|-
|сентябрь
|муж
|seen-TYAHBR'
|мужья
|September
|husband/husbands
|-
|-
|октябрь
|жена
|ahk-TYAHBR'
|жены
|October
|wife/wives
|-
|-
|ноябрь
|книга
|nah-YAHBR'
|книги
|November
|book/books
|-
|-
|декабрь
|место
|dee-KAHBR'
|местa
|December
|place/places
|}
|}


===Cardinal Numbers===
==== Noun declensions ====
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.
{| width="70%" border="1"
 
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|город
| width="25%" |'''Transliteration/Pronunciation'''
 
| width="25%" |'''English'''
города
 
городе
|'''город'''
 
мер '''города'''
 
Я жул в '''городе'''
|City
 
Mayor of the city
 
I lived in the city
|-
|-
|один
|сын
|odin [ah-DEEN]
 
|one
сына
 
сыну
 
сыном
|'''сын'''
 
я крестил '''сына'''
 
я дал '''сыну'''
 
я ушёл с '''сыном'''
|Son
 
I christened the son
 
I gave to the son
 
I left with the son
|-
|-
|два
|жена
|dva [dvah]
 
|two
жены
|-
 
|три
жену
|tri [tree]
 
|three
жене
|-
 
|четыре
женой
|chetyre [che-TYH-ree]
 
|four
жене
|'''жена'''
 
дом '''жены'''
 
я видел '''жену'''
 
я дал '''жене'''
 
я ушёл ц '''женой'''
 
я думал о '''жене'''
|Wife
 
Home of the wife
 
I saw the wife
 
I gave to the wife
 
I left with the wife
 
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.”
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
|пять
|я '''живу'''
|pyat' [pyat']
|I live
|five
|-
|-
|шесть
|ты '''живёшь'''
|shest' [shehst']
|you live (informal)
|six
|-
|семь
|sem' [syehm]
|seven
|-
|-
|восемь
|он/она/кто '''живёт'''
|vosem' [VOH-seem]
|he/she/who lives
|eight
|-
|-
|девять
|мы '''живём'''
|devyat' [DYEH-vit']
|we live
|nine
|-
|-
|десять
|вы '''живёте'''
|desyat' [DYEH-sit']
|you live (formal)
|ten
|-
|-
|одиннадцать
|они '''живут'''
|odinnadtsat' [ah-dee-nat-sat']
|they live
|eleven
|-
|-
|двенадцать
|она '''жил'''
|dvenadtsat' [dvi-nat-sat']
|he lived
|twelve
|-
|-
|тринадцать
|она '''жила'''
|trinadtsat' [tree-nat-sat']
|she lived
|thirteen
|-
|-
|четырнадцать
|они '''жили'''
|chetyrnadtsat' [chye-tir-nat-sat']
|they lived
|fourteen
|}
 
===Names and Places===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
 
'''Places:'''
 
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
 
[[Russia Gazetteers]]
 
[http://www.google.com Google]
 
'''Russian Names:'''
 
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
 
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
 
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
 
'''Polish Names Written in Russian:'''
 
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
 
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|январь, Iенварь||января||January
|-
|-
|пятнадцать
|февраль||февраля||February
|pyatnadtsat' [pyat-nat-sat']
|fifteen
|-
|-
|шестнадцать
|март||марта||March
|shestnadtsat' [shes-nat-sat']
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|апрель||апреля||April
|semnadtsat' [sim-nat-sat']
|seventeen
|-
|-
|восемнадцать
|май||мая||May
|vosemnadtsat' [vahsim-nat-sat']
|eighteen
|-
|-
|девятнадцать
|июнь||июня||June
|devyatnadtsat' [divit-nat-sat']
|nineteen
|-
|-
|двадцать
|июль||июля||July
|dvadtsat' [dvat-sat']
|twenty
|-
|-
|тридцать
|август||августа||August
|tridtsat' [treet-sat']
|thirty
|-
|-
|сорок
|сентябрь||сентября||September
|sorok [soh-rahk]
|forty
|-
|-
|пятьдесят
|октябрь||октября||October
|pyat'desyat [pit-dee-syat]
|fifty
|-
|-
|шестьдесят
|ноябрь||ноября||November
|shest'desyat [shes-dee-syat]
|sixty
|-
|-
|семьдесят
|декабрь||декабря||December
|sem'desyat [syem-dee-syat]
|}
|seventy
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|восемьдесят
| width="25%" |'''Russian'''
|vosem'desyat [voh-sim-dee-syat]
| width="25%" |'''English'''
|eighty
|-
|-
|девяносто
|один
|devyanosto [di-vee-nohs-tah]
|one
|ninety
|-
|-
|сто
|два
|sto [stoh]
|two
|one hundred
|-
|-
|двести
|три
|dvesti [dvyes-tee]
|three
|two hundred
|-
|-
|триста
|четыре
|trista [tree-stah]
|four
|three hundred
|-
|-
|четыреста
|пять
|chetyresta [chye-ti-ryeh-stah]
|five
|four hundred
|-
|-
|пятьсот
|шесть
|pyat'sot [pit-soht]
|six
|five hundred
|-
|-
|шестьсот
|семь
|shest'sot [shis-soht]
|seven
|six hundred
|-
|-
|семьсот
|восемь
|sem'sot [sim-soht]
|eight
|seven hundred
|-
|-
|восемьсот
|девять
|vosem'sot [vah-sim-soht]
|nine
|eight hundred
|-
|-
|девятьсот
|десять
|devyat'sot [dee-vit-soht]
|ten
|nine hundred
|-
|-
|тысяча
|одиннадцать
|tysyacha [ti-si-chah]
|eleven
|one thousand
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|двенадцать
| width="25%" |'''Transliteration/Pronunciation'''
|twelve
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|первый
|тринадцать
|pervyy
|thirteen
|first
|-
|-
|второй
|четырнадцать
|vtoroy
|fourteen
|second
|-
|-
|третий
|пятнадцать
|tretiy
|fifteen
|third
|-
|-
|четвёртый
|шестнадцать
|chetvyortyy
|sixteen
|fourth
|-
|-
|пятый
|семнадцать
|pyatyy
|seventeen
|fifth
|-
|-
|шестой
|восемнадцать
|shestoy
|eighteen
|sixth
|-
|-
|седьмой
|девятнадцать
|sed'moy
|nineteen
|seventh
|-
|-
|восьмой
|двадцать
|vos'moy
|twenty
|eighth
|-
|-
|девятый
|тридцать
|devyatyy
|thirty
|ninth
|-
|-
|десятый
|сорок
|desyatyy
|forty
|tenth
|-
|-
|одиннадцатый
|пятьдесят
|odinnadtsatyy
|fifty
|eleventh
|-
|-
|двенадцатый
|шестьдесят
|dvenadtsatyy
|sixty
|twelfth
|-
|-
|тринадцатый
|семьдесят
|trinadtsatyy
|seventy
|thirteenth
|-
|-
|четырнадцатый
|восемьдесят
|chetyrnadtsatyy
|eighty
|fourteenth
|-
|-
|пятнадцатый
|девяносто
|pyatnadtsatyy
|ninety
|fifteeth
|-
|-
|шестнадцатый
|сто
|shestnadtsatyy
|one hundred
|sixteenth
|-
|-
|семнадцатый
|двести
|semnadtsatyy
|two hundred
|seventeenth
|-
|-
|восемнадцатый
|триста
|vosemnadtsatyy
|three hundred
|eighteenth
|-
|-
|девятнадцатый
|четыреста
|devyatnadtsatyy
|four hundred
|nineteenth
|-
|пятьсот
|five hundred
|-
|шестьсот
|six hundred
|-
|-
|двадцатый
|семьсот
|dvadtsatyy
|seven hundred
|twentieth
|-
|-
|двадцать первый
|восемьсот
|dvadtsat' pervyy
|eight hundred
|twenty first
|-
|-
|тридцатый
|девятьсот
|tridtsatyy
|nine hundred
|thirtieth
|-
|-
|тридцать первый
|тысяча
|tridtsat' pervyy
|one thousand
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|
|миллион
|one million
|}
|}


<br>
===Ordinal Numbers===
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|август<br>
|первый
|August<br>
|first
|-
|-
|адвокат<br>
|второй
|lawyer<br>
|second
|-
|-
|администратор<br>
|третий
|administrator<br>
|third
|-
|-
|акт<br>
|четвёртый
|document, record, certificate<br>
|fourth
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|пятый
|vital statistics<br>
|fifth
|-
|-
|акушерка<br>
|шестой
|midwife<br>
|sixth
|-
|-
|алфавитный список<br>
|седьмой
|alphabetical list or index<br>
|seventh
|-
|-
|апрель<br>
|восьмой
|April<br>
|eighth
|-
|-
|арендатор<br>
|девятый
|tenant, leaseholder<br>
|ninth
|-
|-
|армия<br>
|десятый
|army<br>
|tenth
|-
|-
|артиллерист<br>
|одиннадцатый
|artilleryman<br>
|eleventh
|-
|-
|архив<br>
|двенадцатый
|archive<br>
|twelfth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|тринадцатый
|archivist<br>
|thirteenth
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|четырнадцатый
|'''Transliteration/English'''
|fourteenth
|-
|-
|бакалейщик<br>
|пятнадцатый
|Grocer<br>
|fifteenth
|-
|-
|барышник<br>
|шестнадцатый
|horse dealer<br>
|sixteenth
|-
|-
|батрак<br>
|семнадцатый
|farm hand, hired hand<br>
|seventeenth
|-
|-
|башмачник<br>
|восемнадцатый
|shoemaker<br>
|eighteenth
|-
|-
|бедность<br>
|девятнадцатый
|poverty<br>
|nineteenth
|-
|-
|бедный<br>
|двадцатый
|poor<br>
|twentieth
|-
|-
|бедняк<br>
|двадцать первый
|pauper<br>
|twenty first
|-
|-
|безземельный<br>
|тридцатый
|landless<br>
|thirtieth
|-
|-
|Благороднй<br>
|тридцать первый
|
|thirty first
noble<br>
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.


{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|благородство<br>
|
|
nobility<br>
|}


<br>
===A===
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''English'''
|-
|-
|близнецы<br>
|август<br>
|twins<br>
|August<br>
|-
|-
|бобыль<br>
|адвокат<br>
|
|lawyer<br>
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|администратор<br>
|poor house<br>
|administrator<br>
|-
|-
|болезнь<br>
|акт<br>
|illness, disease<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|акты гражданского состояния<br>
|lung disease, lung illness<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|болница<br>
|акушерка<br>
|hospital<br>
|midwife<br>
|-
|-
|болной<br>
|алфавитный список<br>
|sick<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|апоплексия
|cooper<br>
|apoplexy
|-
|-
|боярин<br>
|апрель<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|April<br>
|-
|-
|боярство<br>
|арендатор<br>
|the boyars<br>
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|армия<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|army<br>
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|артиллерист<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|artilleryman<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|архив<br>
|poacher<br>
|archive<br>
|-
|-
|бракосочетание<br>
|архивист, архивариус<br>
|marriage<br>
|archivist<br>
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|брат
| width="25%" |'''Russian'''
|brother
|'''Transliteration/English'''
|-
|бакалейщик<br>
|Grocer<br>
|-
|-
|брачный обыски
|барышник<br>
|pre-marital search of records, proving pride and groom are not related
|horse dealer<br>
|-
|-
|брачный
|батрак<br>
|marital (adj.) conjugal
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|бременная
|башмачник<br>
|pregnant
|shoemaker<br>
|-
|-
|бродяга
|бедность<br>
|vagabond
|poverty<br>
|-
|-
|булочник
|бедный<br>
|baker
|poor<br>
|-
|-
|бухгалтер
|бедняк<br>
|bookkeeper
|pauper<br>
|-
|-
|бывший
|беженец
|former
|refugee
|-
|-
|быть
|безземельный<br>
|to be
|landless<br>
|-
|-
|бюргер
|белое духовенство
|burgher
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|}
|-
|Благороднй<br>
|
noble<br>


<br>  
|-
|благородство<br>
|
nobility<br>


===В===
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|близнец<br>
|'''&nbsp;English'''
|twin<br>
|-
|-
|в<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|близнецы<br>
|in, on, at
|twins<br>
|-
|-
|в час
|бобыль<br>
|at one o'clock
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|вдова
|богадельня<br>
|widow
|poor house<br>
|-
|-
|вдовец
|болезнь<br>
|widower
|illness, disease<br>
|-
|-
|ведомость
|болезнь лёгких<br>
|register, record, list
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|венчание
|болница<br>
|wedding ceremony
|hospital<br>
|-
|-
|верность
|болной<br>
|accuracy, correctness, truth
|sick<br>
|-
|-
|вероисповедание
|боль
|religion, faith, creed
|illness, sickness, pain
|-
|-
|весна
|бондарь, бочар<br>
|spring
|cooper<br>
|-
|-
|весной
|боярин<br>
|in the spring
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|весь
|боярство<br>
|all, whole, everything
|the boyars<br>
|-
|-
|ветрянкя
|боярыня<br>
|chicken pox
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|ветрянкя опаса
|брак, бракосочетанние <br>
|chicken pox<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|вечер
|браконьер<br>
|evening
|poacher<br>
|-
|-
|вечера
|бракосочетание<br>
|in the evening
|marriage<br>
|-
|-
|вечером
|брат
|in the evening
|brother
|-
|-
|взрослый
|брачный обыски
|adult
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|владелец
|брачный
|bearer, owner, propietor
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|властный
|бременная
|authoritative
|pregnant
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|бродяга
|illegitimate child
|vagabond
|-
|-
|внук
|бронхит; бронхитис
|grandson
|bronchitis
|-
|-
|внучка
|булочник
|granddaughter
|baker
|-
|-
|водянка
|бухгалтер
|dropsy
|bookkeeper
|-
|-
|военная слкжба&nbsp;
|бывший
|military service
|former
|-
|-
|военный
|быть
|military, soldier
|to be
|-
|-
|возраст
|бюргер
|age
|burgher
|}
 
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|возчик
| width="25%" |'''Russian'''
|coachman, carter
|''' English'''
|-
|-
|воинский
|в
|military
|in, on, at
|-
|-
|война
|в час
|war
|at one o'clock
|-
|-
|волость
|вдова
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|widow
|-
|-
|волосы
|вдовец
|hair
|widower
|-
|-
|восемнадцатый
|ведомость
|eighteenth
|register, record, list
|-
|-
|восемнадцать
|венчание
|eighteen
|wedding ceremony
|-
|-
|восемьдесят
|веред
|eighty
|boils
|-
|-
|восемьсот
|верность
|eight hundred
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|воскресенье
|вероисповедание
|Sunday
|religion, faith, creed
|-
|-
|воспаление
|весна
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|spring
|-
|-
|восприёмник
|весной
|godparent
|in the spring
|-
|-
|восприёмница
|весь
|godmother
|all, whole, everything
|-
|-
|восток
|ветеринар
|east
|veterinarian
|-
|-
|восточный
|ветрянкя
|eastern
|chicken pox
|-
|-
|восьмидесятый
|ветрянкя опаса
|eightieth
|chicken pox
|-
|-
|восьмисотый
|вечер
|eight hundredth
|evening
|-
|-
|восьмой
|вечера
|eighth
|in the evening
|-
|-
|время
|вечером
|time
|in the evening
|-
|-
|всё
|взрослый
|all, everyone, every
|adult
|-
|-
|вся
|владелец
|all, everyone, every
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|вступить на службу
|властный
|to go into the service
|authoritative
|-
|-
|вторник
|внебрачный ребёнок
|Tuesday
|illegitimate child
|-
|-
|второй<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|внук
|second
|grandson
|-
|-
|вчера
|внучка
|yesterday
|granddaughter
|-
|-
|вчерашний
|водянка
|yesterday (adj)
|dropsy
|-
|-
|выдать
|водянка в голове
|to issue
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|выкидыщ
|военная служба
|miscarriage
|military service
|-
|-
|выписка
|военные документы
|extract, (record)
|military records
|-
|-
|выслать
|военный
|to be send
|military, soldier
|-
|-
|высокий
|возраст
|tall
|age
|-
|-
|выходить замуж
|возчик
|to marry, to be married (fem)
|coachman, carter
|-
|-
|<br>
|воинский
|
|military
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|война
|'''English'''
|war
|-
|-
|г.
|волость
|abbreviation for город (city)
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|гвардец<br>
|волосы
|guardsmen<br>
|hair
|-
|-
|гвардуия<br>
|восемнадцатый
|guards<br>
|eighteenth
|-
|-
|где<br>
|восемнадцать
|where<br>
|eighteen
|-
|-
|генварь<br>
|восемьдесят
|general<br>
|eighty
|-
|-
|генеалогия<br>
|восемьсот
|genealogy<br>
|eight hundred
|-
|-
|герб<br>
|воскресенье
|coat of arms<br>
|Sunday
|-
|-
|герой<br>
|воспаление
|hero<br>
|inflammation
|-
|-
|глаз<br>
|воспаление кишок
|eye<br>
|inflammation of the intestines
|-
|-
|глухой<br>
|воспаление легких
|blind<br>
|inflammation of the lungs
|-
|-
|год<br>
|воспаление мозгова
|year<br>
|inflammation of the brain
|-
|-
|голод<br>
|восприемник
|hunger, starvation<br>
|godparent
|-
|-
|гончар<br>
|восприемница
|potter<br>
|godmother
|-
|-
|горничная<br>
|восприемники
|house maid, chambermaid<br>
|godparents
|-
|-
|горнорабочий<br>
|восток
|miner<br>
|east
|-
|-
|горняк<br>
|восточный
|miner<br>
|eastern
|-
|-
|город<br>
|восьмидесятый
|city<br>
|eightieth
|-
|-
|госпиталь<br>
|восьмисотый
|hospital<br>
|eight hundredth
|-
|-
|господни<br>
|восьмой
|gentleman, Mr.<br>
|eighth
|-
|-
|госпожа<br>
|время
|lady, Mrs.<br>
|time
|-
|-
|государственный<br>
|всё
|government<br>
|all, everyone, every
|-
|вся
|all, everyone, every
|-
|-
|государственный архив<br>
|вступить в брак
|government archive<br>
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|гражданин<br>
|вступление в брак
|citizen (male)<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|гражданка<br>
|вступить на службу
|citizen (female)<br>
|to go into the service
|-
|-
|гражданство<br>
|вторник
|citizenship<br>
|Tuesday
|-
|-
|грамота<br>
|второй
|literacy<br>
|second
|-
|-
|грамотный<br>
|вчера
|literate<br>
|yesterday
|-
|-
|гренадер<br>
|вчерашний
|grenadier<br>
|yesterday (adj)
|-
|-
|губерния<br>
|выдать
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|to issue
|-
|-
|гусар<br>
|выкидыщ
|hussar, light cavalryman<br>
|miscarriage
|}
|-
|выписка
|extract, (record)
|-
|выслать
|to be send
|-
|высокий
|tall
|-
|выходить замуж
|to marry, to be married (fem)
|-
|вышесказанное
|the above mentioned
|}


<br>
===Г===
 
===Д===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 837: Line 978:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|дано<br>
|г.
|was given<br>
|abbreviation for город (city)
|-
|гвардец
|guardsmen
|-
|-
|дать<br>
|гвардуия
|to give<br>
|guards
|-
|-
|два<br>
|где
|two (masc., neut.)
|where
|-
|-
|двадцатый<br>
|генварь
|twentieth<br>
|general
|-
|-
|двадцать<br>
|генеалогия<br>
|twenty<br>
|genealogy<br>
|-
|-
|две<br>
|герб
|two (fem.)<br>
|coat of arms
|-
|-
|двенадцатый<br>
|герой
|twelfth<br>
|hero
|-
|-
|двенадцать<br>
|глаз
|twelve<br>
|eye
|-
|-
|двести<br>
|глухой
|two hundred<br>
|blind
|-
|-
|движимость<br>
|год
|movable property<br>
|year
|-
|-
|двойни<br>
|голод
|twins<br>
|hunger, starvation
|-
|-
|двойня<br>
|гончар
|twin<br>
|potter
|-
|-
|дворянин<br>
|горничная
|nobleman
|house maid, chambermaid
|-
|-
|дворянка<br>
|горнорабочий
|noblewoman
|miner
|-
|-
|дворянский род<br>
|горняк
|noble line, noble family
|miner
|-
|-
|дворянство<br>
|город
|nobility
|city
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|горячка
|female cousin
|fever; burning ague
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|госпиталь<br>
|male cousin
|hospital<br>
|-
|-
|двухсотый<br>
|господни<br>
|two hundredth
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|дева<br>
|госпожа<br>
|maiden
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|деверь<br>
|государственный<br>
|brother in law, husband's brother
|government<br>
|-
|-
|девица<br>
|государственный архив<br>
|maiden, unmarried woman
|government archive<br>
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|гражданин<br>
|maiden name
|citizen (male)<br>
|-
|-
|Девочка<br>
|гражданка<br>
|little girl
|citizen (female)<br>
|-
|-
|девушка<br>
|гражданский, гражданство<br>
|girl, maiden
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|девяносто<br>
|грамота<br>
|ninety
|literacy<br>
|-
|-
|девяностый<br>
|грамотный<br>
|ninetieth
|literate<br>
|-
|-
|девятисотый<br>
|гренадер<br>
|nine hundredth
|grenadier<br>
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|губерния, губ.<br>
|nineteenth
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|девятнадцать<br>
|гусар<br>
|nineteen
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|девятый<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|ninth
|'''English'''
|-
|-
|девять<br>
|дано<br>
|nine
|was given<br>
|-
|-
|девятьсот<br>
|дать<br>
|nine hundred
|to give<br>
|-
|-
|дед<br>
|два<br>
|grandfather
|two (masc., neut.)
|-
|-
|дедушка<br>
|двадцатый<br>
|grandfather
|twentieth<br>
|-
|-
|декабрь<br>
|двадцать<br>
|December
|twenty<br>
|-
|-
|дело<br>
|две<br>
|file, business, matter
|two (fem.)<br>
|-
|-
|день<br>
|двенадцатый<br>
|day
|twelfth<br>
|-
|-
|день рождения<br>
|двенадцать<br>
|birthday
|twelve<br>
|-
|-
|деревня<br>
|двести<br>
|village (derevnya)
|two hundred<br>
|-
|-
|десятый<br>
|движимость<br>
|tenth
|movable property<br>
|-
|-
|десять<br>
|двойни<br>
|ten
|twins<br>
|-
|-
|дети<br>
|двойня<br>
|children
|twin<br>
|-
|-
|детство<br>
|дворянин<br>
|childhood
|nobleman
|-
|-
|дисентерия<br>
|дворянка<br>
|dysentery
|noblewoman
|-
|-
|дитя<br>
|дворянский род<br>
|child
|noble line, noble family
|-
|-
|днём<br>
|дворянство<br>
|during the day, in the afternoon
|nobility
|-
|-
|до<br>
|двоюродная сестра<br>
|until, up to, before
|female cousin
|-
|-
|договор<br>
|двоюродная брат<br>
|agreement
|male cousin
|-
|-
|документ<br>
|двухсотый<br>
|document
|two hundredth
|-
|-
|дом<br>
|дева<br>
|house, home, building
|maiden
|-
|-
|домохозяйка
|деверь<br>
|housewife
|brother in law, husband's brother
|-
|-
|донести<br>
|девица<br>
|to inform
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|Девичья фамилия<br>
|to com of age, attain one's majority
|maiden name
|-
|-
|дочь<br>
|Девочка<br>
|daughter
|little girl
|-
|-
|Доярка<br>
|девушка<br>
|milkmaid
|girl, maiden
|-
|-
|дровокол<br>
|девяносто<br>
|woodcutter
|ninety
|-
|девяностый<br>
|ninetieth
|-
|-
|дровосек<br>
|девятисотый<br>
|woodcutter
|nine hundredth
|-
|-
|дряхлость<br>
|девятнадцатый<br>
|decrepitude
|nineteenth
|-
|-
|дряхлость<br>
|девятнадцать<br>
|decrepit
|nineteen
|-
|-
|дубильщик<br>
|девятый<br>
|tanner
|ninth
|-
|-
|духовная консистория<br>
|девять<br>
|diocese, consistory
|nine
|-
|-
|душевнобольной<br>
|девятьсот<br>
|mentally ill
|nine hundred
|-
|-
|дядя<br>
|дед<br>
|uncle
|grandfather
|}
|-
 
|дедушка<br>
<br>
|grandfather
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|декабрь<br>
|'''English'''
|December
|-
|-
|Еврейские
|дело<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|file, business, matter
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|день<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|day
|-
|-
|его
|день рождения<br>
|him, his
|birthday
|-
|-
|её
|дер.
|her
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|евангелический<br>
|деревня<br>
|Protestant<br>
|village
|-
|-
|еврей<br>
|десятый<br>
|Jew<br>
|tenth
|-
|-
|еврейка<br>
|десять<br>
|Jewess<br>
|ten
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|дети, детей<br>
|half sister<br>
|children, children (accusative/genitive)
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|детство<br>
|half brother<br>
|childhood
|-
|-
|епархия<br>
|дифтерии
|diocese<br>
|diphtheria
|-
|-
|епископ<br>
|дисентерия,
|bishop<br>
|}


<br>


===Ё===
дизентерия<br>
 
|dysentery
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дитя<br>
|'''English'''
|child
|-
|-
|<br>
|днём<br>
|<br>
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|<br>
|до<br>
|<br>
|until, up to, before
|-
|-
|<br>
|договор<br>
|<br>
|agreement
|-
|-
|<br>
|документ<br>
|
|document
|-
|-
|<br>
|дом<br>
|<br>
|house, home, building
|-
|-
|<br>
|домохозяйка
|<br>
|housewife
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|донести<br>
|'''English'''
|to inform
|-
|-
|жар<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|Fever<br>
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|железнодорожник<br>
|дочь<br>
|railroad worker<br>
|daughter
|-
|-
|желтуха<br>
|Доярка<br>
|jaundice<br>
|milkmaid
|-
|-
|жена<br>
|дровокол<br>
|wife
|woodcutter
|-
|-
|женатый<br>
|дровосек<br>
|
|woodcutter
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|дряхлость<br>
|marriage (about a man)<br>
|decrepitude
|-
|-
|жениться<br>
|дряхлость<br>
|to marry (about a man)
|decrepit
|-
|-
|женик<br>
|дьякон, диакон
|bridegroom, fiance
|deacon
|-
|-
|женский<br>
|дубильщик<br>
|female
|tanner
|-
|жестянщик<br>
|tinsmith
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|духовенство
|welfare recipient
|clergy
|-
|-
|жилец<br>
|духовная консистория<br>
|resident, lodger, occupant
|diocese, consistory
|-
|-
|жилище<br>
|душевнобольной<br>
|dwelling
|mentally ill
|-
|-
|житель<br>
|дыхавиц
|inhabitant, occupant
|breathing
|-
|-
|жительство<br>
|дядя<br>
|residence, dwelling
|uncle
|-
|}
|жительствующий<br>
 
|residing
|-
|жить<br>
|to live, to dwell, to reside
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|}
 
<br>
<br>


===З===
===Е===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,179: Line 1,301:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|Еврейские
|foreign<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|заключённый<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|(prisoner), concluded<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|заключить<br>
|его
|to conclude, to perform<br>
|him, his
|-
|-
|закон<br>
|её
|law<br>
|her
|-
|-
|законная жена<br>
|евангелический<br>
|lawful wife<br>
|Protestant<br>
|-
|-
|законнорожённый<br>
|еврей<br>
|legitimately born<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|-
|законность<br>
|еврейка<br>
|legitimacy<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|законный<br>
|единокровная сестра<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|half sister<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|единокровниый брат<br>
|frozen<br>
|half brother<br>
|-
|-
|замечание<br>
|епархия<br>
|remark<br>
|diocese<br>
|-
|-
|замужество<br>
|епископ<br>
|marriage (about a woman)<br>
|bishop<br>
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|замужняя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|married (about a woman)<br>
|'''English'''
|-
|-
|занятие<br>
|<br>
|occupation<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|запад<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|west<br>
|'''English'''
|-
|-
|запдный<br>
|жар<br>
|western<br>
|Fever<br>
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|железнодорожник<br>
|moving record<br>
|railroad worker<br>
|-
|-
|запись<br>
|желудочной боли
|record(ing), registration<br>
|stomach pain/sickness
|-
|-
|здешний<br>
|желтуха<br>
|local<br>
|jaundice<br>
|-
|-
|землевладелец<br>
|жена<br>
|landowner<br>
|wife
|-
|-
|земледелец<br>
|женатый<br>
|peasant, farmer<br>
|
married man
 
|-
|-
|земледелие<br>
|женитьба<br>
|agriculture<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|земля<br>
|жениться<br>
|earth, land<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|земляк<br>
|женик<br>
|fellow-countyman<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|землячка<br>
|женский<br>
|fellow-country woman<br>
|female
|-
|-
|зима<br>
|женщина
|winter<br>
|woman
|-
|-
|золовка<br>
|жестянщик<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|tinsmith
|-
|-
|зять<br>
|живущий на пособии<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|welfare recipient
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|жилец<br>
|'''English'''
|resident, lodger, occupant
|-
|-
|и<br>
|жилище<br>
|and<br>
|dwelling
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|житель<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|из<br>
|жительство<br>
|from, out of<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|издозчик<br>
|жительствующий<br>
|coachman<br>
|residing
|-
|-
|изгнанник<br>
|жить<br>
|exiled person<br>
|to live, to dwell, to reside
|}
 
<br>
 
===З===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|или<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|or<br>
|'''English'''
|-
|-
|имение<br>
|заграничный<br>
|estate<br>
|foreign<br>
|-
|-
|именной указатель
|ЗАГС
|name register (like an index at the back of a book)
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|иметь<br>
|заключённый<br>
|to have<br>
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|заключить<br>
|immigrant<br>
|to conclude, to perform<br>
|-
|закон<br>
|law<br>
|-
|-
|имущество<br>
|законная жена<br>
|property<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|имя<br>
|законнорождённый<br>
|name, (given name)<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|инженер<br>
|законность<br>
|engineer<br>
|legitimacy<br>
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
|законный<br>
|confession lists<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|их<br>
|замерзшый<br>
|them, their<br>
|frozen<br>
|-
|-
|июль<br>
|замечание<br>
|July<br>
|remark<br>
|-
|-
|июнь<br>
|замужество<br>
|June<br>
|marriage (about a woman)<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|замужняя<br>
|'''English'''
|married (about a woman)<br>
|-
|-
|<br>
|занятие<br>
|<br>
|occupation<br>
|-
|-
|<br>
|запад<br>
|<br>
|west<br>
|-
|-
|<br>
|запасной рядовой
|<br>
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|<br>
|запасный ветеринарный фельдшер
|
|emergency veterinarian
|-
|-
|<br>
|западный<br>
|<br>
|western<br>
|-
|-
|<br>
|записи актов гражданского состояния
|<br>
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|}
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|записи передвиженния<br>
|'''English'''
|moving record<br>
|-
|-
|к<br>
|запись<br>
|to<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|кто
|звание
|who
|occupation, rank
|-
|-
|кем, кѣмъ
|здешний<br>
|by whom
|local<br>
|-
|-
|какимъ
|землевладелец<br>
|(by) which
|landowner<br>
|-
|-
|какое
|земледелец<br>
|which, what
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|кабатчик<br>
|земледелие<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|agriculture<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|земля<br>
|cavalryman<br>
|earth, land<br>
|-
|-
|казак<br>
|земляк<br>
|Cossack<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|казённая палата<br>
|землячка<br>
|provincial financial office<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|-
|как видно<br>
|зима<br>
|as is seen<br>
|winter<br>
|-
|-
|калека<br>
|золовка<br>
|cripple<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|-
|калесный мастер<br>
|зять<br>
|wheelwright<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|каменщик<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|mason, bricklayer<br>
|'''English'''
|-
|-
|канцлер<br>
|и<br>
|chancellor<br>
|and<br>
|-
|-
|капитан<br>
|и так далее (и т. д.)<br>
|captain<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|капрал<br>
|из<br>
|corporal<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|караул<br>
|издозчик<br>
|guard<br>
|coachman<br>
|-
|изгнанник<br>
|exiled person<br>
|-
|-
|католический<br>
|или<br>
|Catholic (adj.)<br>
|or<br>
|-
|-
|кашель<br>
|имение<br>
|cough<br>
|estate<br>
|-
|-
|кладбище<br>
|именной указатель
|cemetery<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|книга<br>
|иметь, имеет<br>
|book<br>
|to have, has<br>
|-
|-
|колония<br>
|иммигрант<br>
|settlment, colony<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|имущество<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|property<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|имя, имена<br>
|conductor, guard<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|кончина<br>
|инженер<br>
|demise, death<br>
|engineer<br>
|-
|-
|конюх<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|groom, stableman<br>
|influenza
|-
|-
|коробейник<br>
|исповедные ведомости<br>
|peddler<br>
|confession lists<br>
|-
|-
|корь<br>
|иудей, иуд., иудейский
|measles<br>
|Jew, Jewish
|-
|-
|костёл<br>
|их<br>
|church (Catholic)<br>
|them, their<br>
|-
|-
|который<br>
|июль<br>
|which, that, who<br>
|July<br>
|-
|-
|кочегар<br>
|июнь<br>
|stoker<br>
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|красильщик<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|dyer<br>
|'''English'''
|-
|-
|крепостной<br>
|к/ко<br>
|serf<br>
|to<br>
|-
|-
|крестить<br>
|кто
|to christen, to baptize<br>
|who
|-
|-
|кретник<br>
|кем, кѣмъ
|godson<br>
|by whom
|-
|-
|крестница<br>
|какимъ
|goddaughter<br>
|(by) which
|-
|-
|крёстные родители<br>
|какое
|godparents<br>
|which, what
|-
|-
|крестьяне<br>
|кабатчик<br>
|peasants<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|крестьянин<br>
|кавалерист<br>
|peasant (m.)<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|казак<br>
|landowning farmer<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|кестянка<br>
|казаки
|peasant (f.)<br>
|Cossacks
|-
|-
|крещение <br>
|казённая палата<br>
|baptism, christening<br>
|provincial financial office<br>
|-
|-
|ксендз<br>
|казенный крестьянин
|priest (Catholic)<br>
|state peasant
|-
|-
|кузнец<br>
|как видно<br>
|blacksmith<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|купец<br>
|калека<br>
|merchant<br>
|cripple<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|калесный мастер<br>
|cook<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|кучер<br>
|каменщик<br>
|coachman<br>
|mason, bricklayer<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|канцлер<br>
|'''English'''
|chancellor<br>
|-
|-
|лакей<br>
|капитан<br>
|lackey, footman<br>
|captain<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|капрал<br>
|lietenant<br>
|corporal<br>
|-
|-
|лесоруб<br>
|Караимы
|lumberjack<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|лет<br>
|караул<br>
|years<br>
|guard<br>
|-
|католический<br>
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|лето<br>
|кашель<br>
|summer<br>
|cough<br>
|-
|-
|летом<br>
|квартира, кв.
|in the summer<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|лёгкое<br>
|кладбище<br>
|lung, light (adj.)<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|книга<br>
|foundry worker<br>
|book<br>
|-
|-
|лихорадка<br>
|коклюш
|fever<br>
|whooping cough
|-
|-
|лицо<br>
|колония<br>
|face<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|лично<br>
|командирован на службу<br>
|personally<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|конвульсии
|boatman<br>
|convulsions
|-
|-
|лоцман<br>
|кондуктор<br>
|harbor pilot<br>
|conductor, guard<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|кончина<br>
|tinsmith<br>
|demise, death<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|конюх<br>
|'''English'''
|groom, stableman<br>
|-
|-
|май<br>
|коробейник<br>
|May<br>
|peddler<br>
|-
|-
|майор<br>
|корь<br>
|major<br>
|measles<br>
|-
|-
|маленький<br>
|костёл<br>
|
|church (Catholic)<br>
small, little,
 
|-
|-
|маляр<br>
|который<br>
|painter<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|мама<br>
|кочегар<br>
|mama<br>
|stoker<br>
|-
|-
|март<br>
|красильщик<br>
|March<br>
|dyer<br>
|-
|-
|мастер<br>
|крвавка
|master, foreman<br>
|blood loss from a bleeding wound
|-
|-
|матрос<br>
|крепостной<br>
|seaman<br>
|serf<br>
|-
|-
|мать<br>
|крепостний крестьянин
|mother<br>
|serf
|-
|-
|мачеха<br>
|крестить<br>
|stepmother<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|между<br>
|крестник<br>
|between<br>
|godson<br>
|-
|-
|медник<br>
|крестница<br>
|brazier, coppersmith<br>
|goddaughter<br>
|-
|-
|мельник<br>
|крёстные родители<br>
|miller<br>
|godparents<br>
|-
|-
|мертворождённый<br>
|крестьяне<br>
|stillborn<br>
|peasants<br>
|-
|-
|место<br>
|крестьянин<br>
|place<br>
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|месяц<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|month<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|метрика<br>
|крестьянин государственный
|birth certificate<br>
|state peasant
|-
|-
|метрическая книга<br>
|крестьянка<br>
|vital records; register of births, marriages, and deaths<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство<br>
|крещение <br>
|birth certificate<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|меховщик<br>
|круп
|furrier<br>
|croup
|-
|-
|младенец<br>
|ксендз<br>
|child, infant (m.)<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|младенца<br>
|кузнец<br>
|child, infant (f.)<br>
|blacksmith<br>
|-
|-
|младенчество<br>
|купец<br>
|infancy<br>
|merchant<br>
|-
|-
|могила<br>
|купцы
|grave<br>
|merchants
|-
|-
|молодой<br>
|кухарка<br>
|young<br>
|cook<br>
|-
|-
|маряк<br>
|кучер<br>
|seaman<br>
|coachman<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|мусульманский<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|Islamic<br>
|'''English'''
|-
|-
|муж<br>
|лакей<br>
|husband<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|мужик<br>
|лейтенант<br>
|peasant<br>
|lietenant<br>
|-
|-
|мужской<br>
|лесоруб<br>
|male<br>
|lumberjack<br>
|-
|-
|мужчина<br>
|лет<br>
|man<br>
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|мэр<br>
|лето<br>
|mayor<br>
|summer<br>
|-
|-
|мясник<br>
|летом<br>
|butcher<br>
|in the summer<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|лёгкое<br>
|'''English'''
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|на<br>
|литейщик<br>
|in, on, at, to<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|лихорадка<br>
|foundling<br>
|fever<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|лицо<br>
|tenant, employer<br>
|person, individual, face<br>
|-
|-
|народ<br>
|лично<br>
|people<br>
|personally<br>
|-
|-
|наследник<br>
|лодочник<br>
|heir<br>
|boatman<br>
|-
|-
|наследование<br>
|лоцман<br>
|inheritance<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|лудильщик<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|начальник<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|head, chief, superior<br>
|'''English'''
|-
|-
|не<br>
|май<br>
|no, not<br>
|May<br>
|-
|-
|нет<br>
|майор<br>
|no<br>
|major<br>
|-
|-
|невеста<br>
|маленький<br>
|bride, fiancee<br>
|small, little,
|-
|-
|невестка<br>
|малолетство
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|underage, childhood
|-
|-
|неграмотный<br>
|маляр<br>
|illiterate<br>
|painter<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|мама<br>
|immovable property<br>
|mama<br>
|-
|-
|неделя<br>
|март<br>
|week<br>
|March<br>
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|мастер<br>
|illegitimately born<br>
|master, foreman<br>
|-
|-
|немец<br>
|матрос<br>
|German (m.)<br>
|seaman<br>
|-
|-
|немка<br>
|мать/матерь<br>
|German (f.)<br>
|mother<br>
|-
|-
|немой<br>
|мачеха<br>
|dumb<br>
|stepmother<br>
|-
|-
|немощный<br>
|между<br>
|infirm<br>
|between<br>
|-
|-
|немощь<br>
|медник<br>
|infirmity
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|неправильный<br>
|мельник<br>
|wrong, incorrect
|miller<br>
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|мертворождённый<br>
|underage, minority
|stillborn<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|местечко
|undersigned
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|нищий<br>
|место<br>
|beggar
|place<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|месяц<br>
|recruit
|month<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|метрика<br>
|newlyweds
|birth certificate<br>
|-
|-
|новорождённый<br>
|метрическая книга
|newborn
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|нос<br>
|метрические книги
|nose
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|нотариус<br>
|метрическое свидетельство
|notary
|birth certificate
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|меховщик
|at night
|furrier
|-
|-
|ночь<br>
|мещанин
|night<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|ноябрь<br>
|мещанка
|November<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|младенец<br>
|'''English'''
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|o
|младенца
|about
|child, infant (f.)
|-
|-
|оба<br>
|младенчество
|both<br>
|infancy
|-
|-
|область<br>
|могила
|province, region, oblast<br>
|grave
|-
|-
|образование<br>
|молодой<br>
|education<br>
|young<br>
|-
|-
|обручение<br>
|моряк<br>
|engagement, betrothal<br>
|seaman<br>
|-
|-
|обряд<br>
|мусульманский<br>
|rite, ceremony<br>
|Islamic<br>
|-
|-
|обшество<br>
|муж<br>
|society<br>
|husband<br>
|-
|-
|объялять<br>
|мужик<br>
|to declare, state, announce<br>
|peasant<br>
|-
|-
|обыски брачные<br>
|мужской<br>
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|male<br>
|-
|-
|оглашение<br>
|мужчина<br>
|marriage bans, announcement<br>
|man<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|мэр<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|mayor<br>
|-
|-
|один<br>
|мясник<br>
|one (masc.)<br>
|butcher<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|одна<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|one (fem.)<br>
|'''English'''
|-
|-
|одно<br>
|на<br>
|one (neuter)<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|округ<br>
|найдёныш<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|foundling<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|наниматель<br>
|October<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|он<br>
|народ<br>
|he<br>
|people<br>
|-
|-
|она<br>
|наследник<br>
|she<br>
|heir<br>
|-
|-
|оно<br>
|наследование<br>
|it<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|они<br>
|настоящий<br>
|they<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|опекун<br>
|национальность
|guardian<br>
|nationality
|-
|-
|опись<br>
|начальник<br>
|list, inventory, series<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|не<br>
|to pay<br>
|no, not<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|нет<br>
|tumor, swelling<br>
|no<br>
|-
|-
|осень<br>
|невеста<br>
|autumn, fall<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|осенью<br>
|невестка<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|основание<br>
|неграмотный<br>
|basis, foundation<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|оспа<br>
|недвижимость<br>
|smallpox<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|от<br>
|неделя<br>
|from<br>
|week<br>
|-
|-
|отец<br>
|незаконнорождённый<br>
|father<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|отставка<br>
|немец<br>
|retirement, discharge<br>
|German (m.)<br>
|-
|-
|отставной<br>
|нем., немецкий
|retired<br>
|German (language)
|-
|-
|отсуствующий<br>
|немка<br>
|absent<br>
|German (f.)<br>
|-
|-
|отчество<br>
|немой<br>
|patronymic<br>
|dumb<br>
|-
|-
|отчим<br>
|немощный<br>
|stepfather<br>
|infirm<br>
|-
|-
|охрана<br>
|немощь<br>
|guard<br>
|infirmity
|-
|-
|о родившихся
|неопределенная болезнь
|births (literally: about those who were born)
|undetermined disease
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|неправильный<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|о разведшихся
|несовершеннолетие<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|underage, minority
|-
|-
|о умершихъ
|несчастья убитъ
|deaths (literally: about those who died)<br>
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|<br>
|нижеподписавшийця<br>
|<br>
|undersigned
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|нищий<br>
|'''English'''
|beggar
|-
|-
|падчерица<br>
|новобранец<br>
|stepdaughter<br>
|recruit
|-
|-
|палач<br>
|новобрачные<br>
|butcher, executioner<br>
|newlyweds
|-
|-
|папа<br>
|новорождённый<br>
|papa, dad<br>
|newborn
|-
|-
|паспорт<br>
|нос<br>
|passport<br>
|nose
|-
|-
|паспортный<br>
|нотариус<br>
|passport (adj.)<br>
|notary
|-
|-
|пасынок<br>
|ночи, ночью<br>
|stepson<br>
|at night
|-
|-
|паяльщик<br>
|ночь<br>
|tinsmith, plumber<br>
|night<br>
|-
|-
|пекарь<br>
|ноябрь<br>
|baker<br>
|November<br>
|-
|}
|первый<br>
 
|first<br>
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|-
|перевозчик<br>
|o/об/обо
|ferryman<br>
|about
|-
|-
|переплётчик<br>
|оба<br>
|bookbinder<br>
|both<br>
|-
|-
|печатник<br>
|область<br>
|printer<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|печать<br>
|образование<br>
|stamp, seal, press<br>
|education<br>
|-
|-
|писарь<br>
|обручение<br>
|clerk, scribe<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|племянник<br>
|обряд<br>
|nephew<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|племянница<br>
|обструкция, опструкция
|niece<br>
|obstruction
|-
|-
|плотник<br>
|общество<br>
|carpenter<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|повар<br>
|объялять<br>
|cook<br>
|to declare, state, announce<br>
|-
|-
|повинность<br>
|обыватель
|obligation<br>
|commoner, inhabitant
|-
|-
|пограничная стража
|обыски брачные<br>
|border corps
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|погребение<br>
|оглашение<br>
|burial<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|подать<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|to submit<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|поденщик<br>
|один<br>
|day laborer<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|подлинник<br>
|одиночка
|original<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|подлиный
|одна<br>
|
|one (fem.)<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|одно<br>
|signature<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|подпоручик
|округ<br>
|second lieutenant
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|пожар<br>
|октябрь<br>
|fire<br>
|October<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|он<br>
|fireman<br>
|he<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|она<br>
|elderly<br>
|she<br>
|-
|-
|позволение<br>
|оно<br>
|permission<br>
|it<br>
|-
|-
|покойник<br>
|ономедни
|the deceased (m.)<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|покойница<br>
|они<br>
|the deceased (f.)<br>
|they<br>
|-
|-
|покойный<br>
|опекун<br>
|deceased, late<br>
|guardian<br>
|-
|-
|пол<br>
|опись<br>
|gender, sex<br>
|list, inventory, series<br>
|-
|-
|полагать<br>
|оплатить<br>
|to suppose, to propose<br>
|to pay<br>
|-
|-
|полдень<br>
|опструкция, обструкция
|noon, midday<br>
|obstruction
|-
|-
|полк<br>
|опухоль<br>
|regiment<br>
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|полковник<br>
|осень<br>
|colonel<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|полночь<br>
|осенью<br>
|midnight<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|получить<br>
|основание<br>
|to receive<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|понедельник<br>
|оспа<br>
|Monday<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|по полудни<br>
|от<br>
|in the afternoon<br>
|from<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|отлел
|after midnight<br>
|department, office
|-
|-
|портниха<br>
|отец<br>
|dressmaker<br>
|father<br>
|-
|-
|портной<br>
|отставка<br>
|tailor<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|поручитель<br>
|отставной<br>
|bondsman, guarantor<br>
|retired<br>
|-
|-
|поселенец<br>
|отсуствующий<br>
|settler<br>
|absent<br>
|-
|-
|поселение<br>
|отчество<br>
|settlement<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|отчим<br>
|family lists <br>
|stepfather<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|охрана<br>
|service record<br>
|guard<br>
|-
|-
|пособие<br>
|о родившихся
|allowance, benefit, welfare<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|постоянный<br>
|о бракосочетавшихся
|permanent<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|потомок<br>
|о разведшихся
|descendant, offspring<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|об умершихъ
|direct discendant<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|потомственный<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|hereditary<br>
|'''English'''
|-
|-
|потомство<br>
|падучя
|posterity, descendants<br>
|epilepsy
|-
|-
|похоронен<br>
|падчерица<br>
|buried (m.)<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|палач<br>
|buried (f.)<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|похороны<br>
|папа<br>
|burial<br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|паралижя
|mailman<br>
|paralysis
|-
|-
|прабабушка<br>
|паралич
|great grandmother<br>
|palsy
|-
|-
|правнук<br>
|паспорт<br>
|great grandson<br>
|passport<br>
|-
|-
|правнучка<br>
|паспортный<br>
|great grandaughter<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|православный<br>
|пасынок<br>
|Orthodox<br>
|stepson<br>
|-
|-
|прадед<br>
|пачерица
|great grandfather<br>
|step daughter
|-
|паяльщик<br>
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|пекарь<br>
|great great grandmother<br>
|baker<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|первый<br>
|great great grandfather<br>
|first<br>
|-
|-
|прародитель<br>
|перевозчик<br>
|progenitor<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|переплётчик<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|bookbinder<br>
|-
|-
|предок<br>
|печатник<br>
|ancestro, forefather<br>
|printer<br>
|-
|-
|представить<br>
|печать<br>
|to produce, to resent<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|писарь<br>
|to precede<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|призвание<br>
|письмоводитель
|vocation, calling<br>
|clerk
|-
|-
|призывник<br>
|племянник<br>
|conscript<br>
|nephew<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|племянница<br>
|recruitment lists<br>
|niece<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|плотник<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|повар<br>
|to belong to<br>
|cook<br>
|-
|-
|принять<br>
|повинность<br>
|to accept, to receive<br>
|obligation<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|после
|presence<br>
|after
|-
|-
|присутствующий<br>
|пограничная стража
|to be present, in attendance<br>
|border corps
|-
|-
|приход<br>
|погребение<br>
|parish, ward<br>
|burial<br>
|-
|-
|приходский<br>
|подать<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|to submit<br>
|-
|-
|причат<br>
|поденщик<br>
|clergy<br>
|day laborer<br>
|-
|-
|приют<br>
|подлинник<br>
|orphanage<br>
|original<br>
|-
|-
|продавец<br>
|подлиный
|salesman<br>
|
authentic<br>
 
|-
|-
|продолжение<br>
|подпись<br>
|continuation<br>
|signature<br>
|-
|-
|пройсходить<br>
|подпоручик
|to descend<br>
|second lieutenant
|-
|-
|пройсхождение<br>
|пожар<br>
|descent, origin<br>
|fire<br>
|-
|-
|произойти<br>
|пожарный<br>
|to descend from<br>
|fireman<br>
|-
|-
|прочитать<br>
|пожилой<br>
|to read<br>
|elderly<br>
|-
|-
|прошение<br>
|позволение<br>
|request (noun)<br>
|permission<br>
|-
|-
|пятидесятый<br>
|покойник<br>
|fiftieth<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|покойница<br>
|five hundredth<br>
|the deceased (f.)<br>
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|покойный<br>
|fifteenth<br>
|deceased, late<br>
|-
|-
|пятница<br>
|пол<br>
|Friday<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|пятый<br>
|полагать<br>
|fifth<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|пять<br>
|полдень<br>
|five<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|полк<br>
|fivty<br>
|regiment<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|полковник<br>
|five hundred<br>
|colonel<br>
|-
|-
|<br>
|полночь<br>
|<br>
|midnight<br>
|-
|-
|<br>
|получить<br>
|<br>
|to receive<br>
|-
|-
|<br>
|понедельник<br>
|<br>
|Monday<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|понос
|'''English'''
|diarrhea
|-
|-
|Ревизские сказки
|по полудни<br>
|"Reviska Skazka" or Revision Lists
|in the afternoon<br>
|-
|-
|раб<br>
|по полуночи<br>
|slave<br>
|after midnight<br>
|-
|-
|работа<br>
|порока сердца
|work<br>
|heart disease
|-
|-
|работник<br>
|портниха<br>
|laborer (m.)<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|работница<br>
|портной<br>
|laborer (f.)<br>
|tailor<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|поручитель<br>
|worker<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|раввин<br>
|порушения
|rabbi<br>
|collapse, fall
|-
|-
|район<br>
|поселенец<br>
|district, raion (modern term)<br>
|settler<br>
|-
|поселение<br>
|settlement<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|посемйные списки<br>
|divorced<br>
|family lists <br>
|-
|-
|развод<br>
|послужной список<br>
|divorce<br>
|service record<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|пособие<br>
|peddler<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|разрешение<br>
|постоянный<br>
|permission<br>
|permanent<br>
|-
|-
|разряд<br>
|потомок<br>
|level, degree, rank<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|рак<br>
|потомок по прямой линии<br>
|cancer<br>
|direct discendant<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|потомственный<br>
|child<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|реестр<br>
|потомственный почетный
|register<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|религиозный<br>
|потомство<br>
|religious<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|религия<br>
|похоронен<br>
|religion, faith<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|похоронена<br>
|artisan, journeyman<br>
|buried (f.)<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|похороны<br>
|trade, occupation<br>
|burial<br>
|-
|-
|род<br>
|почётные граждане
|birth, family, kin, sort, type<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|родилась<br>
|почтальон<br>
|was born (f.)<br>
|mailman<br>
|-
|-
|родились<br>
|прабабушка<br>
|were born<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|родился<br>
|правнук<br>
|was born (m.0<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|родина<br>
|правнучка<br>
|native land<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|родители<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|parents<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|родиться<br>
|прадед<br>
|to be born<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|родовой<br>
|прапрабабушка<br>
|ancestral<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|родом<br>
|прапрадед<br>
|by origin<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|родоначальник<br>
|прародитель<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|родословная<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|предок<br>
|ancestry book<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|родословный<br>
|представить<br>
|genealogical<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|родственник<br>
|предшествовать<br>
|relative (m.)<br>
|to precede<br>
|-
|-
|родственница<br>
|привилегированный
|(relative (f.)<br>
|privileged, favored
|-
|-
|родство<br>
|призвание<br>
|relationship, kinship<br>
|vocation, calling<br>
|-
|призывник<br>
|conscript<br>
|-
|-
|роды<br>
|призывные списки<br>
|childbirth<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|рождение<br>
|приказчик<br>
|birth<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|-
|-
|рождения<br>
|призрев., призреваемый
|births<br>
|a ward (child under protection of a guardian)
|-
|-
|Рождество<br>
|призивные списки
|Christmas<br>
|conscription lists
|-
|-
|роспись<br>
|принадлежать<br>
|inventory, list<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|рот<br>
|принять<br>
|mouth<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|русый<br>
|прислуг
|light brown<br>
|servant (m.)
|-
|-
|рыбяк<br>
|прислуга
|fisherman<br>
|servant (f.)
|-
|-
|рыжий<br>
|присутствие<br>
|red-haired<br>
|presence<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|присутствующий<br>
|ordinary (soldier)<br>
|to be present, in attendance<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|приход<br>
|'''English'''
|parish, ward<br>
|-
|-
|Смерти
|приходский<br>
|"Smerti" or death
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|с<br>
|причат<br>
|from, with<br>
|clergy<br>
|-
|-
|садовник<br>
|приют<br>
|gardener<br>
|orphanage<br>
|-
|-
|сам<br>
|продавец<br>
|self (m.)<br>
|salesman<br>
|-
|-
|сама<br>
|продолжение<br>
|self (f.)<br>
|continuation<br>
|-
|-
|сами<br>
|происходить<br>
|selves<br>
|to descend<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|происхождение<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|произойти<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|прошение<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|светлый<br>
|псаломщик
|light (adj.)<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|свидетельство<br>
|пятидесятый<br>
|certificate, evidence<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|пятисотый<br>
|to witness, to certify<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|пятнадцатый<br>
|timely<br>
|fifteenth<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|пятница<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|Friday<br>
|-
|-
|святое причастие<br>
|пятый<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|fifth<br>
|-
|-
|святой<br>
|пять<br>
|holy<br>
|five<br>
|-
|-
|священник<br>
|пятьдесят<br>
|priest, clergyman<br>
|fivty<br>
|-
|-
|север<br>
|пятьсот<br>
|north<br>
|five hundred<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|северный<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|northern<br>
|'''English'''
|-
|-
|сегодня<br>
|раб<br>
|today<br>
|slave<br>
|-
|-
|седой<br>
|работа<br>
|gray-haired<br>
|work<br>
|-
|-
|седмой<br>
|работник<br>
|seventh<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|село<br>
|работница<br>
|village (with a church)<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|рабочий<br>
|seventieth<br>
|worker<br>
|-
|-
|семисотый<br>
|раввин<br>
|seven hundredth<br>
|rabbi<br>
|-
|район<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|семнадцать<br>
|развалины
|seventeen<br>
|ruins, remains
|-
|-
|семь<br>
|разведённый<br>
|seven<br>
|divorced<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|развод<br>
|seventy<br>
|divorce<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|размещенный
|seven hundred<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|семья<br>
|разносчик<br>
|family<br>
|peddler<br>
|-
|-
|сентябрь<br>
|разрешение<br>
|September<br>
|permission<br>
|-
|-
|серый<br>
|разряд<br>
|gray<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|сестра<br>
|рак<br>
|sister<br>
|cancer<br>
|-
|-
|сирота<br>
|рак груди/рак в груде
|orphan<br>
|breast cancer
|-
|-
|скарлатина<br>
|рак кожи
|scarlet fever<br>
|skin cancer
|-
|-
|скончалась<br>
|рак легкого
|died (f.)<br>
|lung cancer
|-
|-
|скончался<br>
|рак желудка/рак в желудке
|died (m.)<br>
|stomach cancer
|-
|-
|скорняк<br>
| раскольник<br>
|Furrier<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|слепой<br>
|ребёнок<br>
|blind<br>
|child<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|ревизские сказки
|locksmith, metalworker<br>
|revision Lists
|-
|-
|слуга<br>
|реестр<br>
|servant (m.)<br>
|register<br>
|-
|-
|служанка<br>
|рекрутские списки
|servant (f.)<br>
|recruitment lists
|-
|-
|служащий<br>
|религиозный<br>
|employee, perfessional<br>
|religious<br>
|-
|-
|служба<br>
|религия<br>
|service, work<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|смерти<br>
|ремесленник<br>
|deaths<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|смерть<br>
|ремесло<br>
|death<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|сноха<br>
|род<br>
|daughter-in-law<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|собор<br>
|родивщихся
|cathedral<br>
|those who were born
|-
|-
|собрание<br>
|родилась<br>
|assembly, meeting<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|родились<br>
|legal age, majority<br>
|were born<br>
|-
|-
|совершить<br>
|родился<br>
|to perform<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|согласно<br>
|родина<br>
|according to, agreed<br>
|native land<br>
|-
|-
|содержание<br>
|родители<br>
|content<br>
|parents<br>
|-
|-
|соединать браком<br>
|родиться<br>
|to marry<br>
|to be born<br>
|-
|-
|солдат<br>
|родовой<br>
|soldier<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|сорок<br>
|родом<br>
|forty<br>
|by origin<br>
|-
|-
|сорковой<br>
|родоначальник<br>
|fortieth<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|сословие<br>
|родословная<br>
|estate, class, social standing<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|родословная книга<br>
|it happened<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|состояние<br>
|родословный<br>
|condition<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|состояться<br>
|родственник<br>
|to take place, happen<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|сотник<br>
|родственница<br>
|commander of 100 men<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|сотый<br>
|родство<br>
|one hundredth<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|роды<br>
|to marry (to)<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|среда<br>
|рождение<br>
|Wedmesday<br>
|birth<br>
|-
|-
|средный<br>
|рождения<br>
|medium (adj.)<br>
|births<br>
|-
|-
|ссылный<br>
|Рождество<br>
|exile, convict<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|ссылка<br>
|рaзрыв сердца
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|broken heart
|-
|-
|старость<br>
|роспись<br>
|old age<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|старый<br>
|рот<br>
|old<br>
|mouth<br>
|-
|-
|стеклодув<br>
|русский, русская
|glass blower<br>
|Russian (male, female)
|-
|-
|сто<br>
|русый<br>
|one hundred<br>
|light brown<br>
|-
|-
|столяр<br>
|рыбяк<br>
|joiner<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|сторож<br>
|рыжий<br>
|watchman, guard<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|стража<br>
|рядовой<br>
|guard<br>
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|страна<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|country<br>
|'''English'''
|-
|-
|стрелок<br>
|cмерти
|rifleman, marksman<br>
|death
|-
|-
|строитель<br>
|с<br>
|construction worker<br>
|from, with<br>
|-
|-
|суббота<br>
|садовник<br>
|Saturday<br>
|gardener<br>
|-
|-
|суд<br>
|сам<br>
|court<br>
|self (m.)<br>
|-
|-
|судебный<br>
|сама<br>
|judicial<br>
|self (f.)<br>
|-
|-
|судья<br>
|сами<br>
|judge<br>
|selves<br>
|-
|-
|сумашедший<br>
|сапожник<br>
|insance<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|сват
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|супруг<br>
|сватья
|spouse (m.)<br>
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|супруга<br>
|свёкор<br>
|spouse (f.)<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|супруги<br>
|свекровь<br>
|married couple<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|супружество<br>
|светлый<br>
|matrimony<br>
|light (adj.)<br>
|-
|-
|сутки<br>
|свидетель, свидетели
|day (and night), 24 hours<br>
|witness, witnesses
|-
|-
|счетовод<br>
|свидетельство<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|-
|сын<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|son<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|<br>
|своебременно<br>
|<br>
|timely<br>
|-
|-
|<br>
|свояченица<br>
|<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|<br>
|святое причастие<br>
|<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|святой<br>
|'''English'''
|holy<br>
|-
|-
|таинство<br>
|священник<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|текущий
|север<br>
|current
|north<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|северный<br>
|dark<br>
|northern<br>
|-
|-
|тесть<br>
|сегодня<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|today<br>
|-
|-
|тётя<br>
|сегодняшний
|aunt<br>
|today's, this day (adj.)
|-
|-
|тёща<br>
|седой<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|gray-haired<br>
|-
|-
|ткач<br>
|седмой<br>
|weaver (m.)<br>
|seventh<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|село<br>
|weaver (f.)<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|семидесятый<br>
|i.e. that is<br>
|seventieth<br>
|-
|-
|тоже<br>
|семисотый<br>
|also<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|токарь<br>
|семнадцать<br>
|lathe turner<br>
|seventeen<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|семь<br>
|to drown<br>
|seven<br>
|-
|-
|торговец<br>
|семьдесят<br>
|merchant, dealer<br>
|seventy<br>
|-
|-
|третий<br>
|семьсот<br>
|third<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|семья<br>
|three hundredth<br>
|family<br>
|-
|-
|три<br>
|сентябрь<br>
|three<br>
|September<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|серый<br>
|thirtieth<br>
|gray<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|сестра<br>
|thirty<br>
|sister<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|сирота<br>
|thirteenth<br>
|orphan<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|скарлатина<br>
|thirteen<br>
|scarlet fever<br>
|-
|-
|триста<br>
|скончалась<br>
|three hundred<br>
|died (f.)<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|скончался<br>
|chimney sweep<br>
|died (m.)<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|скорняк<br>
|consumption<br>
|Furrier<br>
|-
|-
|тысяча<br>
|слепой<br>
|one thousand<br>
|blind<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|слесарь<br>
|one thousandth<br>
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|слобода
|prison<br>
|settlement
|-
|-
|<br>
|слуга<br>
|<br>
|servant (m.)<br>
|-
|-
|<br>
|служанка<br>
|<br>
|servant (f.)<br>
|-
|-
|<br>
|служащий<br>
|<br>
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|<br>
|служба<br>
|<br>
|service, work<br>
|-
|-
|<br>
|смерти<br>
|<br>
|deaths<br>
|-
|-
|<br>
|смерть<br>
|<br>
|death<br>
|-
|-
|<br>
|сноха<br>
|<br>
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|<br>
|собор<br>
|<br>
|cathedral<br>
|-
|-
|<br>
|собрание<br>
|<br>
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|<br>
|собственник/собственница
|<br>
|owner
|-
|-
|<br>
|совершеннолетие<br>
|<br>
|legal age, majority<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|совершить<br>
|'''English'''
|to perform<br>
|-
|-
|убийство<br>
|согласно<br>
|murder
|according to, agreed<br>
|-
|-
|убийца<br>
|содержание<br>
|murderer, killer
|content<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|соединать браком<br>
|dismissed, discharged
|to marry<br>
|-
|-
|удар<br>
|сожительница
|stroke
|concubine, cohabitor
|-
|-
|удостоверение<br>
|солдат<br>
|certificate
|soldier<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|сорок<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|forty<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|сороковой<br>
|adopted (of a daughter)
|fortieth<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|сословие<br>
|adoption (of a daughter)
|estate, class, social standing<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|состоялось<br>
|to adopt a daughter
|it happened<br>
|-
|-
|уезд<br>
|состояние<br>
|district, county, uyezd
|status, state, condition, situation<br>
|-
|-
|указ<br>
|состояться<br>
|decree
|to take place, happen<br>
|-
|-
|умер<br>
|сотник<br>
|died (masc.)
|commander of 100 men<br>
|-
|-
|умереть<br>
|сотый<br>
|to die
|one hundredth<br>
|-
|-
|умерла<br>
|сочетать брак<br>
|died (fem.)
|to marry (to)<br>
|-
|-
|умерший<br>
|среда<br>
|deceased
|Wedmesday<br>
|-
|-
|уметь<br>
|средный<br>
|to know how
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|ссылный<br>
|deformed (masc.)
|exile, convict<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|ссылка<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|-
|урядник<br>
|старость<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|old age<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|старый<br>
|adoption (of a son)
|old<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|стеклодув<br>
|adopted (of a son)
|glass blower<br>
|-
|-
|усыновить<br>
|сто<br>
|to adopt a son
|one hundred<br>
|-
|-
|утопнуть<br>
|столяр<br>
|to drown
|joiner<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|сторож<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|watchman, guard<br>
|-
|-
|утро<br>
|стража<br>
|morning (n.)
|guard<br>
|-
|-
|ученик<br>
|страна<br>
|pupil, apprentice
|country<br>
|-
|-
|учёный<br>
|стрелок<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|учитель<br>
|строитель<br>
|teacher (masc.)
|construction worker<br>
|-
|-
|учительница<br>
|суббота<br>
|teacher (fem.)
|Saturday<br>
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|суд<br>
|'''English'''
|court<br>
|-
|-
|фабрикант<br>
|судебный<br>
|manufacturer<br>
|judicial<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|судья<br>
|surname, family<br>
|judge<br>
|-
|-
|февраль<br>
|сумашедший<br>
|February<br>
|insance<br>
|-
|-
|фольварк
|супруг<br>
|manor farm
|spouse (m.)<br>
|-
|-
|фонд<br>
|супруга<br>
|record group<br>
|spouse (f.)<br>
|-
|-
|<br>
|супруги<br>
|<br>
|married couple<br>
|-
|-
|<br>
|супружество<br>
|<br>
|matrimony<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|сутки<br>
|'''English'''
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|-
|хозяин<br>
|счетовод<br>
|landowner, proprietor<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|-
|холод<br>
|сын<br>
|cold<br>
|son<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Ц===
===Т===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 2,950: Line 3,075:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|цвет<br>
|таинство<br>
|color<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|-
|церковь<br>
|текущий
|church<br>
|current
|-
|-
|цыган<br>
|тёмный<br>
|Gypsy<br>
|dark<br>
|-
|-
|<br>
|тесть<br>
|<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|-
|<br>
|тётя<br>
|<br>
|aunt<br>
|-
|-
|<br>
|тёща<br>
|<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|тиф
|'''English'''
|typhus
|-
|-
|час <br>
|ткач<br>
|hour, time<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|-
|часовщик<br>
|ткачиха<br>
|watchmaker<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|-
|чахотка<br>
|то есть (т. е.)<br>
|consumption<br>
|i.e. that is<br>
|-
|-
|четверг<br>
|тоже<br>
|Thursday<br>
|also<br>
|-
|-
|четвёртый<br>
|токарь<br>
|fourth<br>
|lathe turner<br>
|-
|-
|четыре<br>
|тонуть<br>
|four<br>
|to drown<br>
|-
|-
|четыреста<br>
|торговец<br>
|four hundred<br>
|merchant, dealer<br>
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|третий<br>
|four hundredth<br>
|third<br>
|-
|-
|четырнадцать<br>
|трёхсотый<br>
|fourteen<br>
|three hundredth<br>
|-
|-
|чин<br>
|три<br>
|rank, grade<br>
|three<br>
|-
|-
|чиновник<br>
|тридцатый<br>
|official, bureaucrat<br>
|thirtieth<br>
|-
|-
|число<br>
|тридцать<br>
|date, number<br>
|thirty<br>
|-
|-
|член<br>
|тринадватый<br>
|member<br>
|thirteenth<br>
|-
|тринадцать<br>
|thirteen<br>
|-
|триста<br>
|three hundred<br>
|-
|трубочист<br>
|chimney sweep<br>
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|consumption<br>
|-
|тысяча<br>
|one thousand<br>
|-
|-
|что<br>
|тысячный<br>
|what, that<br>
|one thousandth<br>
|-
|-
|чума<br>
|тюрма<br>
|plague<br>
|prison<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Ш===
===У===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,033: Line 3,166:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|шахтёр<br>
|убийство<br>
|miner<br>
|murder
|-
|-
|швер<br>
|убийца<br>
|seamstress<br>
|murderer, killer
|-
|-
|шестидесятый<br>
|уволенный<br>
|sixtieth<br>
|dismissed, discharged
|-
|удар<br>
|stroke
|-
|-
|шестисотый<br>
|удостоверение<br>
|six hundredth<br>
|certificate
|-
|-
|шестнадцать<br>
|удостоверить(ся)<br>
|sixteenth<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|-
|шестой<br>
|удочеренная<br>
|sixth<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|-
|шесть<br>
|удочерение<br>
|six<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|-
|шестьсот<br>
|удочерить<br>
|six hundred<br>
|to adopt a daughter
|-
|-
|шинкарь<br>
|удушья
|innkeeper, barkeeper<br>
|difficulty breathing
|-
|-
|шорник<br>
|уезд<br>
|harness maker, saddler<br>
|district, county, uyezd
|-
|-
|шурин<br>
|указ<br>
|brother-in-law (wife's brother)<br>
|decree
|}
|-
 
|украинец, украинка
<br>
|Ukrainian (male, female)
 
|-
===Щ===
|улица, ул.
 
|street, st. (abbreviation)
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|умер<br>
|'''English'''
|died (masc.)
|-
|-
|<br>
|умереть<br>
|<br>
|to die
|-
|-
|<br>
|умерла<br>
|<br>
|died (fem.)
|-
|-
|<br>
|умерший<br>
|<br>
|deceased
|-
|-
|<br>
|уметь<br>
|
|to know how
|-
|-
|<br>
|унтер-офицер
|<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|-
|<br>
|уродливый<br>
|<br>
|deformed (masc.)
|}
|-
 
|урохдённая<br>
<br>  
|born as, née (in front of maiden name)
 
|-
===Э===
|урядник<br>
 
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|усыновление<br>
|'''English'''
|adoption (of a son)
|-
|-
|эмигрант<br>
|усыновленный<br>
|emigrant<br>
|adopted (of a son)
|-
|-
|<br>
|усыновить<br>
|<br>
|to adopt a son
|-
|-
|<br>
|утопнуть<br>
|<br>
|to drown
|-
|-
|<br>
|утопший/утопшая
|<br>
|drowned
|-
|-
|<br>
|утра, утром<br>
|<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|-
|<br>
|утро<br>
|<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
|}


<br>
<br>
 
 
===Ю===
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|}
 
<br>
 
===Ш===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|шахтёр<br>
|miner<br>
|-
|швер<br>
|seamstress<br>
|-
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|-
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|-
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|-
|шестой<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|шкарлатина
|scarlet fever
|-
|шорник<br>
|harness maker, saddler<br>
|-
|шурин<br>
|brother-in-law (wife's brother)<br>
|}
 
<br>
 
===Щ===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Э===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|эмигрант
|emigrant
|}
 
<br>
 
===Ю===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|юг
|south
|-
|южный
|southern
|-
|юрист
|lawyer
|}
 
<br>
 
===Я===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 3,132: Line 3,502:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|юг<br>
|south<br>
|I
|-
|южный<br>
|southern<br>
|-
|юрист<br>
|lawyer<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|}
 
<br>
 
===Я===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|-
|явиться<br>
|явиться; явился, явилась<br>
|to appear<br>
|to appear; appeared (m., f.)<br>
|-
|-
|январь<br>
|январь<br>
|January<br>
|January<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|-
|<br>
|<br>
|}
|}


Reviewer, editor, pagecreator
379

edits