Latin Genealogical Word List: Difference between revisions

 
(94 intermediate revisions by 23 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{LatinWL-sidebar}}{{breadcrumb
{{LatinWL-sidebar}}
{{breadcrumb
| link1=[[Genealogical Word Lists|Genealogical Word Lists]]
| link1=[[Genealogical Word Lists|Genealogical Word Lists]]
| link2=
| link2=
Line 6: Line 7:
| link5=[[Latin Genealogical Word List|Latin Genealogical Word List]]
| link5=[[Latin Genealogical Word List|Latin Genealogical Word List]]
}}
}}
{| width="265" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="left" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="265" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="left"
|-
|-
| __TOC__
|__TOC__
|}
|}


Latin is the language of the Romans. Through the continuing influence of Roman civilization and the use of Latin by the Catholic Church many genealogical resources are written in Latin. This page provides information about the language, including grammar, and a Latin to English wordlist.<br>
Latin is the language of the Romans. Through the continuing influence of Roman civilization and the use of Latin by the Catholic Church many genealogical resources are written in Latin. This page provides information about the language, including grammar, and a Latin to English wordlist.<br>


{{IllumBible}}
[[Image:Illuminated.bible.closeup.arp.jpg|thumb|right|334px|Illuminated.bible.closeup.arp.jpg|<center>The illumination is a capital letter P since the letters following are ETRUS, making the word PETRUS (Peter in Latin).</center>|alt=The illumination is a capital letter P since the letters following are ETRUS, making the word PETRUS (Peter in Latin).]]


== Usage ==
==Usage==


Nearly all Roman Catholic church records used Latin to some extent.  
Nearly all Roman Catholic church records used Latin to some extent.  
Latin was used in the records of most European countries and in the Roman Catholic records of the United States and Canada. Because Latin was used in so many countries, local usage varied. Certain terms were commonly used in some countries but not in others. In addition, the Latin used in British records has more abbreviations than the Latin used in European records.  
Latin was used in the records of most European countries and in the Roman Catholic records of the United States and Canada. Because Latin was used in so many countries, local usage varied. Certain terms were commonly used in some countries but not in others. In addition, the Latin used in British records has more abbreviations than the Latin used in European records.  


== Language Characteristics ==
==Language Characteristics==


=== Inflections ===
===Inflections===
 
Latin is an inflected language, meaning that the endings of words vary according to how the words are used in a sentence. ''Who—whose— whom or marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. This word list gives the most commonly seen form of each Latin word. As you read Latin records, be aware that almost all words vary with usage.


Latin is an inflected language, meaning that the endings of words vary according to how the words are used in a sentence ''Who—whose— whom or marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. This word list gives the most commonly seen form of each Latin word. As you read Latin records, be aware that almost all words vary with usage.


The ''case'' of a word describes how it is being used in a sentence. The main three cases are:  
The ''case'' of a word describes how it is being used in a sentence. The main three cases are:  


'''Nominative''': when the noun is the subject of the sentence, i.e. it is doing the verb <br> '''Accusative'''&nbsp;: when the noun is the object of the sentence, so something else is doing a verb on it. <br> '''Genitive''': the noun possesses or belongs to something else. In English indicated by 'of' or 's  
'''Nominative''': when the noun is the subject of the sentence, i.e. it is doing the verb <br> '''Accusative''' : when the noun is the object of the sentence, so something else is doing a verb on it. <br> '''Genitive''': the noun possesses or belongs to something else. In English indicated by 'of' or 's  


A words ending also varies by whether it is plural or singular. Latin words are divided into three main ''declensions''. Each declension had it own basic pattern for word endings.  
A word's ending also varies by whether it is plural or singular. Latin words are divided into five declensions, but only three are considered here. Each declension has it's own basic pattern for word endings.  


The main word endings genealogists need to know are:  
The main word endings genealogists need to know are:  
Line 37: Line 38:
{| width="300" cellspacing="1" cellpadding="1" border="1"
{| width="300" cellspacing="1" cellpadding="1" border="1"
|-
|-
| Situation  
|Situation
| 1st declension  
|1st declension
| 2nd declension  
|2nd declension
| 3rd declension
|3rd declension
|-
|-
| Nominative singular  
|Nominative singular
| -a  
| -a
| -us  
| -us
|  
|
|-
|-
| Nominative plural  
|Nominative plural
| -ae  
| -ae
| -i  
| -i
| -es
| -es
|-
|-
| Genitive Singular  
|Genitive Singular
| -ae  
| -ae
| -i  
| -i
| -is
| -is
|-
|-
| Genitive Plural  
|Genitive Plural
| -arum  
| -arum
| -orum  
| -orum
| -um
| -um
|-
|-
| Accusative Singular  
|Accusative Singular
| -am  
| -am
| -um  
| -um
| -em
| -em
|-
|-
| Accusative Plural  
|Accusative Plural
| -as  
| -as
| -os  
| -os
| -es
| -es
|}
|}




Most Male names are in the 2nd declension. Nearly all female names are in the 1st declension. Names from both genders can be found in the 3rd declension.&nbsp;
Most male names are in the 2nd declension. Nearly all female names are in the 1st declension. Names from both genders can be found in the 3rd declension.  


=== Gender ===
===Gender===


Latin words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. For example, ''rex'' (king) is a masculine word, ''aetas'' (age) is a feminine word, and ''oppidum'' (town) is a neuter word.  
Latin words for persons, places, and things (nouns) are classified as masculine, feminine, or neuter. For example, ''rex'' (king) is a masculine word, ''aetas'' (age) is a feminine word, and ''oppidum'' (town) is a neuter word.  


Words that describe persons, places, or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings. For example, in Latin you would write ''magnus rex'' (great king), ''magna aetas'' (great age), and ''magnum oppidum'' (large town).  
Words that describe persons, places, or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings to match whatever they describe. For example, in Latin you would write ''magnus rex'' (great king), ''magna aetas'' (great age), and ''magnum oppidum'' (large town).  
<div style="float: left; width: 100%;">
<div style="float: left; width: 100%;">
This word list gives only the masculine form of adjectives. For example:  
This word list gives only the masculine form of adjectives. For example:  


:*''noster, nostra, nostrum'' (our) is listed as ''noster''  
*''noster, nostra, nostrum'' (our) is listed as ''noster''
:*''magnus, magna, magnum'' (great, large) is listed as ''magnus''  
*''magnus, magna, magnum'' (great, large) is listed as ''magnus''
:*''nobilis, nobile'' (noble, known) is listed as ''nobilis''
*''nobilis, nobile'' (noble, known) is listed as ''nobilis''


Some words can be either masculine or feminine, such as ''patrinus'' (godfather) and ''patrina'' (godmother). This word list usually gives only the male form even though a female form may occur in Latin records. Thus, given the word ''famulus'' (servant), you can conclude that ''famula'' is a female servant. Similarly, this word list gives only ''natus est'' ("he was born"). You can conclude that ''nata est'' means "she was born." The plural form ''nati sunt'' means "they were born."  
Some words can be either masculine or feminine, such as ''patrinus'' (godfather) and ''patrina'' (godmother). This word list usually gives only the masculine form even though a feminine form may occur in Latin records. Thus, given the word ''famulus'' (servant), you can conclude that ''famula'' is a female servant. Similarly, this word list gives only ''natus est'' ("he was born"). You can conclude that ''nata est'' means "she was born." The plural form ''nati sunt'' means "they were born."


=== Examples and Exceptions ===
===Examples and Exceptions===


{| style="width: 272px; height: 268px;" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" style="width: 272px; height: 268px;"
|-
|-
| ''filius''  
|''filius''
| son
|son
|-
|-
| (''pater'') ''filii''  
|(''pater'') ''filii''
| (father) of the son
|(father) of the son
|-
|-
| (''baptizavi'') ''filium''  
|(''baptizavi'') ''filium''
| (I baptized the) son
|(I baptized the) son
|-
|-
| (''ex'') ''filio''  
|(''ex'') ''filio''
| (from) the son
|(from) the son
|-
|-
| ''vidua''  
|''vidua''
| widow
|widow
|-
|-
| (''filius'') ''viduae''  
|(''filius'') ''viduae''
| (son) of the widow
|(son) of the widow
|-
|-
| (''sepelivi'') ''viduam''  
|(''sepelivi'') ''viduam''
| (I buried the) widow
|(I buried the) widow
|-
|-
| (''ex'') ''vidua''  
|(''ex'') ''vidua''
| (from) the widow
|(from) the widow
|-
|-
| ''pater''  
|''pater''
| father
|father
|-
|-
| (''filius'') ''patris''  
|(''filius'') ''patris''
| (son) of the father
|(son) of the father
|-
|-
| (''sepelivi'') ''patrem''  
|(''sepelivi'') ''patrem''
| (I buried the) father
|(I buried the) father
|-
|-
| (''ex'') ''patre''  
|(''ex'') ''patre''
| (from) the father
|(from) the father
|}
|}


<br>Other noun endings change as follows to show possession:  
<br>Other noun endings change as follows to show possession:  


:*'''''-as''''' may change to '''''-atis'''''  
*'''''-as''''' may change to '''''-atis'''''
:*'''''-ns''''' may change to '''''-ntis'''''  
*'''''-ns''''' may change to '''''-ntis'''''
:*'''''-or''''' may change to '''''-oris'''''  
*'''''-or''''' may change to '''''-oris'''''
:*'''''-tio''''' may change to '''''-tionis'''''
*'''''-tio''''' may change to '''''-tionis'''''


Example: ''sartor'' (tailor) changes to ''sartoris'' (of the tailor)
Example: ''sartor'' (tailor) changes to ''sartoris'' (of the tailor)
Line 143: Line 144:
Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word ''baptizare'' (to baptize) will appear with various endings:  
Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word ''baptizare'' (to baptize) will appear with various endings:  


{| style="width: 289px; height: 158px;" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" style="width: 289px; height: 158px;"
|-
|-
| '''Present'''  
|'''Present'''
| '''Past'''
|'''Past'''
|-
|-
| baptize  
|baptize
| have baptized, baptized
|have baptized, baptized
|-
|-
| (I) ''baptizo''  
|(I) ''baptizo''
| ''baptizavi, baptizabam''
|''baptizavi, baptizabam''
|-
|-
| (he) ''baptizat''  
|(he) ''baptizat''
| ''baptizavit, baptizabat''
|''baptizavit, baptizabat''
|-
|-
| (they) ''baptizant''  
|(they) ''baptizant''
| ''baptizaverunt, baptizabant''
|''baptizaverunt, baptizabant''
|-
|-
| is baptized  
|is baptized
| was baptized
|was baptized
|-
|-
| (he) ''baptizatur''  
|(he) ''baptizatur''
| ''baptizatus est''
|''baptizatus est''
|}  
|}  


=== Spelling ===
==== Plurals ====


Spelling rules were not standardized in earlier centuries. The following spelling variations are common in Latin documents:
Plural forms of Latin words usually end in -i, -ae, or -es. Thus patrinus (godfather) becomes patrini (godparents), filia (daughter) becomes filiae (daughters), and pater (father) becomes patres (fathers). However, these same endings may also indicate other grammatical changes besides plurality.  


:*'''''i''''' and '''''j''''' used interchangeably
==== Grammatical Use  ====
:*'''''u''''' and '''''v''''' used interchangeably
:*'''''e''''' used for '''''ae''''' ('''''æ''''')
:*'''''e''''' used for '''''oe''''' ('''''œ''''')
:*'''''c''''' used for '''''qu'''''


Examples:
The endings of Latin words can also vary depending on the grammatical use of the words. Latin grammar requires a specific type of ending for a word used as the subject of the sentence, used in the possessive, used as the object of a verb, or used with a preposition. Latin words fall into several classes, each with its own set of grammatical endings.


:*''ejusdem'' or ''eiusdem''
If you do not find a Latin word in this list with the same ending as the word in your Latin document, find a similar ending in the examples below to see how the word in your document is used:  
:*''civis'' or ''ciuis''
:*''preceptor'' or ''praeceptor''
:*''celebs'' or ''coelebs''
:*''quondam'' or ''condam''


== Additional Resources  ==
{| width="100%"
 
|-
This word list includes only the words ''most commonly found in genealogical sources''. For further help, use a Latin-English dictionary. Latin-English dictionaries are available on each floor of the [[Family History Library|Family History Library]]. The call numbers begin with 473.21.
| '''Latin'''
Many resources exist that will help you read Latin genealogical records. One of these is the interactive lesson, {{LearningCenter2|68|Key Words and Phrases in Latin Records}}, which includes a printable handout of key words and phrases.
| '''English'''
 
|-
 
| filius
Another resource is the National Archives of England, they have 12 online lessons covering latin records from 1086 to 1733, each lesson provides step by step instructions and is listed under the title of "[http://www.nationalarchives.gov.uk/latin/beginners/tutorial/default.htm Beginners' Latin Tutorial]".
| son
|-
| (pater) filii
| (father) of the son
|-
| (baptizavi) filium
| (I baptized the) son
|-
| (ex) filio
| (from) the son
|-
| vidua
| widow
|-
| (filius) viduae
| (son) of the widow
|-
| (sepelivi) viduam
| (I buried the) widow
|-
| (ex) vidua
| (from) the widow
|-
| pater
| father
|-
| (filius) patris
| (son) of the father
|-
| (sepelivi) patrem
| (I buried the) father
|-
| (ex) patre
| (from) the father
|}


The Internet can be of great assistance in trying to translate Latin. There are some dictionaries and word lists as well as some sites that will translate for you. One good website is [http://archives.nd.edu/words.html William Whitaker's Words] for translating words. [http://www.sunsite.ubc.ca/LatinDictionary/HyperText/latin-dict-full.html Latin Dictionary] and [http://archives.nd.edu/latgramm.htm Latin Dictionary and Grammar Aid] are Latin dictionaries. It is important to remember with using any of these websites that you have to be careful about accepting the meaning. Be sure that the meaning makes sense with what you are trying to translate.<br>
Other noun endings change as follows to show possession:  


-as may change to -atis


The following Latin-English dictionary is available on microfilm for use in [[Introduction to Family History Centers|Family History Centers]]:
-ns may change to -ntis


*Ainsworth, Robert. ''[http://www.worldcat.org/search?q=Ainsworth%27s+Latin+Dictionary&fq=&dblist=638&qt=first_page Ainsworth's Latin Dictionary]'', Revised Edition. London, England: F. Westly and A.H. Davis, 1836. ({{FHL|232221|title-id|disp=FHL book British Ref 473Ai65a 1836; film 599,788}}.)
-or may change to -oris


Additional dictionaries are listed under {{FHL|318014|subject-id|disp=Latin Language - Dictionaries}} in the [[FamilySearch Catalog Subject Search|Subject Search]] of the [[Introduction to the FamilySearch Catalog|FamilySearch Catalog]]. Most bookstores carry useful, inexpensive Latin-English dictionaries.
-tio may change to -tionis


The following sources can also be helpful for reading Latin records:  
Example: sartor (tailor) changes to sartoris (of the tailor)


*Baxter, J. H. and Charles Johnson. ''[http://www.worldcat.org/oclc/1346776&referer=brief_results Medieval Latin Word-List From British and Irish Sources]''. London, England: Oxford University Press, n.d. ({{FHL|375371|title-id|disp=FHL book 942 A8bm}}.)
Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word baptizare (to baptize) will appear with various endings:


*Grun, Paul A. ''Schlüssel zur alten und neuen Abkürzungen: Wörterbuch lateinischer und deutscher Abkürzungen des späten Mittlealters und der Neuzeit''. Limburg/Lahn, Germany: Starke Verlag, 1966. ({{FHL|162328|title-id|disp=FHL book 943 B4gg vol. 6}}.) Key to ancient and modern abbreviations: Dictionary of Latin and German abbreviations of the late middle age and modern times.
{| width="100%"
 
*Jensen, C. Russell. ''[http://www.worldcat.org/oclc/20991732&referer=brief_results Parish Register Latin: An Introduction]''. Salt Lake City, Utah, USA: Vita Nova Books, 1988. ({{FHL|679906|title-id|disp=FHL book 475 J453p}}.) A guide to understanding Latin as it appears in continental European church records.
 
*Martin, Charles Trice. ''[http://www.worldcat.org/oclc/4212879&referer=brief_results The Record Interpreter: A Collection of Abbreviations, Latin Words and Names Used in English Historical Manuscripts and Records]'', 2nd ed. London: Stevens, 1910. ({{FHL|142819|title-id|disp=FHL book 422.471 M363re 1910}}; {{FHL|117796|title-id|disp=1892 edition on FHL film 547,182, item 3}}.)
 
*McLaughlin, Eve. ''[http://www.worldcat.org/oclc/39963159&referer=brief_results Simple Latin for Family Historians]'', 2nd ed. Birmingham, England: Federation of Family History Societies, 1987. ({{FHL|481823|title-id|disp=FHL book 471.1 M273}}.) This booklet lists Latin words frequently used in English parish registers.
 
*Temple, Robin Edgel. "[http://www.worldcat.org/oclc/83593379&referer=brief_results Latin for Genealogical Research: A Primer for Record Latin]." Thesis (M.A.). Brigham Young University, 1977. ({{FHL|136588|title-id|disp=FHL call number 929.1 T247L; edition on FHL fiche 6,070,611}}.)
 
== Key Words  ==
 
To find and use specific types of Latin records, you will need to know some key words in Latin. This section lists key genealogical terms in English and gives the Latin words that have the same or similar meanings.
 
For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Latin words with meanings such as ''marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined,'' and other words used in Latin records to indicate marriage.
 
{| width="95%" cellpadding="0" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
| '''English'''  
|
| '''Latin'''
| '''Present'''  
| '''Past'''
|-
|-
| birth
|  
| nati, natus, genitus, natales, ortus, oriundus
| ''baptize''
| ''have baptized, baptized''
|-
|-
| burial
| (I)
| sepulti, sepultus, humatus, humatio
| baptizo
| baptizavi, baptizabam
|-
|-
| christening
| (he)
| baptismi, baptizatus, renatus, plutus, lautus, purgatus, ablutus, lustratio
| baptizat
| baptizavit, baptizabat
|-
|-
| child
| (they)
| infans, filius/filia, puer, proles
| baptizant
| baptizaverunt, baptizabant
|-
|-
| death
|
| mortuus, defunctus, obitus, denatus, decessus, peritus, mors, mortis, obiit, decessit
|-
|-
| father
|  
| pater
| ''is baptized''
| ''was baptized''
|-
|-
| godparent
| (he/she)
| patrini, levantes, susceptores, compater, commater, matrina
| baptizatur
|-
| baptizatus/baptizata est
| husband
| maritus, sponsus, conjux, vir
|-
| marriage
| matrimonium, copulatio, copulati, conjuncti, intronizati, nupti, sponsati, ligati, mariti
|-
| marriage
| banns banni, proclamationes, denuntiationes
|-
| mother
| mater
|-
| given name
| nomen
|-
| surname
| cognomen
|-
| parents
| parentes, genitores
|-
| wife
| uxor, marita, conjux, sponsa, mulier, femina, consors
|}
|}


== Genealogical Abbreviations  ==
===Spelling===
 
Spelling rules were not standardized in earlier centuries. The following spelling variations are common in Latin documents:
 
*'''''i''''' and '''''j''''' used interchangeably
*'''''u''''' and '''''v''''' used interchangeably
*'''''e''''' used for '''''ae''''' ('''''æ''''')
*'''''e''''' used for '''''oe''''' ('''''œ''''')
*'''''c''''' used for '''''qu'''''


{| width="90%" cellpadding="0" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
Examples:
|-
 
| '''Abbreviation'''  
*''ejusdem'' or ''eiusdem''
| '''Latin'''  
*''civis'' or ''ciuis''
| '''English'''
*''preceptor'' or ''praeceptor''
*''celebs'' or ''coelebs''
*''quondam'' or ''condam''
 
==Additional Resources==
 
This word list includes only the words ''most commonly found in genealogical sources''. For further help, use a Latin-English dictionary. Latin-English dictionaries are available on each floor of the [https://www.familysearch.org/en/library/ FamilySearch Library]. The call numbers begin with 473.21.
Many resources exist that will help you read Latin genealogical records. One of these is a 10 part online video called, [https://www.familysearch.org/help/helpcenter/lessons/latin-handwriting-1-introduction Latin Handwriting].
 
Another resource is the National Archives of England, they have 12 online lessons covering latin records from 1086 to 1733, each lesson provides step by step instructions and is listed under the title of "[https://www.nationalarchives.gov.uk/latin/stage-1-latin/ Learn medieval Latin - Stage 1]".
 
The Internet can be of great assistance in trying to translate Latin. There are some dictionaries and word lists as well as some sites that will translate for you. One good website is [http://archives.nd.edu/words.html William Whitaker's Words] for translating words; also try this online [http://www.sunsite.ubc.ca/LatinDictionary/HyperText/latin-dict-full.html Latin Dictionary]. It is important to remember with using any of these websites that you have to be careful about accepting the meaning. Be sure that the meaning makes sense with what you are trying to translate.<br>
 
The [https://archive.org/details/CappelliDizionarioDiAbbreviature Dizionario di Abbreviature Latine ed Italiane] contains an intensive list of Latin abbreviations, but the translations are in Italian. <br>
 
*Ainsworth, Robert. ''Ainsworth's Latin Dictionary''. Revised Edition. London, England: F. Westly and A.H. Davis, 1836. {{FSC|232221|title-id|disp=FS Catalog book 473 Ai65a 1836; film 599788}} - images; {{WorldCat|3951428|disp=At various libraries (WorldCat)}}. '''''Online at:''''' [https://www.familysearch.org/library/books/idurl/1/606634 FamilySearch Digital Library].
 
Additional dictionaries are listed under {{FSC|Latin language - Dictionaries|subject|subject-id=702014835|disp=Latin Language - Dictionaries}} in the [[FamilySearch Catalog Subject Search|Subject Search]] of the [[Introduction to the FamilySearch Catalog|FamilySearch Catalog]]. Most bookstores carry useful, inexpensive Latin-English dictionaries.
 
The following sources can also be helpful for reading Latin records:
 
*Baxter, J. H. and Charles Johnson. ''Medieval Latin Word-List From British and Irish Sources''. London, England: Oxford University Press, n.d. {{FSC|375371|title-id|disp=FS Catalog book 942 A8bm}}; {{WorldCat|1346776|disp=At various libraries (WorldCat)}}.
 
*Grun, Paul A. ''Schlüssel zur alten und neuen Abkürzungen: Wörterbuch lateinischer und deutscher Abkürzungen des späten Mittlealters und der Neuzeit''. Limburg/Lahn, Germany: Starke Verlag, 1966. {{FSC|162328|title-id|disp=FS Catalog book 943 B4gg vol. 6}}. Key to ancient and modern abbreviations: Dictionary of Latin and German abbreviations of the late middle age and modern times.
 
*Jensen, C. Russell. ''Parish Register Latin: An Introduction''. Salt Lake City, Utah, USA: Vita Nova Books, 1988. {{FSC|679906|title-id|disp=FS Catalog book 475 J453p}}; {{WorldCat|20991732|disp=At various libraries (WorldCat)}}. A guide to understanding Latin as it appears in continental European church records. '''''Online at:''''' [https://archive.org/details/parishregisterla00crus/mode/2up Internet Archive].
 
*Martin, Charles Trice. ''The Record Interpreter: A Collection of Abbreviations, Latin Words and Names Used in English Historical Manuscripts and Records''. 2nd ed. London: Stevens, 1910. {{FSC|142819|title-id|disp=FS Catalog book 422.471 M363re 1910}}; {{FSC|117796|title-id|disp=1892 edition on FS Library film 547,182, item 3}}; {{WorldCat|4212879|disp=At various libraries (WorldCat)}}.
 
*McLaughlin, Eve. ''Simple Latin for Family Historians''. 2nd ed. Birmingham, England: Federation of Family History Societies, 1987. {{FSC|481823|title-id|disp=FS Catalog book 471.1 M273}}; {{WorldCat|39963159|disp=At various libraries (WorldCat)}}. This booklet lists Latin words frequently used in English parish registers.
 
*Temple, Robin Edgel. ''Latin for Genealogical Research: A Primer for Record Latin.'' Thesis (M.A.). Brigham Young University, 1977. {{FSC|136588|title-id|disp=FS Library call number 929.1 T247L; edition on FS Library film 6070611}}(*); {{WorldCat|83593379|disp=At various libraries (WorldCat)}}.
 
==Key Words==
 
To find and use specific types of Latin records, you will need to know some key words in Latin. This section lists key genealogical terms in English and gives the Latin words that have the same or similar meanings.
 
For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Latin words with meanings such as ''marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined,'' and other words used in Latin records to indicate marriage.
 
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="95%" cellpadding="0" border="0"
|-
|-
| +
|'''English'''
| Defuncti
|'''Latin'''
| died
|-
|-
| &amp;c
|birth
| et cætera
|nati, natus, genitus, natales, ortus, oriundus
| and also
|-
|-
| aas
|burial
| anno aetatis suae
|sepulti, sepultus, humatus, humatio
| died in the year of his age, i.e., a.a.s. 24
|-
|-
| ar
|christening
| anno regni
|baptismi, baptizatus, renatus, plutus, lautus, purgatus, ablutus, lustratio
| year of reign
|-
|-
| at
|child
| ætatis
|infans, filius/filia, puer, proles
| age<ref name="Cussans">John E. Cussans, ''Handbook of Heraldry : With Instructions for Tracing Pedigrees and Deciphering Ancient Mss. : Rules for the Appointment of Liveries etc.'' (London: Chatto and Windus, 1893), 283; digital images, Google Books (http://books.google.com/books?id=G6MrAAAAIAAJ : accessed 28 April 2009).</ref>
|-
|-
| atq.
|death
| atque (variant of "ac")
|mortuus, defunctus, obitus, denatus, decessus, peritus, mors, mortis, obiit, decessit
| and, and also
|-
|-
| c
|father
| circa
|pater
| about, approximately
|-
|-
| c
|godparent
| comitis
|patrini, levantes, susceptores
| count
|-
|-
| Ch
|godfather
| Confirmati
|patrinus, compater
| confirmed
|-
|-
| civit
|godmother
| civitas
|matrina, patrina, commater
| city
|-
|-
| dsp
|husband
| decessit sine prole
|maritus, sponsus, conjux, vir
| died without issue (children)<ref name="Adeleye94">Gabriel Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions: a resource for readers and writers'' (Wauconda, Ill.: Bolchazy-Carducci Publishers, 1999), 94, 112; digital images, ''Google Books'' (http://books.google.com/books?id=tzW0IasL5EQC : accessed 28 April 2009); book preview limits pages viewed.</ref>
|-
|-
| dspl
|marriage
| decessit sine prole legitima
|matrimonium, copulatio, copulati, conjuncti, intronizati, nupti, sponsati, ligati, mariti
| died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
| dspm
|marriage banns
| decessit sine prole mascula
|banni, proclamationes, denuntiationes
| died without male issue (sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
| dspml
|mother
| decessit sine prole mascula legitima
|mater
| died without legitimate male issue (sons)
|-
|-
| dspms
|given name
| decessit sine prole mascula superstite
|nomen
| died without surviving male issue (living sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
| dsps
|surname
| decessit sine prole superstite
|cognomen
| died without surviving issue (living children)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
| dspv
|parents
| decessit sine prole virilli
|parentes, genitores
| died without male issue (sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
| dvm
|wife
| decessit vita matris
|uxor, marita, conjux, sponsa, mulier, femina, consors
| died in the lifetime of the mother
|}
 
==Genealogical Abbreviations==
 
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="90%" cellpadding="0" border="0"
|-
|-
| dvp
|'''Abbreviation'''
| decessit vita patris
|'''Latin'''
| died in the lifetime of the father
|'''English'''
|-
|-
| J
| +
| Matrimonis Juncti
|Defuncti
| joined in marriage
|died
|-
|-
| msp<br>
|&amp;c
| mortuus sine prole<br>
|et cætera
| died without offspring (children)<ref>Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 252.</ref><br>
|and also
|-
|-
| na<br>
|aas
| natus or nata<br>
|anno aetatis suae
| born<ref name="Cussans" /><br>
|died in the year of his age, i.e., a.a.s. 24
|-
|-
| ob<br>
|ar
| obiit<br>
|anno regni
| died, followed by the date<ref name="Adeleye279">Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 279-80, 286.</ref><br>
|year of reign
|-
|-
| osp or ob.s.p.<br>
|at
| obiit (or obit) sine prole<br>
|ætatis
| died without issue (children)<ref name="Adeleye279" /><br>
|age<ref name="Cussans">John E. Cussans, ''Handbook of Heraldry : With Instructions for Tracing Pedigrees and Deciphering Ancient Mss. : Rules for the Appointment of Liveries etc.'' (London: Chatto and Windus, 1893), 283; online at [https://www.familysearch.org/library/books/idurl/1/458711 FamilySearch Digital Library], accessed 26 July 2023.</ref>
|-
|-
| P
|atq.
| Prima vice Communicates
|atque (variant of "ac")
| first communion
|and, and also
|-
|-
| q.<br>
|c
| quondam<br>
|circa
| deceased, the late<br>
|about, approximately
|-
|-
| slp<br>
|c
| sine legitima prole<br>
|comitis
| died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye364">Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 364-6, 370.</ref><br>
|count
|-
|-
| smp<br>
|Ch
| sine mascula prole<br>
|Confirmati
| died without male issue (sons)<ref name="Adeleye364" /><br>
|confirmed
|-
|-
| sp<br>
|civit
| sine prole<br>
|civitas
| without issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|city
|-
|-
| spl<br>
|dsp
| sine prole legitima<br>
|decessit sine prole
| died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|died without issue (children)<ref name="Adeleye94">Gabriel Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions: a resource for readers and writers'' (Wauconda, Ill.: Bolchazy-Carducci Publishers, 1999), 94, 112; online at [https://archive.org/details/worlddictionaryo00adel Internet Archive], accessed 26 July 2023.</ref>
|-
|-
| spm<br>
|dspl
| sine prole mascula<br>
|decessit sine prole legitima
| died without male issue (sons)<ref name="Adeleye364" /><br>
|died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
| sps<br>
|dspm
| sine prole superstite<br>
|decessit sine prole mascula
| without surviving issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|died without male issue (sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|-
| sp/ss<br>  
|dspml
| susceptores<br>  
|decessit sine prole mascula legitima
| sponsors (godparents)<br>
|died without legitimate male issue (sons)
|-
|dspms
|decessit sine prole mascula superstite
|died without surviving male issue (living sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|dsps
|decessit sine prole superstite
|died without surviving issue (living children)<ref name="Adeleye94" />
|-
|dspv
|decessit sine prole virilli
|died without male issue (sons)<ref name="Adeleye94" />
|-
|dvm
|decessit vita matris
|died in the lifetime of the mother
|-
|dvp
|decessit vita patris
|died in the lifetime of the father
|-
|J
|Matrimonis Juncti
|joined in marriage
|-
|msp<br>
|mortuus sine prole<br>
|died without offspring (children)<ref>Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 252.</ref><br>
|-
|na<br>
|natus or nata<br>
|born<ref name="Cussans" /><br>
|-
|NB!
|Nota bene
|important note, please note
|-
|ob<br>
|obiit<br>
|died, followed by the date<ref name="Adeleye279">Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 279-80, 286.</ref><br>
|-
|osp or ob.s.p.<br>
|obiit (or obit) sine prole<br>
|died without issue (children)<ref name="Adeleye279" /><br>
|-
|P
|Prima vice Communicates
|first communion
|-
|PP
|per procurationem
|by proxy
|-
|q.<br>
|quondam<br>
|deceased, the late<br>
|-
|slp<br>
|sine legitima prole<br>
|died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye364">Adeleye, ''World dictionary of foreign expressions,'' 364-6, 370.</ref><br>
|-
|smp<br>
|sine mascula prole<br>
|died without male issue (sons)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|sp<br>
|sine prole<br>
|without issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|spl<br>
|sine prole legitima<br>
|died without legitimate issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|spm<br>
|sine prole mascula<br>
|died without male issue (sons)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|sps<br>
|sine prole superstite<br>
|without surviving issue (children)<ref name="Adeleye364" /><br>
|-
|sp/ss<br>
|susceptores<br>
|sponsors (godparents)<br>
|}
|}


== Numbers ==
==Numbers==


In some genealogical records, numbers—especially dates—are written out. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Ordinal numbers are adjectives and may sometimes appear with the feminine ending ('''''-a''''') or the neuter ending ('''''-um'''''). In written dates the ordinal numbers usually end with the grammatical ending ('''''-o'''''). Example:  
In some genealogical records, numbers—especially dates—are written out. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Ordinal numbers are adjectives and may sometimes appear with the feminine ending ('''''-a''''') or the neuter ending ('''''-um'''''). In written dates the ordinal numbers usually end with the grammatical ending ('''''-o'''''). Example:  


:''quartus'' = the fourth <br>''quarto'' = on the fourth
{{Block indent|1=''quartus'' = the fourth}}
{{Block indent|1=''quarto'' = on the fourth}}


{| width="70%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="70%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|-
| align="right" | <br>1 <br>2 <br>3 <br>4 <br>5 <br>6 <br>7 <br>8 <br>9 <br>10 <br>11 <br>12 <br>13 <br>14 <br>15 <br>16 <br>17 <br>18 <br>19 <br>20 <br>21 <br>22 <br>23 <br>24 <br>25 <br>26 <br>27 <br>28 <br>29 <br>30 <br>40 <br>50 <br>60 <br>70 <br>80 <br>90 <br>100 <br>101 <br>150 <br>200 <br>300 <br>400 <br>500 <br>600 <br>700 <br>800 <br>900 <br>1000  
| align="right" |<br>1 <br>2 <br>3 <br>4 <br>5 <br>6 <br>7 <br>8 <br>9 <br>10 <br>11 <br>12 <br>13 <br>14 <br>15 <br>16 <br>17 <br>18 <br>19 <br>20 <br>21 <br>22 <br>23 <br>24 <br>25 <br>26 <br>27 <br>28 <br>29 <br>30 <br>40 <br>50 <br>60 <br>70 <br>80 <br>90 <br>100 <br>101 <br>150 <br>200 <br>300 <br>400 <br>500 <br>600 <br>700 <br>800 <br>900 <br>1000
|  
|
| '''Cardinal '''<br>unus <br>duo, duae <br>tres, tres, tria <br>quattuor <br>quinque <br>sex <br>septem <br>octo <br>novem <br>decem <br>undecim <br>duodecim <br>tredecim <br>quattuordecim <br>quindecim <br>sedecim <br>septemdecim <br>odeviginti <br>undeviginti <br>viginti <br>viginti unus <br>viginti duo <br>viginti tres <br>viginti quattuor <br>viginti quinque <br>viginti sex <br>viginti septem <br>viginti octo <br>viginti novem <br>triginta <br>quadraginta <br>quinquaginta <br>sexaginta <br>septuaginta <br>octoginta <br>nonaginta <br>centum <br>centum unus <br>centum quinquaginta <br>ducenti <br>trecenti <br>quadringenti <br>quingenti <br>sescenti <br>septigenti <br>octingenti <br>nongenti <br>mille  
|'''Cardinal '''<br>unus <br>duo, duae <br>tres, tres, tria <br>quattuor <br>quinque <br>sex <br>septem <br>octo <br>novem <br>decem <br>undecim <br>duodecim <br>tredecim <br>quattuordecim <br>quindecim <br>sedecim <br>septemdecim,  decimo septimo<br>odeviginti <br>undeviginti, decimo nona <br>viginti <br>viginti unus <br>viginti duo <br>viginti tres <br>viginti quattuor <br>viginti quinque <br>viginti sex <br>viginti septem <br>viginti octo <br>viginti novem <br>triginta <br>quadraginta <br>quinquaginta <br>sexaginta <br>septuaginta <br>octoginta <br>nonaginta <br>centum <br>centum unus <br>centum quinquaginta <br>ducenti <br>trecenti <br>quadringenti <br>quingenti <br>sescenti <br>septigenti <br>octingenti <br>nongenti <br>mille
| <br>1st <br>2nd <br>3rd <br>4th <br>5th <br>6th <br>7th <br>8th <br>9th <br>10th <br>11th <br>12th <br>13th <br>14th <br>15th <br>16th <br>17th <br>18th <br>19th <br>20st <br>21st <br>22nd <br>23rd <br>24th <br>25th <br>26th <br>27th <br>28th <br>29th <br>30th <br>40th <br>50th <br>60th <br>70th <br>80th <br>90th <br>100th<br>101th <br>150th <br>200th <br>300th <br>400th <br>500th <br>600th <br>700th <br>800th <br>900th <br>1000th  
|<br>1st <br>2nd <br>3rd <br>4th <br>5th <br>6th <br>7th <br>8th <br>9th <br>10th <br>11th <br>12th <br>13th <br>14th <br>15th <br>16th <br>17th <br>18th <br>19th <br>20st <br>21st <br>22nd <br>23rd <br>24th <br>25th <br>26th <br>27th <br>28th <br>29th <br>30th <br>40th <br>50th <br>60th <br>70th <br>80th <br>90th <br>100th<br>101th <br>150th <br>200th <br>300th <br>400th <br>500th <br>600th <br>700th <br>800th <br>900th <br>1000th
| '''Ordinal''' <br>primus <br>secundus <br>tertius <br>quartus <br>quintus <br>sextus <br>septimus <br>octavus <br>nonus <br>decimus <br>undecimus <br>duodecimus <br>tertius decimus <br>quartus decimus <br>quintus decimus <br>sextus decimus <br>septimus decimus <br>duodevicesimus <br>undevicesimus <br>vicesimus or vigesimus <br>vicesimus primus <br>vicesimus secundus <br>vicesimus tertius <br>vicesimus quartus <br>vicesimus quintus <br>vicesimus sextus <br>vicesimus septimus <br>vicesimus octavus <br>vicesimus nonus <br>tricesimus <br>quadragesimus <br>quinquagesimus <br>sexagesimus <br>septuagesimus <br>octogesimus <br>nonagesimus <br>centesimus <br>centesimus primus <br>centesimus quinquagesimus <br>ducentesimus <br>trecentesimus <br>quadringentesimus <br>quingentesimus <br>sescentesimus <br>septingentesimus <br>octingentesimus <br>nongentesimus <br>millesimus
|'''Ordinal''' <br>primus <br>secundus <br>tertius <br>quartus <br>quintus <br>sextus <br>septimus <br>octavus <br>nonus <br>decimus <br>undecimus <br>duodecimus <br>tertius decimus <br>quartus decimus <br>quintus decimus <br>sextus decimus <br>septimus decimus <br>duodevicesimus <br>undevicesimus <br>vicesimus or vigesimus <br>vicesimus primus <br>vicesimus secundus <br>vicesimus tertius <br>vicesimus quartus <br>vicesimus quintus <br>vicesimus sextus <br>vicesimus septimus <br>vicesimus octavus <br>vicesimus nonus <br>tricesimus <br>quadragesimus <br>quinquagesimus <br>sexagesimus <br>septuagesimus <br>octogesimus <br>nonagesimus <br>centesimus <br>centesimus primus <br>centesimus quinquagesimus <br>ducentesimus <br>trecentesimus <br>quadringentesimus <br>quingentesimus <br>sescentesimus <br>septingentesimus <br>octingentesimus <br>nongentesimus <br>millesimus
|}
|}


== Roman Numerals ==
==Roman Numerals==


Roman numerals are written as combinations of the seven letters listed below. The letters can be written in capital (<font face="Times" size="+1">XVI</font>) or lower-case (<font face="Times" size="+1">xvi</font>) letters.  
Roman numerals are written as combinations of the seven letters listed below. The letters can be written in capital (<font size="+1" face="Times">XVI</font>) or lower-case (<font size="+1" face="Times">xvi</font>) letters.  


{| width="90%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="90%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center"
|-
|-
| <font face="Times" size="+1">I = 1</font>  
|<font size="+1" face="Times">I = 1</font>
| <font face="Times" size="+1">V = 5</font>  
|<font size="+1" face="Times">V = 5</font>
| <font face="Times" size="+1">X = 10</font>  
|<font size="+1" face="Times">X = 10</font>
| <font face="Times" size="+1">L = 50</font>  
|<font size="+1" face="Times">L = 50</font>
| <font face="Times" size="+1">C = 100</font>  
|<font size="+1" face="Times">C = 100</font>
| <font face="Times" size="+1">D = 500</font>  
|<font size="+1" face="Times">D = 500</font>
| <font face="Times" size="+1">M = 1000</font>
|<font size="+1" face="Times">M = 1000</font>
|}
|}


<font face="Times" size="+1">D</font> is sometimes represented by the symbol [[Image:Roman Numeral D.jpg|24px|Roman Numeral D.jpg]].  
<font size="+1" face="Times">D</font> is sometimes represented by the symbol [[Image:Roman Numeral D.jpg|24px|Roman Numeral D.jpg|alt=Roman Numeral D]].  


<font face="Times" size="+1">M</font> is sometimes represented by the symbol [[Image:Roman Numeral M.jpg|32px|Roman Numeral M.jpg]].  
<font size="+1" face="Times">M</font> is sometimes represented by the symbol [[Image:Roman Numeral M.jpg|32px|Roman Numeral M.jpg|alt=Roman Numeral M]].  


If smaller value numbers follow larger value numbers, add the values together. If a smaller value number precedes a larger value number, subtract the smaller from the larger. For example:  
If smaller value numbers follow larger value numbers, add the values together. If a smaller value number precedes a larger value number, subtract the smaller from the larger. For example:  


{| width="65%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="65%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center"
|-
|-
| <font face="Times" size="+1">VII <br>IX <br>XL <br>MDCCII <br>MCMLXIV</font>  
|<font size="+1" face="Times">VII <br>IX <br>XL <br>MDCCII <br>MCMLXIV</font>
| <font face="Times" size="+1">= (5+2) = 7 <br>= (10-1) = 9 <br>= (50-10) = 40 <br>= 1000+500+200+2 = 1702 <br>= 1000+(1000-100)+50+10+(5-1) = 1964</font>
|<font size="+1" face="Times">= (5+2) = 7 <br>= (10-1) = 9 <br>= (50-10) = 40 <br>= 1000+500+200+2 = 1702 <br>= 1000+(1000-100)+50+10+(5-1) = 1964</font>
|}
|}


=== Common Roman Numerals ===
===Common Roman Numerals===


{| width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center"
|-
|-
| <font face="Times" size="+1">1 = I <br>2 = II <br>3 = III <br>4 = IV <br>5 = V <br>6 = VI <br>7 = VII <br>8 = VIII <br>9 = IX <br>10 = X <br>11 = XI <br>12 = XII <br>13 = XIII <br> <br></font>  
|<font size="+1" face="Times">1 = I <br>2 = II <br>3 = III <br>4 = IV <br>5 = V <br>6 = VI <br>7 = VII <br>8 = VIII <br>9 = IX <br>10 = X <br>11 = XI <br>12 = XII <br>13 = XIII <br> <br></font>
| <font face="Times" size="+1">14 = XIV <br>15 = XV <br>16 = XVI <br>17 = XVII <br>18 = XVIII <br>19 = XIX <br>20 = XX <br>21 = XXI <br>22 = XXII <br>23 = XXIII <br>24 = XXIV <br>25 = XXV <br>26 = XXVI <br> <br></font>  
|<font size="+1" face="Times">14 = XIV <br>15 = XV <br>16 = XVI <br>17 = XVII <br>18 = XVIII <br>19 = XIX <br>20 = XX <br>21 = XXI <br>22 = XXII <br>23 = XXIII <br>24 = XXIV <br>25 = XXV <br>26 = XXVI <br> <br></font>
| <font face="Times" size="+1">27 = XXVII <br>28 = XXVIII <br>29 = XXIX <br>30 = XXX <br>31 = XXXI <br>40 = XL <br>50 = L <br>60 = LX <br>70 = LXX <br>80 = LXXX <br>90 = XC <br>100 = C <br>101 = CI <br> </font>  
|<font size="+1" face="Times">27 = XXVII <br>28 = XXVIII <br>29 = XXIX <br>30 = XXX <br>31 = XXXI <br>40 = XL <br>50 = L <br>60 = LX <br>70 = LXX <br>80 = LXXX <br>90 = XC <br>100 = C <br>101 = CI <br> </font>
| <font face="Times" size="+1">150 = CL <br>200 = CC <br>300 = CCC <br>400 = CD <br>500 = D <br>600 = DC <br>700 = DCC <br>800 = DCCC <br>900 = CM <br>1000 = M <br>1600 = MDC <br>1700 = MDCC <br>1800 = MDCCC <br>1900 = MCM</font>
|<font size="+1" face="Times">150 = CL <br>200 = CC <br>300 = CCC <br>400 = CD <br>500 = D <br>600 = DC <br>700 = DCC <br>800 = DCCC <br>900 = CM <br>1000 = M <br>1600 = MDC <br>1700 = MDCC <br>1800 = MDCCC <br>1900 = MCM</font>
|}
|}


== Dates and Times ==
==Dates and Times==


In Latin records, dates are often written out. Numbers generally end with '''''-o''''' when used in a date. For example:  
In Latin records, dates are often written out. Numbers generally end with '''''-o''''' when used in a date. For example:  


:''Anno Domini millesimo sescentesimo nonagesimo quarto et die decimo septimo mensis Maii'' [In the year of (our) Lord one thousand six hundred ninety-four, and on the seventeenth day of the month of May]
{{Block indent|1=''Anno Domini millesimo sescentesimo nonagesimo quarto et die decimo septimo mensis Maii'' [In the year of (our) Lord one thousand six hundred ninety-four, and on the seventeenth day of the month of May]}}


To understand Latin dates, use the following lists as well as the preceding "Numbers" section.  
To understand Latin dates, use the following lists as well as the preceding "Numbers" section.  
Line 476: Line 589:
===Months===  
===Months===  


{| width="50%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="50%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|-
| '''English'''
|'''English'''
| '''Latin'''
|'''Latin'''
|-  
|-  
| January
|January
| Januarius
|Januarius
|-  
|-  
| February
|February
| Februarius
|Februarius
|-  
|-  
| March
|March
| Martius
|Martius
|-  
|-  
| April
|April
| Aprilis
|Aprilis
|-  
|-  
| May
|May
| Maius
|Maius
|-  
|-  
| June
|June
| Junius
|Junius
|-  
|-  
| July
|July
| Julius
|Julius
|-  
|-  
| August
|August
| Augustus
|Augustus
|-  
|-  
| September
|September
| September, 7ber, <font face="Times">VIIber</font>
|September, 7ber, <font face="Times">VIIber, 7bri, VIIbri</font>
|-  
|-  
| October
|October
| October, 8ber, <font face="Times">VIIIber</font>
|October, 8ber, <font face="Times">VIIIber, 8bri, VIIIbri</font>
|-  
|-  
| November
|November
| November, 9ber, <font face="Times">IXber</font>
|November, 9ber, <font face="Times">IXber, 9bri, IXbri</font>
|-  
|-  
| December
|December
| December, 10ber, <font face="Times">Xber</font>
|December, 10ber, <font face="Times">Xber. 10bri, Xbri</font>
|}
|}


===Days of the Week===
===Days of the Week===


{| width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|-
| '''English '''
|'''English '''
| '''Latin'''
|'''Latin'''
|-
|-
| Sunday
|Sunday
| dominica, dies dominuca, dominicus, dies Solis, feria prima
|dominica, dies dominica, dominicus, dies Solis, feria prima, abbreviations: Dca., dom., fer. pri., fer. 1.
|-
|-
| Monday
|Monday
| feria secunda, dies Lunae
|feria secunda, dies Lunae, abbreviations: fer.sec., fer. 2.
|-
|-
| Tuesday
|Tuesday
| feria tertia, dies Martis
|feria tertia, dies Martis, abbreviations: fer. ter., fer. 3.
|-
|-
| Wednesday
|Wednesday
| feria quarta, dies Mercurii
|feria quarta, dies Mercurii, abbreviations: fer. quar., fer. 4.
|-
|-
| Thursday
|Thursday
| feria quinta, dies Jovis
|feria quinta, dies Jovis, abbreviations: fer quin., fer. 5.
|-
|-
| Friday
|Friday
| feria sexta, dies Veneris
|feria sexta, dies Veneris, abbreviations: fer sex., fer 6.
|-
|-
| Saturday
|Saturday
| feria septima, sabbatum, dies sabbatinus, dies Saturni
|feria septima, sabbatum, dies sabbatinus, dies Saturni, abbreviations: fer. sept., fer. 7
|}
|}


===Phrases Indicating Time===
===Phrases Indicating Time===


{| width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="80%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|-
|'''Latin'''
|'''English'''
|-
|-
| '''Latin'''
|anno domini
| '''English'''
|in the year of the Lord
|-
|-
| anno domini
|anno incarnationis
| in the year of the Lord
|in the year (since/of) the incarnation of the Lord
|-
|-
| anno incarnationis
|annus
| in the year (since/of) the incarnation of the Lord
|year
|-
|-
| annus bissextus
|annus bissextus
| leap year
|leap year
|-
|-
| ante meridiem
|ante meridiem
| before noon (a.m.)
|before noon (a.m.)
|-
|-
| altera die
|altera die
| on the next day
|on the next day
|-
|-
| biduum
|biduum
| space of two days, two-day period
|space of two days, two-day period
|-  
|-  
| cras
|cras
| tomorrow  
|tomorrow
|-
|die
|day
|-  
|-  
| die sequenti
|die sequenti
| on the following day
|on the following day
|-  
|-  
| die vero
|die vero
| this very day
|this very day
|-  
|-  
| ejusdem die
|ejusdem die
| of the same day
|of the same day
|-  
|-  
| eodem anno
|eodem anno
| in the same year
|in the same year
|-  
|-  
| eodem die
|eodem die
| on the same day
|on the same day
|-
|-
| eodem mense
|eodem mense
| in the same month
|in the same month
|-
|-
| eo tempore
|eodemque
| at this time
|the same (day, month)
|-
|-
| hodie
|eo tempore
| today
|at this time
|-
|-
| longo tempore
|feria
| for a long time
|day, holiday
|-
|-
| mane
|hebdomada
| in the morning
|a week
|-
|-
| meridie
|heri
| noon
|yesterday
|-
| nocte
| at night
|-
|-
| nudius tertius
|hodie
| three days earlier
|today
|-
|-
| nunc dies tertius
|hora
| three days earlier
|hour
|-
|-
| nunc temporis
|longo tempore
| of the present time
|for a long time
|-
|-
| perendie
|mane
| day after tomorrow
|in the morning
|-
|-
| pomerid
|matutinus, mat.
| after noon (p.m.)
|in the morning
|-
|-
| post meridiem
|meridie
| after noon (p.m.)
|noon
|-
|-
| postridie
|mense
| on the day after, a day later
|month
|-
|nocte
|at night
|-
|nudius tertius
|three days earlier
|-
|nunc dies tertius
|three days earlier
|-
|nunc temporis
|of the present time
|-
|perendie
|day after tomorrow
|-
|pomerid
|after noon (p.m.)
|-
|post meridiem
|after noon (p.m.)
|-
|postridie
|on the day after, a day later
|-
|-
| pridie
|pridie
| the day before
|the day before
|-
|-
| pro tempore
|pro tempore
| for (at) the time
|for (at) the time
|-
|-
| triduum
|triduum
| space of three days, three-day period
|space of three days, three-day period
|-
|-
| tunc temporis
|tunc temporis
| of former time
|of former time
|-
|-
| vespere  
|vespere, vespertinus
| in the evening
|in the evening
|}
|}


== General Words ==
==General Words==


This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed both here and in separate sections that follow this list.  
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources. Numbers, months, and days of the week are listed both here and in separate sections that follow this list.  
Line 656: Line 796:
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|  
|
{| width="80%" cellspacing="1" cellpadding="5" border="0" align="center" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="80%" cellspacing="1" cellpadding="5" border="0" align="center"
|-
|-
| align="center" | '''Click the letter below to get to the words starting with that letter.'''
| align="center" |'''Click the letter below to get to the words starting with that letter.'''
|}
|}


Line 666: Line 806:
|}
|}


=== A ===
===A===


{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| a (ab)  
|a (ab)
| from, by
|from, by (ablative preposition)
|-
|-
| abavia  
|abavia
| great-great-grandmother
|great-great-grandmother
|-
|-
| abavus  
|abavus
| great-great-grandfather, ancestor
|great-great-grandfather, ancestor
|-
|-
| abdormitus  
|abdormitus
| died
|died
|-
|-
| abdormivit  
|abdormivit
| he/she died
|he/she died
|-
|-
| ab hoc mense  
|ab hoc mense
| from this month on
|from this month on
|-
|-
| abiit  
|abiit
| he/she died
|he/she died
|-
|-
| abinde  
|abinde
| since
|since
|-
|-
| abitus est  
|abitus est
| he/she died, went away
|he/she died, went away
|-
|-
| abjectarius  
|abjectarius
| cabinetmaker, woodworker
|cabinetmaker, woodworker
|-
|-
| abjuro  
|abjuro
| to renounce by oath
|to renounce by oath
|-
|-
| ablutus est
|ablutus est
| he was baptized
|he was baptized
|-
|-
| abs  
|abs
| from, by
|from, by
|-
|-
| abscessus  
|abscessus
| death
|death
|-
|-
| absque  
|absque
| without, except
|without, except
|-
|-
| abstersus  
|abstersus
| baptized
|baptized
|-
|-
| abuo  
|abuo
| I baptize, I wash
|I baptize, I wash
|-
|-
| ac  
|ac
| and
|and
|-
|-
| acatholicus  
|acatholicus
| non-Catholic, Protestant
|non-Catholic, Protestant
|-
|-
| accipio  
|accipio
| to take, receive, take possession of
|to take, receive, take possession of
|-
|-
| accola  
|accola
| local resident
|local resident
|-
|-
| acicularius
|acicularius
| needle maker
|needle maker
|-
|-
| acquiescat  
|acquiescat
| he/she reposes, dies, is content with
|he/she reposes, dies, is content with
|-
|-
| acquietus est  
|acquietus est
| he died
|he died
|-
|-
| acra  
|acra
| acre
|acre
|-
|-
| actum  
|actum
| record
|record
|-
|-
| ad  
|ad
| to, at, in, for, towards
|to, at, in, for, towards
|-
|-
| adhuc  
|adhuc
| as yet, still
|as yet, still
|-
|-
| adjutor  
|adjutor
| assistant
|assistant
|-
|-
| adjuvenis  
|adjuvenis
| assistant
|assistant
|-
|-
| adolescens  
|adolescens
| young man, adolescent
|young man, adolescent
|-
|-
| adulterium  
|adulterium
| adultery
|adultery
|-
|-
| advenit
|advenit
| he appeared, came
|he appeared, came
|-
|-
| advocatus  
|advocatus
| lawyer
|lawyer
|-
|-
| aeger  
|aeger
| sick
|sick
|-
|-
| aegyptus  
|aegyptus
| gypsy
|gypsy
|-
|-
| aequalis
|aequalis
| equal
|equal
|-
|-
| aetas (aetatis)
|aetas (aetatis)
| age
|age
|-
|-
| aetate  
|aetate
| (being) in the age of, age
|(being) in the age of, age
|-
|-
| affinitas  
|affinitas
| relationship by marriage
|relationship by marriage
|-
|-
| affirmavit  
|affirmavit
| he/she affirmed, confirmed, asserted
|he/she affirmed, confirmed, asserted
|-
|-
| agentis  
|agentis
| of the official
|of the official
|-
|-
| agnatus  
|agnatus
| blood relative in the male line
|blood relative in the male line
|-
|-
| agonia  
|agonia
| cramps
|cramps
|-
|-
| agricola  
|agricola
| farmer
|farmer
|-
|-
| ahenarius  
|ahenarius
| coppersmith
|coppersmith
|-
|-
| albus  
|albus
| white
|white
|-
|-
| alemannus  
|alemannus
| German
|German
|-
|-
| alias  
|alias
| also, otherwise, or, at, another, called
|also, otherwise, or, at, another, called
|-
|-
| alibi  
|alibi
| elsewhere, at another time
|elsewhere, at another time
|-
|-
| aliqui, aliquod
|aliqui, aliquod
| some
|some
|-
|-
| aliud (alius)  
|aliud (alius)
| other, another
|other, another
|-
|-
| allemania  
|allemania
| Germany
|Germany
|-
|-
| altare  
|altare
| altar
|altar
|-
|-
| alter  
|alter
| the next, the other
|the next, the other
|-
|-
| alutarius  
|alutarius
| tanner
|tanner
|-
|-
| ambo  
|ambo
| both, two together
|both, two together
|-
|-
| amita  
|amita
| aunt, father's sister
|aunt, father's sister
|-
|-
| amitinus  
|amitinus
| cousin, (child of father's sister)
|cousin, (child of father's sister)
|-
|-
| ancilla  
|ancilla
| female servant
|female servant
|-
|-
| ancillus  
|ancillus
| male servant
|male servant
|-
|-
| anglia
|anglia
| England
|England
|-
|-
| anima  
|anima
| soul, spirit
|soul, spirit
|-
|-
| animam reddidit domino suo  
|animam reddidit domino suo
| he/she returned his/her soul to his/her Lord (died)
|he/she returned his/her soul to his/her Lord (died)
|-
|-
| anno  
|anno
| in the year (of)
|in the year (of)
|-
|-
| anno domini  
|anno domini
| in the year of (our) Lord
|in the year of (our) Lord
|-
|-
| anno incarnationis  
|anno incarnationis
| in the year (since/of) the incarnation (of the Lord)
|in the year (since/of) the incarnation (of the Lord)
|-
|-
| annus  
|annus
| year
|year
|-
|-
| andedictus  
|andedictus
| aforesaid
|aforesaid
|-
|-
| ante
|ante
| before, in front of, prior to
|before, in front of, prior to
|-
|-
| antiquus  
|antiquus
| old, senior
|old, senior
|-
|-
| apoplexia  
|apoplexia
| stroke
|stroke
|-
|-
| aprilis  
|aprilis
| of April
|of April
|-
|-
| apud  
|apud
| at the house of, at, by, near
|at the house of, at, by, near
|-
|-
| aqua  
|aqua
| water
|water
|-
|-
| archidiaconus  
|archidiaconus
| archdeacon
|archdeacon
|-
|-
| archiepiscopus  
|archiepiscopus
| archbishop
|archbishop
|-
|-
| archivum  
|archivum
| archive
|archive
|-
|-
| arcularius  
|arcularius
| carpenter
|carpenter
|-
|-
| arma  
|arma
| coat of arms
|coat of arms
|-
|-
| armentarius  
|armentarius
| herdsman
|herdsman
|-
|-
| armiger  
|armiger
| gentleman, squire
|gentleman, squire
|-
|-
| armorum
|armorum
| of coats of arms
|of coats of arms
|-
|-
| at  
|at
| but
|but
|-
|-
| atque  
|atque
| and
|and
|-
|-
| augusti  
|augusti
| of August
|of August
|-
|-
| aurifaber  
|aurifaber
| goldsmith
|goldsmith
|-
|-
| auriga
|auriga
| driver
|driver
|-
|-
| aut  
|aut
| or
|or
|-
|-
| autem  
|autem
| but, however, moreover
|but, however, moreover
|-
|-
| auxentium  
|auxentium
| Alsace
|Alsace
|-
|-
| ava  
|ava
| grandmother
|grandmother
|-
|-
| avi  
|avi
| ancestors, grandparents
|ancestors, grandparents
|-
|-
| avia  
|avia
| grandmother
|grandmother
|-
|-
| aviaticus  
|aviaticus
| nephew
|nephew
|-
|-
| avunculus  
|avunculus
| uncle (mother's brother)
|uncle (mother's brother)
|-
|-
| avus  
|avus
| grandfather
|grandfather
|}
|}
   
   
Line 972: Line 1,112:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== B ===
===B===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|-
! scope="col" | Latin
|bacallarius
! scope="col" | English
|bachelor
|-
|-
| bacallarius
|baillivus
| bachelor
|bailiff
|-
|-
| baillivus
|balneator
| bailiff
|bathhouse operator; surgeon
|-
|-
| bannorum, liber  
|bannorum, liber
| register of marriage banns, announcements
|register of marriage banns, announcements
|-
|-
| bannum  
|bannum
| bann, marriage proclamation
|bann, marriage proclamation
|-
|-
| baptisatus  
|baptisatus, baptizata
| baptized
|baptized
|-
|-
| baptisma
|baptisma
| baptism
|baptism
|-
|-
| necessitate baptismo  
|necessitate baptismo
| (being) an emergency baptism
|(being) an emergency baptism
|-
|-
| baptismatis  
|baptismatis
| of baptism
|of baptism
|-
|-
| baptismus  
|baptismus
| baptism
|baptism
|-
|-
| baptizatorum, liber  
|baptizatorum, liber
| register of baptisms
|register of baptisms
|-
|-
| baptizatus est  
|baptizatus est, baptizata est
| he was baptized, has been baptized
|he was baptized, has been baptized
|-
|-
| baptizavi
|baptizavi
| I baptized, have baptized
|I baptized, have baptized
|-
|-
| baro  
|baro
| baron
|baron
|-
|-
| beatus  
|beatus
| blessed, deceased
|blessed, deceased
|-
|-
| bene  
|bene
| well
|well
|-
|-
| bergarius  
|bergarius
| shepherd
|shepherd
|-
|-
| biduum  
|biduum
| space of two days, two-day period
|space of two days, two-day period
|-
|-
| biennium
|biennium
| two-year period
|two-year period
|-
|-
| bona  
|bona
| possessions
|possessions
|-
|-
| bonus  
|bonus
| good
|good
|-
|-
| bordarius  
|bordarius
| cottager, tenant, border
|cottager, tenant, border
|-
|-
| borussia  
|borussia
| Prussia
|Prussia
|-
|-
| brasiator
|brasiator
| brewer
|brewer
|-
|-
| burgensis  
|burgensis
| citizen, burgess  
|citizen, burgess
|}
|}
{| width="60%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" class="FCK__ShowTableBorders"
{| class="FCK__ShowTableBorders" width="60%" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0"
|}
|}


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== C ===
===C===


{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| cadaver  
|cadaver
| dead body, cadaver
|dead body, cadaver
|-
|-
| caelebs  
|caelebs
| bachelor, single man
|bachelor, single man
|-
|-
| caelum  
|caelum
| heaven, sky
|heaven, sky
|-
|-
| caementarius  
|caementarius
| stonemason
|stonemason
|-
|-
| calcearius  
|calcearius
| shoemaker
|shoemaker
|-
|-
| calciator  
|calciator
| shoemaker
|shoemaker
|-
|-
| caledonia  
|caledonia
| Scotland
|Scotland
|-
|-
| caligator  
|caligator
| shoemaker
|shoemaker
|-
|-
| cambria  
|cambria
| Wales
|Wales
|-
|-
| cameranius  
|cameranius
| chamberlain, valet, groom
|chamberlain, valet, groom
|-
|-
| capella  
|capella
| chapel
|chapel
|-
|-
| capellanus  
|capellanus
| chaplain
|chaplain
|-
|-
| capitis  
|capitis
| head, chief
|head, chief
|-
|-
| capt et jurat  
|capt et jurat
| taken and sworn
|taken and sworn
|-
|-
| caput  
|caput
| head, chief
|head, chief
|-
|-
| carbonarius  
|carbonarius
| collier, coal miner
|collier, coal miner
|-
|-
| carecarius  
|carecarius
| carter
|carter
|-
|-
| carnarius  
|carnarius
| butcher
|butcher
|-
|-
| carpentarius  
|carpentarius
| carpenter
|carpenter
|-
|-
| carta  
|carta
| deed, charter, map
|deed, charter, map
|-
|-
| casale  
|casale
| estate, village
|estate, village
|-
|-
| casatus  
|casatus
| cottager
|cottager
|-
|-
| cataster  
|cataster
| land, property record
|land, property record
|-
|-
| catholicus  
|catholicus
| Catholic
|Catholic
|-
|-
| caupo (cauponis)  
|caupo (cauponis)
| innkeeper
|innkeeper
|-
|-
| causa  
|causa
| cause, sake, because of
|cause, sake, because of
|-
|-
| ex causa  
|ex causa
| on account of, for the sake of
|on account of, for the sake of
|-
|-
| celator  
|celator
| turner
|turner
|-
|-
| celebraverunt  
|celebraverunt
| they celebrated, were married
|they celebrated, were married
|-
|-
| census  
|census
| census
|census
|-
|-
| centenarius  
|centenarius
| a person one hundred years of age
|a person one hundred years of age
|-
|-
| centesimus  
|centesimus
| hundredth
|hundredth
|-
|-
| centum  
|centum
| hundred
|hundred
|-
|-
| cerdo (cerdonis)  
|cerdo (cerdonis)
| handworker
|handworker
|-
|-
| chartarius  
|chartarius
| paper miller
|paper miller
|-
|-
| chirotherarus
|chirotherarus
| glover
|glover
|-
|-
| chirurgus  
|chirurgus
| surgeon
|surgeon
|-
|-
| chramarius  
|chramarius
| merchant
|merchant
|-
|-
| cimeterium  
|cimeterium
| cemetery
|cemetery
|-
|-
| cingarus  
|cingarus
| gypsy
|gypsy
|-
|-
| circa  
|circa
| about, around, round about
|about, around, round about
|-
|-
| circiter  
|circiter
| about, approximately
|about, approximately
|-
|-
| civis
|civis
| citizen
|citizen
|-
|-
| civitas  
|civitas
| city
|city
|-
|-
| clausit  
|clausit
| he/she finished, closed
|he/she finished, closed
|-
|-
| claustrarius  
|claustrarius
| locksmith
|locksmith
|-
|-
| clausum  
|clausum
| closed, finished
|closed, finished
|-
|-
| clericus
|clavarius
| clergyman
|nailsmith
|-
|-
| clostrarius
|clericus
| locksmith
|clergyman
|-
|-
| coelebs
|clostrarius
| bachelor, single man
|locksmith
|-
|-
| coemeterium
|coelebs
| cemetery
|bachelor, single man
|-
|-
| cognationis
|coemeterium
| blood relationship
|cemetery
|-
|-
| collis
|cognationis
| hill, mount, mountain
|blood relationship
|-
|-
| cognomen
|collis
| name, family name, surname
|hill, mount, mountain
|-
|-
| colonus
|cognomen
| colonist, settler, resident, farmer
|name, family name, surname
|-
|-
| colorator
|colonus
| dyer
|colonist, settler, resident, farmer
|-
|-
| comes
|colorator
| count
|dyer
|-
|-
| comitas
|comes
| county
|count
|-
|-
| comitatus
|comitas
| county
|county
|-
|-
| comitissa
|comitatus
| countess
|county
|-
|-
| commater
|comitissa
| godmother
|countess
|-
|-
| commorantes
|commater
| living, residing
|godmother
|-
|-
| comparatio
|commorantes
| presence, appearance
|living, residing
|-
|-
| comparuit
|comparatio
| he/she appeared, was present
|presence, appearance
|-
|-
| compater
|comparuit
| godfather
|he/she appeared, was present
|-
|-
| compos
|compater
| in possession of
|godfather
|-
|-
| concepta est
|compos
| she was pregnant
|in possession of
|-
|-
| concessit
|concepta est
| consented
|she was pregnant
|-
|-
| conditione, sub
|concessit
| conditionally
|consented
|-
|-
| conjugatus
|conditione, sub
| married
|conditionally
|-
|-
| conjuges
|conjugatus
| married couple
|married
|-
|-
| conjugum
|conjuges
| of/from the married couple
|married couple
|-
|-
| conjuncti sunt
|conjugum
| they were joined (in marriage)
|of/from the married couple
|-
|-
| conjux
|conjuncti sunt
| spouse
|they were joined (in marriage)
|-
|-
| consanguinitatis
|conjux
| of blood relationship (such as cousins)
|spouse
|-
|-
| consobrina
|consanguinitatis
| female cousin (usually on the mother's side)
|of blood relationship (such as cousins)
|-
|-
| consobrinus
|consobrina
| male cousin (usually on the mother's side)
|female cousin (usually on the mother's side)
|-
|-
| consors (consortis)  
|consobrinus
| wife
|male cousin (usually on the mother's side)
|-
|-
| contra
|consors (consortis)
| against, opposite
|wife
|-
|-
| contracti
|contra
| contracted, drawn together
|against, opposite
|-
|-
| contraxerunt
|contracti
| they contracted (marriage)
|contracted, drawn together
|-
|-
| convulsionis
|contraxerunt
| of convulsions
|they contracted (marriage)
|-
|-
| cooperta
|convulsionis
| married (of a woman)
|of convulsions
|-
|-
| copulationis
|coop. loci., cooperator loci
| of marriage
|local assistant priest
|-
|-
| copulati sunt
|cooperator
| they were married, joined
|assistant priest, curate, chaplain
|-
|-
| copulatus
|cooperta
| married, joined
|married (of a woman)
|-
|-
| copulavit
|copulationis
| he married (performed wedding)
|of marriage
|-
|-
| coquus
|copulati sunt
| cook
|they were married, joined
|-
|-
| coram
|copulatus
| in the presence of
|married, joined
|-
|-
| coriarius
|copulavit
| tanner, leather worker
|he married (performed wedding)
|-
|-
| corpus (corporis)
|coquus
| body
|cook
|-
|-
| cotarius
|coram
| cottager
|in the presence of
|-
|-
| cras
|coriarius
| tomorrow
|tanner, leather worker
|-
|-
| creatura dei
|corpus (corporis)
| foundling (creature of God)
|body
|-
|-
| cuius
|cotarius
| whose
|cottager
|-
|-
| cuiusdam
|coziarius
| of a certain
|cook
|-
|-
| cultellarius
|cras
| cutler
|tomorrow
|-
|-
| cum
|creatura dei
| with
|foundling (creature of God)
|-
|-
| cuprifaber
|cuius
| coppersmith
|whose
|-
|-
| cur
|cuiusdam
| why
|of a certain
|-
|-
| curia
|cultellarius
| court
|cutler
|-
|-
| currarius
|cum
| carriage builder
|with
|-
|-
| custos (custodis)
|cuprifaber
| custodian, guard
|coppersmith
|-
|cur
|why
|-
|curia
|court
|-
|currarius
|carriage builder
|-
|custos (custodis)
|custodian, guard
|}
|}


Line 1,375: Line 1,530:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== D ===
===D===


   
   
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| datum  
|datum
| date, given
|date, given
|-
|-
| de  
|de
| of, from, by, concerning, about
|of, from, by, concerning, about
|-
|-
| debilitas  
|debilitas
| illness, weakness
|illness, weakness
|-
|-
| decanatus  
|decanatus
| deanery, section of a diocese
|deanery, section of a diocese
|-
|-
| decanus  
|decanus
| deacon
|deacon
|-
|-
| decem  
|decem
| ten
|ten
|-
|-
| decembris  
|decembris
| of December
|of December
|-
|-
| decessit  
|decessit
| he/she died
|he/she died
|-
|-
| decessus  
|decessus
| died, death
|died, death
|-
|-
| decimus  
|decimus
| tenth
|tenth
|-
|-
| decretum  
|decretum
| decree
|decree
|-
|-
| decubuit  
|decubuit
| he/she died, lay down
|he/she died, lay down
|-
|-
| dedit  
|dedit
| he/she gave
|he/she gave
|-
|-
| deflorata
|deflorata
| deflowered, no longer a virgin
|deflowered, no longer a virgin
|-
|-
| defuit  
|defuit
| he/she departed, died
|he/she departed, died
|-
|-
| defunctorum  
|defunctorum
| of the dead (people)
|of the dead (people)
|-
|-
| defunctorum, liber  
|defunctorum, liber
| register of the deceased
|register of the deceased
|-
|-
| defunctus est  
|defunctus est
| he/she dies, is discharged
|he/she dies, is discharged
|-
|-
| defungitur  
|defungitur
| he died
|he died
|-
|-
| dei  
|dei
| of God
|of God
|-
|-
| deinde  
|deinde
| then, thereafter, next
|then, thereafter, next
|-
|-
| dilectus  
|dilectus
| beloved
|beloved
|-
|-
| denarius  
|denarius
| coin, penny, money
|coin, penny, money
|-
|-
| denatus  
|denatus
| deceased, dead
|deceased, dead
|-
|-
| denatus est
|denatus est
| he died, has died
|he died, has died
|-
|-
| denunciatio  
|denunciatio
| publication of marriage banns
|publication of marriage banns
|-
|-
| factis tribus denunciationibus  
|factis tribus denunciationibus
| after the publication of three marriage banns (three marriage banns having been published)
|after the publication of three marriage banns (three marriage banns having been published)
|-
|-
| desponsationis  
|desponsationis
| engagement
|engagement
|-
|-
| desponsatus  
|desponsatus
| engaged
|engaged
|-
|-
| deus  
|deus
| God
|God
|-
|-
| dexter  
|dexter
| right
|right
|-
|-
| dictus  
|dictus
| said, stated, known as
|said, stated, known as
|-
|-
| didymus  
|didymus
| twin
|twin
|-
|-
| die  
|die
| on the day
|on the day
|-
|-
| dies (diei)  
|dies (diei)
| day
|day
|-
|-
| dignus  
|dignus
| worthy
|worthy
|-
|-
| dimidium  
|dimidium
| half
|half
|-
|-
| diocesis  
|diocesis
| diocese
|diocese
|-
|-
| discessit  
|discessit
| he/she died
|he/she died
|-
|-
| disponsationis  
|disponsationis
| permission
|permission
|-
|-
| diuturnus  
|diuturnus
| of long duration
|of long duration
|-
|-
| divortium  
|divortium
| divorce
|divorce
|-
|-
| doageria  
|doageria
| dowager
|dowager
|-
|-
| dodum  
|dodum
| formerly, recently
|formerly, recently
|-
|-
| domi  
|domi
| at home
|at home
|-
|-
| domicella  
|domicella
| young lady, servant, nun
|young lady, servant, nun
|-
|-
| domicellus  
|domicellus
| young nobleman, junker, servant, servant in a monastery
|young nobleman, junker, servant, servant in a monastery
|-
|-
| domina  
|domina
| lady
|lady
|-
|-
| dominica  
|dominica
| Sunday
|Sunday
|-
|-
| dominus  
|dominus
| lord, rule, the Lord (Jesus Christ)
|lord, rule, the Lord (Jesus Christ)
|-
|-
| domus  
|domus
| home, house, family
|home, house, family
|-
|-
| donum  
|donum
| gift
|gift
|-
|-
| dos (dotis)  
|dos (dotis)
| dowry
|dowry
|-
|-
| duae  
|duae
| two
|two
|-
|-
| ducatus  
|ducatus
| duchy
|duchy
|-
|-
| ducentesimus
|ducentesimus
| two hundredth
|two hundredth
|-
|-
| ducenti  
|ducenti
| two hundred
|two hundred
|-
|-
| ducis  
|ducis
| See dux.
|See dux.
|-
|-
| dum  
|dum
| while, when, until, as long as
|while, when, until, as long as
|-
|-
| duo
|duo
| two
|two
|-
|-
| duodecim
|duodecim
| twelve
|twelve
|-
|-
| duodecimus  
|duodecimus
| twelfth
|twelfth
|-
|-
| duodevicesimus  
|duodevicesimus
| eighteenth
|eighteenth
|-
|-
| duodeviginti  
|duodeviginti
| eighteen
|eighteen
|-
|-
| dux (ducis)  
|dux (ducis)
| duke, leader
|duke, leader
|-
|-
| dysenteria
|dysenteria
| dysentery
|dysentery
|}
|}


Line 1,585: Line 1,740:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== E ===
===E===




{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| e  
|e
| out of, from
|out of, from
|-
|-
| eadem  
|eadem
| the same
|the same
|-
|-
| eam  
|eam
| her
|her
|-
|-
| ebdomada  
|ebdomada
| week
|week
|-
|-
| ecclampsia  
|ecclampsia
| convulsions
|convulsions
|-
|-
| ecclesia
|ecclesia
| church
|church
|-
|-
| in facie ecclesiae  
|in facie ecclesiae
| in front of the church
|in front of the church
|-
|-
| ego  
|ego
| I  
|I
|-
|-
| ejusdem  
|ejusdem
| the same
|the same
|-
|-
| elapsus  
|elapsus
| past, elapsed
|past, elapsed
|-
|-
| empicus  
|empicus
| lung disease
|lung disease
|-
|-
| enim  
|enim
| for, namely, truly
|for, namely, truly
|-
|-
| eodem
| -ensis
| the same
|a suffix indicating the name of a town or city
|-
|-
| eodem die
|eodem
| on the same day
|the same
|-
|-
| episcopus
|eodem die
| bishop
|on the same day
|-
|-
| equalis
|eodemque
| equal
|the same (day, month)
|-
|-
| eques (equitis)
|episcopus
| knight, cavalry soldier
|bishop
|-
|-
| erant
|equalis
| they were
|equal
|-
|-
| ergo
|eques (equitis)
| therefore, because of
|knight, cavalry soldier
|-
|-
| erratum
|erant
| error
|they were
|-
|-
| esse
|ergo
| to be
|therefore, because of
|-
|-
| est
|erratum
| he/she is
|error
|-
|-
| et
|esse
| and, even
|to be
|-
|-
| etiam
|est
| and also, and even
|he/she is
|-
|-
| eum
|et
| him
|and, even
|-
|-
| ex
|etiam
| from, out of (places of origin)
|and also, and even
|-
|-
| exhalavit animam
|eum
| he/she breathed out his/her soul (died)
|him
|-
|-
| extra
|ex
| outside of, beyond
|from, out of (places of origin)
|-
|-
| extraneus
|exhalavit animam
| stranger, foreign
|he/she breathed out his/her soul (died)
|-
|-
| extremum
|extra
| last
|outside of, beyond
|-
|-
| extremum munitus
|extraneus
| last rites provided
|stranger, foreign
|-
|extremum
|last
|-
|extremum munitus
|last rites provided
|-  
|-  
| exulatus
|exulatus
| exile
|exile
|}
|}


Line 1,693: Line 1,854:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== F ===
===F===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|-
! scope="col" | Latin
|faber
! scope="col" | English
|maker, smith
|-
|-
| faber  
|faber clavorum<ref>''Genealogie-Lexikon'', "Faber clavorum", https://genlex.de/faber-clavorum/. Accessed 15 Jul 2024.</ref>
| maker, smith
|nailsmith
|-
|-
| factus
|faber lignarius
| made
|carpenter, joiner
|-
|-
| falso
|factus
| falsely, incorrectly
|made
|-
|-
| familia
|falso
| family
|falsely, incorrectly
|-
|-
| familiaris
|familia
| relative, slave, friend, follower
|family
|-
|-
| famulus
|familiaris
| servant
|relative, slave, friend, follower
|-
|-
| feber (febris)
|famula
| fever
|maid servant
|-
|-
| februarii
|famulus
| of February
|(male) servant
|-
|-
| fecunda
|feber (febris)
| pregnant
|fever
|-
|-
| femina
|februarii
| female, woman
|of February
|-
|-
| fere
|fecunda
| almost, nearly
|pregnant
|-
|-
| feria
|femina
| day, holiday
|female, woman
|-
|-
| festum
|fere
| feast, festival, wedding
|almost, nearly
|-
|-
| fidelis
|feria
| faithful
|day, holiday
|-
|-
| figulus
|festum
| potter
|feast, festival, wedding
|-
|-
| filia
|fidelis
| daughter
|faithful
|-
|-
| filia populae
|figulus
| illegitimate daughter
|potter
|-
|-
| filiaster
|filia
| stepson
|daughter
|-
|-
| filiastra
|filia populae
| stepdaughter
|illegitimate daughter
|-
|-
| filiola
|filiaster
| little daughter
|stepson
|-
|-
| filiolus
|filiastra
| little son
|stepdaughter
|-
|-
| filius  
|filiola
| son
|little daughter
|-
|filiolus
|little son
|-
|filius
|son
|-
|-
| filius populi  
|filius populi
| illegitimate son
|illegitimate son
|-
|-
| finis  
|finis
| border, end
|border, end
|-
|-
| firmarius  
|firmarius
| farmer
|farmer
|-
|-
| fluxus
|fluxus
| dysentery
|dysentery
|-
|-
| focus  
|focus
| hearth, fireplace, home
|hearth, fireplace, home
|-
|-
| foderator  
|foderator
| fuller, cloth worker
|fuller, cloth worker
|-
|-
| fodiator  
|fodiator
| digger
|digger
|-
|-
| folium  
|folium
| page
|page
|-
|-
| fons (fontis)  
|fons (fontis)
| baptismal font, spring, fountain
|baptismal font, spring, fountain
|-
|-
| fossor  
|fossor
| grave digger, miner
|grave digger, miner
|-
|-
| frater  
|frater
| brother
|brother
|-
|-
| fuerunt  
|fuerunt
| they were
|they were
|-
|-
| fui  
|fui
| I was
|I was
|-
|-
| fuit  
|fuit
| he/she was
|he/she was
|-
|-
| furnarius
|furnarius
| baker
|baker
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== G ===
===G===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| garcio  
|garcio
| boy, servant
|boy, servant
|-
|-
| gardianus  
|gardianus
| church warden
|church warden
|-
|-
| gemellae  
|gemellae
| twins (female)
|twins (female)
|-
|-
| gemelli  
|gemelli
| twins (male, or male and female)
|twins (male, or male and female)
|-
|-
| geminus  
|geminus
| twin
|twin
|-
|-
| genealogia  
|genealogia
| genealogy
|genealogy
|-
|-
| gener
|gener
| son-in-law
|son-in-law
|-
|-
| generis  
|generis
| See genus.
|See genus.
|-
|-
| generosus
|generosus
| of noble birth, gentleman
|of noble birth, gentleman
|-
|-
| genitor  
|genitor
| father
|father
|-
|-
| genitores  
|genitores
| parents
|parents
|-
|-
| genitus est  
|genitus est
| he was born, begotten
|he was born, begotten
|-
|-
| gens (gentis)  
|gens (gentis)
| male line, clan, tribe, lineage
|male line, clan, tribe, lineage
|-
|-
| genuit  
|genuit
| he/she was begotten
|he/she was begotten
|-
|-
| genus (generis)  
|genus (generis)
| sex, type, kind, birth, descent, origin, class, race
|sex, type, kind, birth, descent, origin, class, race
|-
|-
| germana  
|germana
| real sister (by blood), German
|real sister (by blood), German
|-
|-
| germania  
|germania
| Germany
|Germany
|-
|-
| germanus  
|germanus
| real brother (by blood), German
|real brother (by blood), German
|-
|-
| glos (gloris)  
|glos (gloris)
| sister-in-law (wife's sister)
|sister-in-law (wife's sister)
|-
|-
| gradus  
|gradus
| degree, grade
|degree, grade
|-
|-
| gratia  
|gratia
| grace, sake
|grace, sake
|-
|-
| gravida  
|gravida
| pregnant
|pregnant
|-
|-
| guardianus  
|guardianus
| guardian
|guardian
|-
|-
| gubernium  
|gubernium
| domain
|domain
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== H ===
===H===


{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|-
! scope="col" | Latin
|habent
! scope="col" | English
|they have
|-
|-
| habent
|habet
| they have
|he/she has
|-
|-
| habet
|habitans
| he/she has
|resident, inhabitant
|-
|-
| habitans
|habitatio
| resident, inhabitant
|residence
|-
|-
| habitatio
|habitavit
| residence
|he/she resided, dwelt
|-
|-
| habitavit
|habuit
| he/she resided, dwelt
|he/she had, held
|-
|-
| habuit
|haec (hac)
| he/she had, held
|this, the latter
|-
|-
| haec (hac)
|haereticus
| this, the latter
|heretic
|-
|-
| haereticus
|haud
| heretic
|not
|-
|-
| haud
|hebdomada
| not
|week
|-
|-
| hebdomada
|helvetia
| week
|Switzerland
|-
|-
| helvetia
|heres (heredis)
| Switzerland
|heir
|-
|-
| heres (heredis)
|heri
| heir
|yesterday
|-
|-
| heri
|hibernia
| yesterday
|Ireland
|-
|-
| hibernia
|hic
| Ireland
|here
|-
|-
| hic
|hinc
| here
|from here
|-
|-
| hinc
|his
| from here
|this, the latter
|-
|-
| his
|hispania
| this, the latter
|Spain
|-
|-
| hispania
|hoc
| Spain
|this, the latter
|-
|-
| hoc
|hodie
| this, the latter
|today
|-
|-
| hodie
|homo (hominis)
| today
|man, human being
|-
|-
| homo (hominis)
|honestus
| man, human being
|respectable, honorable
|-
|-
| honestus
|hora
| respectable, honorable
|hour
|-
|-
| hora
|hortulanus
| hour
|gardener
|-
|-
| hortulanus
|hospes (hospitis)
| gardener
|innkeeper
|-
|-
| hospes (hospitis)
|huius, hujus
| innkeeper
|of this, of the latter
|-
|-
| huius
|hujate
| of this, of the latter
|in this town/place
|-
|-
| humationis  
|humationis
| burial
|burial
|-
|-
| humatus est  
|humatus est
| he was buried
|he was buried
|-
|-
| humilis
|humilis
| humble, lowly
|humble, lowly
|-
|-
| hungaricus
|hungaricus
| Hungarian
|Hungarian
|-
|-
| hydropsis
|hydropsis
| dropsy
|dropsy
|-
|-
| hypodidasculus
|hypodidasculus
| schoolmaster, usher
|schoolmaster, usher
|}
|}


Line 2,005: Line 2,176:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== I ===
===I===


{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| iam  
|iam
| already
|already
|-
|-
| ibi  
|ibi
| there
|there
|-
|-
| ibidem (ib, ibid)  
|ibidem (ib, ibid)
| in the same place
|in the same place
|-
|-
| idem  
|idem
| the same
|the same
|-
|-
| ignotus
|ignotus
| unknown
|unknown
|-
|-
| iit  
|iit
| he/she went
|he/she went
|-
|-
| illegitimus  
|illegitimus
| illegitimate
|illegitimate
|-
|-
| illius
|illius
| of that, of the former
|of that, of the former
|-
|-
| impedimentum  
|impedimentum
| hindrance, impediment (often to a marriage)
|hindrance, impediment (often to a marriage)
|-
|-
| nulloque detecto impedimento matrimonio  
|nulloque detecto impedimento matrimonio
| and no hindrance to the marriage having been uncovered
|and no hindrance to the marriage having been uncovered
|-
|-
| imperium
|imperium
| empire
|empire
|-
|-
| imponit  
|imponit
| he imposes, places upon
|he imposes, places upon
|-
|-
| impositus  
|impositus
| imposed, placed upon, given
|imposed, placed upon, given
|-
|-
| cui impositum est nomen  
|cui impositum est nomen
| to whom was given the name
|to whom was given the name
|-
|-
| imposui  
|imposui
| I placed upon
|I placed upon
|-
|-
| impraegnavit  
|impraegnavit
| he impregnated
|he impregnated
|-
|-
| impregnata
|impregnata
| pregnant
|pregnant
|-
|-
| incarnationis
|in nomine S.S. Trinitatis
| of the incarnation (of the Lord)
|in the name of the Holy Trinity
|-
|-
| incola
|incarnationis
| inhabitant, resident
|of the incarnation (of the Lord)
|-
|-
| index (indicis)
|incola
| index
|inhabitant, resident
|-
|-
| inerunt
|index (indicis)
| they entered into (marriage)
|index
|-
|-
| infans (infantis)
|inerunt
| child, infant
|they entered into (marriage)
|-
|-
| inferior
|infans (infantis)
| lower
|child, infant
|-
|-
| infirmus
|inferior
| weak
|lower
|-
|-
| infra
|infirmitas
| below, under
|cause of death (in a heading)
|-
|-
| infrascriptus
|infirmus
| written below, undersigned
|weak
|-
|-
| iniit
|infra
| he/she entered, began
|below, under
|-
|-
| initiatus est
|infrascriptus
| he was baptized
|written below, undersigned
|-
|-
| injuria
|iniit
| injury, worry
|he/she entered, began
|-
|-
| inter
|initiatus est
| between
|he was baptized
|-
|-
| intra
|injuria
| within, during
|injury, worry
|-
|-
| intronizati sunt
|inter
| they were married, have been married
|between
|-
|-
| intronizaverunt
|intra
| they married, have married
|within, during
|-
|-
| inupta
|intronizati sunt
| unmarried
|they were married, have been married
|-
|-
| invenit
|intronizaverunt
| he/she found, discovered
|they married, have married
|-
|-
| ipse
|inupta
| himself, herself, itself
|unmarried
|-
|-
| ita
|invenit
| so, thus
|he/she found, discovered
|-
|-
| item
|ipse
| also, likewise
|himself, herself, itself
|-
|-
| ivit  
|ipsius
| he/she went
|of himself, of herself, of itself, his, her, its
|}
|-
 
|ita
|so, thus
|-
|item
|also, likewise
|-
|ivit
|he/she went
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== J ===
===J===


{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| januarii  
|januarii
| of January
|of January
|-
|-
| jovis, dies  
|jovis, dies
| Thursday
|Thursday
|-
|-
| judaicus
|judaicus
| Jewish
|Jewish
|-
|-
| judicium
|judicium
| court, judgment
|court, judgment
|-
|-
| jugum  
|jugum
| married couple (short for conjugum)
|married couple (short for conjugum)
|-
|-
| julii  
|julii
| of July
|of July
|-
|-
| juncti sunt  
|juncti sunt
| they were joined (in marriage)
|they were joined (in marriage)
|-
|-
| junii  
|junii
| of June
|of June
|-
|-
| junior  
|junior
| younger, junior
|younger, junior
|-
|-
| juravit  
|juravit
| he/she swore, took an oath
|he/she swore, took an oath
|-
|-
| jure  
|jure
| legally, lawfully
|legally, lawfully
|-
|-
| juro  
|juro
| I swear, testify
|I swear, testify
|-
|-
| jus (juris)  
|jus (juris)
| law
|law
|-
|-
| juvenis  
|juvenis
| young man, young woman, young person
|young man, young woman, young person
|-
|-
| juxta  
|juxta
| near to, beside
|near to, beside
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== L ===
===L===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| laborius  
|laborius
| worker, laborer
|worker, laborer
|-
|-
| lanarius  
|lanarius
| wool worker
|wool worker
|-
|-
| lanatus  
|lanatus
| clothed in wool
|clothed in wool
|-
|-
| laniarius
|laniarius
| butcher
|butcher
|-
|-
| laniator  
|laniator
| butcher
|butcher
|-
|-
| lanifex (lanificis)
|lanifex (lanificis)
| weaver
|weaver
|-
|-
| laterarius  
|laterarius
| brick maker
|brick maker
|-
|-
| lautus est  
|lautus est
| he was baptized, has been baptized
|he was baptized, has been baptized
|-
|-
| lavacrum
|lavacrum
| font
|font
|-
|-
| lavatus est  
|lavatus est
| he was baptized, washed
|he was baptized, washed
|-
|-
| lavo  
|lavo
| I baptize, wash
|I baptize, wash
|-
|-
| legio  
|legio
| legion
|legion
|-
|-
| legitimatus
|legitimatus
| legitimate
|legitimate
|-
|-
| levabat  
|levabat
| he was holding, raising, lifting up
|he was holding, raising, lifting up
|-
|-
| levans  
|levans
| godparent
|godparent
|-
|-
| levantes  
|levantes
| the godparents
|the godparents
|-
|-
| levantibus  
|levantibus
| by the godparents
|by the godparents
|-
|-
| levare ex fonte  
|levare ex fonte
| to raise from the baptismal font, to act as a godparent
|to raise from the baptismal font, to act as a godparent
|-
|-
| levir
|levir
| husband's brother, brother-in-law
|husband's brother, brother-in-law
|-
|-
| liber  
|liber
| book, register, free
|book, register, free
|-
|-
| liberi  
|liberi
| children
|children
|-
|-
| libra  
|libra
| pound (weight)
|pound (weight)
|-
|-
| ligati sunt  
|ligati sunt
| they were married, have been married
|they were married, have been married
|-
|-
| ligatus
|ligatus
| married, joined, married person
|married, joined, married person
|-
|-
| ligavi  
|ligavi
| I joined (in marriage)
|I joined (in marriage)
|-
|-
| lignarius  
|lignarius
| joiner, cabinetmaker
|joiner, cabinetmaker
|-
|-
| lignicidus
|lignicidus
| woodcutter
|woodcutter
|-
|-
| linifex (linificis)
|linifex (linificis)
| linen weaver
|linen weaver
|-
|-
| locus
|locus
| place
|place
|-
|-
| ludimagister  
|ludimagister
| schoolmaster, teacher
|schoolmaster, teacher
|-
|-
| ludus  
|ludus
| school
|school
|-
|-
| lunae, dies  
|lunae, dies
| Monday
|Monday
|-
|-
| lustrationis
|lustrationis
| of the baptism
|of the baptism
|}
|}


Line 2,300: Line 2,478:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== M ===
===M===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| macellator
|macellator
| butcher
|butcher
|-
|-
| magis  
|magis
| more
|more
|-
|-
| magister  
|magister
| master
|master
|-
|-
| magnus  
|magnus
| large, great
|large, great
|-
|-
| maii  
|maii
| of May
|of May
|-
|-
| major  
|major
| greater, older
|greater, older
|-
|-
| majorennis  
|majorennis
| of legal age
|of legal age
|-
|-
| majoritatatis  
|majoritatatis
| of legal age, majority
|of legal age, majority
|-
|-
| male  
|male
| badly
|badly
|-
|-
| malus  
|malus
| bad, evil
|bad, evil
|-
|-
| mane  
|mane
| in the morning
|in the morning
|-
|-
| manu propria  
|manu propria
| (signed) by one's own hand
|(signed) by one's own hand
|-
|-
| manus  
|manus
| hand, band
|hand, band
|-
|-
| marasmus  
|marasmus
| weakness
|weakness
|-
|-
| maris  
|maris
| of a male, man
|of a male, man
|-
|-
| marita  
|marita
| married, wife
|married, wife
|-
|-
| mariti  
|mariti
| married couple
|married couple
|-
|-
| maritus  
|maritus
| married, husband
|married, husband
|-
|-
| martii
|martii
| of March
|of March
|-
|-
| martis, dies  
|martis, dies
| Tuesday
|Tuesday
|-
|-
| mas  
|mas
| male, man
|male, man
|-
|-
| mater (matris)  
|mater (matris)
| mother
|mother
|-
|-
| matertera  
|matertera
| aunt, mother's sister
|aunt, mother's sister
|-
|-
| matrica  
|matrica
| register, record book
|register, record book
|-
|-
| matrimonium  
|matrimonium
| marriage
|marriage
|-
|-
| per subsequens matrimonium legitimatus  
|per subsequens matrimonium legitimatus
| legitimized by subsequent marriage
|legitimized by subsequent marriage
|-
|-
| matrina  
|matrina
| godmother
|godmother
|-
|-
| matruelis  
|matruelis
| cousin on mother's side
|cousin on mother's side
|-
|-
| matutinus (matut.)
|matutinus (matut.)
| in the morning
|in the morning
|-
|-
| me  
|me
| me
|me
|-
|-
| mecum  
|mecum
| with me
|with me
|-
|-
| medicus  
|medicus
| doctor
|doctor
|-
|-
| mendicus  
|mendicus
| beggar
|beggar
|-
|-
| mense  
|mense
| in the month (of)
|in the month (of)
|-
|-
| mensis  
|mensis
| month
|month
|-
|-
| mercator  
|mercator
| merchant
|merchant
|-
|-
| mercenarius  
|mercenarius
| day laborer
|day laborer
|-
|-
| mercurii, dies
|mercurii, dies
| Wednesday
|Wednesday
|-
|-
| meretrix (meretricis)  
|meretrix (meretricis)
| harlot, prostitute
|harlot, prostitute
|-
|-
| meridies  
|meridies
| noon
|noon
|-
|-
| meus  
|meus
| mine
|mine
|-
|-
| miles (militis)  
|miles (militis)
| soldier, knight
|soldier, knight
|-
|-
| mille  
|mille
| thousand
|thousand
|-
|-
| millesimus  
|millesimus
| thousandth
|thousandth
|-
|-
| minorennis  
|minorennis
| not of legal age
|not of legal age
|-
|-
| minoritatis  
|minoritatis
| of less than legal age, minority
|of less than legal age, minority
|-
|-
| minus
|minus
| less
|less
|-
|-
| modo
|modo
| lately, presently, now
|lately, presently, now
|-
|-
| modus  
|modus
| manner, way
|manner, way
|-
|-
| mola  
|mola
| mill
|mill
|-
|-
| molitor  
|molitor
| miller
|miller
|-
|-
| moneta
|moneta
| money
|money
|-
|-
| mons (montis)  
|mons (montis)
| mountain
|mountain
|-
|-
| morbus
|morbus
| disease
|disease
|-
|-
| more novo
|morbus
| (according to) the new style (of dating)
|cause of death (in a heading)
|-
|-
| more vetere
|morbus sive aliud genus mortis
| (according to) the old style (of dating)
|cause of death (in a heading)
|-
|-
| moritur
|more novo
| he/she died
|(according to) the new style (of dating)
|-
|-
| mortis
|more vetere
| of death
|(according to) the old style (of dating)
|-
|-
| ex hac mortali ad immortalem vitam
|moritur
| from this mortality to immortal life (died)
|he/she died
|-
|-
| ob imminens mortis periculum
|mortis
| on account of imminent danger of death (for an emergency baptism)
|of death
|-
|-
| mortuus est
|ex hac mortali ad immortalem vitam
| he died
|from this mortality to immortal life (died)
|-
|-
| mos (moris)  
|ob imminens mortis periculum
| custom, manner
|on account of imminent danger of death (for an emergency baptism)
|-
|-
| mulier
|mortuus est
| woman, wife
|he died
|-
|-
| multus
|mos (moris)
| many
|custom, manner
|-
|-
| municeps
|mulier
| a magistrate of a town
|woman, wife
|-
|-
| munitus
|multus
| fortified, provided
|many
|-
|-
| mutuus
|municeps
| mutual, common
|a magistrate of a town
|-
|munitus
|fortified, provided
|-
|murarius
|bricklayer
|-
|mutuus
|mutual, common
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== N ===
===N===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|nativitas
|birth
|-
|-
! scope="col" | Latin
|naturalis
! scope="col" | English
|natural, illegitimate
|-
|-
| nativitas
|natus est, nata est
| birth
|he was born
|-
|-
| naturalis
|natus hoc die
| natural, illegitimate
|born this day
|-
|-
| natus est
|nauta
| he was born
|sailor
|-
|-
| nauta
|nec
| sailor
|neither, nor
|-
|-
| nec
|necessitatis
| neither, nor
|of necessity
|-
|-
| necessitatis
|necnon
| of necessity
|and also
|-
|-
| necnon
|negotiator
| and also
|merchant (commerce)
|-
|-
| negotiator
|nemo (neminis)
| merchant (commerce)
|no one
|-
|-
| nemo (neminis)
|nempe
| no one
|namely
|-
|-
| neosponsa
|neosponsa
| newlywed (female)
|newlywed (female)
|-
|-
| neosponsus  
|neosponsus
| newlywed (male)
|newlywed (male)
|-
|-
| nepos (nepotis)  
|nepos (nepotis)
| nephew, grandson
|nephew, grandson
|-
|-
| neptis  
|neptis
| niece, granddaughter
|niece, granddaughter
|-
|-
| neque  
|neque
| and not
|and not
|-
|-
| nescit  
|nescit
| he doesn't know
|he doesn't know
|-
|-
| niger  
|niger
| black
|black
|-
|-
| nihil  
|nihil
| nothing
|nothing
|-
|-
| nisi  
|nisi
| if not
|if not
|-
|-
| n.n. = nomen nescio  
|n.n. = nomen nescio
| I do not know the name
|I do not know the name
|-
|-
| nobilis  
|nobilis
| noble
|noble
|-
|-
| nobilitatis  
|nobilitatis
| of nobility
|of nobility
|-
|-
| nocte  
|nocte
| at night
|at night
|-
|-
| nomen  
|nomen
| name
|name
|-
|-
| nomen nescio
|nomen nescio
| name not known
|name not known
|-
|-
| nominatus est  
|nominatus est
| he was named
|he was named
|-
|-
| nomine  
|nomine
| by/with the name (of)
|by/with the name (of)
|-
|-
| non  
|non
| not, no
|not, no
|-
|-
| nonagenarius  
|nonagenarius
| a person in his nineties
|a person in his nineties
|-
|-
| nonagesimus  
|nonagesimus
| ninetieth
|ninetieth
|-
|-
| nonaginta  
|nonaginta
| ninety
|ninety
|-
|-
| nongentesimus  
|nongentesimus
| nine hundredth
|nine hundredth
|-
|-
| nongenti  
|nongenti
| nine hundred
|nine hundred
|-
|-
| nonus
|nonus
| ninth
|ninth
|-
|-
| nonus decimus
|nonus decimus
| nineteenth
|nineteenth
|-
|-
| nos  
|nos
| we, us
|we, us
|-
|-
| noster  
|noster
| our
|our
|-
|-
| nota bene  
|nota bene
| note well, notice
|note well, notice
|-
|-
| notarius  
|notarius
| notary
|notary
|-
|-
| nothus  
|nothus
| illegitimate child
|illegitimate child
|-
|-
| novem  
|novem
| nine
|nine
|-
|-
| novembris  
|novembris
| of November
|of November
|-
|-
| noverca  
|noverca
| stepmother
|stepmother
|-
|-
| nox  
|nox
| night
|night
|-
|-
| nudius  
|nudius
| earlier
|earlier
|-
|-
| nudius tertius  
|nudius tertius
| today is the third day (e.g., the day before yesterday)
|today is the third day (e.g., the day before yesterday)
|-
|-
| nullus  
|nullus
| no, none
|no, none
|-
|-
| numerus
|numerus
| number
|number
|-
|-
| nunc  
|nunc
| now, at this time
|now, at this time
|-
|-
| nunquam  
|nunquam
| never
|never
|-
|-
| nuntius  
|nuntius
| messenger
|messenger
|-
|-
| nuper
|nuper
| lately (sometimes denotes a deceased person)
|lately (sometimes denotes a deceased person)
|-
|-
| nupserunt  
|nupserunt
| they married
|they married
|-
|-
| nupta  
|nupta
| married woman, bride
|married woman, bride
|-
|-
| nuptias  
|nuptias
| wedding
|wedding
|-
|-
| nuptus
|nuptus
| married
|married
|-
|-
| nurus  
|nurus
| daughter-in-law
|daughter-in-law
|-
|-
| nutritor  
|nutritor
| foster father
|foster father
|-
|-
| nutrius  
|nutrius
| foster child
|foster child
|-
|-
| nutrix (nutricis)  
|nutrix (nutricis)
| foster mother
|foster mother
|}
|}


Line 2,699: Line 2,891:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== O ===
===O===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| ob
|ob
| on account of, for, according to
|on account of, for, according to
|-
|-
| obdormitus est  
|obdormitus est
| he fell asleep, died
|he fell asleep, died
|-
|-
| obierunt  
|obierunt
| they died, have died
|they died, have died
|-
|-
| ob(i) imminens vitæ periculum  
|ob(i) imminens vitæ periculum
| because of impending danger of death
|because of impending danger of death
|-
|-
| obiit
|obiit
| he/she died, went away, departed
|he/she died, went away, departed
|-
|-
| obiit sine prole
|obiit sine prole
| died without issue
|died without issue
|-
|-
| obitus  
|obitus
| death, died
|death, died
|-
|-
| obstetrix (obstetricis)  
|obstetrix (obstetricis)
| midwife
|midwife
|-
|-
| octavus  
|octavus
| eighth
|eighth
|-
|-
| octavus decimus
|octavus decimus
| eighteenth
|eighteenth
|-
|-
| octingentesimus  
|octingentesimus
| eight hundredth
|eight hundredth
|-
|-
| octingenti  
|octingenti
| eight hundred
|eight hundred
|-
|-
| octo  
|octo
| eight
|eight
|-
|-
| octobris
|octobris
| of October
|of October
|-
|-
| octogenarius  
|octogenarius
| a person in his eighties
|a person in his eighties
|-
|-
| octogesimus  
|octogesimus
| eightieth
|eightieth
|-
|-
| octoginta  
|octoginta
| eighty
|eighty
|-
|-
| officialis
|officialis
| official
|official
|-
|-
| olim
|oibus
| formerly, once (sometimes denotes a deceased person; also used in English church records to denote a name change, such as a slave name prior to baptism; "formerly known as")
|Short for ''omnibus'', 'all'
|-
|-
| omnis
|olim
| all, every
|formerly, once (sometimes denotes a deceased person; also used in English church records to denote a name change, such as a slave name prior to baptism; "formerly known as")
|-
|-
| operarius
|omnis
| day laborer
|all, every
|-
|-
| oppidum
|operarius
| city, town
|day laborer
|-
|-
| orbus
|oppidum
| orphan
|city, town
|-
|-
| origo (originis)
|orbus
| origin, birth
|orphan
|-
|-
| oriundus, ex
|origo (originis)
| originating (from), born
|origin, birth
|-
|-
| orphanus
|oriundus, ex
| orphan
|originating (from), born
|-
|-
| ortus
|orphanus
| origin, birth
|orphan
|-
|-
| ovilius  
|ortus
| shepherd
|origin, birth
|-
|ovilius
|shepherd
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== P ===
===P===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| pacatio  
|pacatio
| payment
|payment
|-
|-
| paene
|paene
| almost, nearly
|almost, nearly
|-
|-
| pagina  
|pagina
| page
|page
|-
|-
| pagus  
|pagus
| village, district
|village, district
|-
|-
| palatium
|palatium
| palatinate
|palatinate
|-
|-
| panifex  
|panifex
| baker
|baker
|-
|-
| papa  
|papa
| pope
|pope
|-
|-
| parentes  
|parentes
| parents
|parents
|-
|-
| pariochialis  
|pariochialis
| parochial, parish
|parochial, parish
|-
|-
| pariter  
|pariter
| equally, also
|equally, also
|-
|-
| parochia  
|parochia
| parish
|parish
|-
|-
| parochus
|parochus
| parish priest
|parish priest
|-
|-
| pars (partis)  
|pars (partis)
| area, region
|area, region
|-
|-
| partus  
|partus
| birth, childbirth
|birth, childbirth
|-
|-
| parvulus  
|parvulus
| very little, small
|very little, small
|-
|-
| parvus  
|parvus
| little
|little
|-
|-
| pastor  
|pastor
| pastor, shepherd
|pastor, shepherd
|-
|-
| pater (patris)
|pater (patris)
| father
|father
|-
|-
| patres  
|patres
| forefathers, ancestors
|forefathers, ancestors
|-
|-
| patria  
|patria
| fatherland, native land
|fatherland, native land
|-
|-
| patrina  
|patrina
| godmother
|godmother
|-
|-
| patrini
|patrini
| godparents
|godparents
|-
|-
| patrinus  
|patrinus
| godfather
|godfather
|-
|-
| patruelis
|patruelis
| cousin on father's side
|cousin on father's side
|-
|-
| patruus
|patruus
| uncle (father's brother)
|uncle (father's brother)
|-
|-
| pauper  
|pauper
| poor
|poor
|-
|-
| pax (pace)  
|pax (pace)
| peace
|peace
|-
|-
| pedegogus  
|pedegogus
| schoolteacher
|schoolteacher
|-
|-
| penult  
|penult
| the last but one, next to the last
|the last but one, next to the last
|-
|-
| per
|per
| through, by means of
|through, by means of
|-
|-
| peregrinus  
|peregrinus
| foreign, strange
|foreign, strange
|-
|-
| perendie  
|perendie
| day after tomorrow
|day after tomorrow
|-
|-
| perfecit  
|perfecit
| he/she completed, did
|he/she completed, did
|-
|-
| periit  
|periit
| he/she perished, died
|he/she perished, died
|-
|-
| peritus  
|peritus
| deceased, dead
|deceased, dead
|-
|-
| peritus est  
|peritus est
| he died
|he died
|-
|-
| pestis  
|pestis
| plague
|plague
|-
|-
| phthisis  
|phthisis
| consumption, tuberculosis
|consumption, tuberculosis
|-
|-
| pictor
|pictor
| painter
|painter
|-
|-
| pie  
|pie
| piously
|piously
|-
|-
| pigator
|pigator
| dyer
|dyer
|-
|-
| piscator  
|piscator
| fisherman
|fisherman
|-
|-
| pistor  
|pistor
| baker
|baker
|-
|-
| pius  
|pius
| pious
|pious
|-
|-
| plutus  
|plutus
| baptized, sprinkled
|baptized, sprinkled
|-
|-
| pomerid  
|pomerid
| afternoon (p.m.)
|afternoon (p.m.)
|-
|-
| pons (pontis)  
|pons (pontis)
| bridge
|bridge
|-
|-
| popula  
|popula
| people
|people
|-
|-
| post  
|post
| after
|after
|-
|-
| posterus  
|posterus
| following
|following
|-
|-
| posthumus  
|posthumus
| born after death of father
|born after death of father
|-
|-
| post partum  
|post partum
| after birth
|after birth
|-
|-
| postridie  
|postridie
| on the day after, a day later
|on the day after, a day later
|-
|-
| potuit  
|potuit
| could
|could
|-
|-
| preceptor  
|preceptor
| teacher, instructor
|teacher, instructor
|-
|-
| predefunctus  
|predefunctus
| previously deceased (such as before the birth of a child)
|previously deceased (such as before the birth of a child)
|-
|-
| predictus
|predictus
| aforesaid
|aforesaid
|-
|-
| prefatus  
|prefatus
| aforesaid
|aforesaid
|-
|-
| prefectus  
|prefectus
| magistrate
|magistrate
|-
|-
| pregnata  
|pregnata
| pregnant
|pregnant
|-
|-
| premissus  
|premissus
| published previously (such as marriage banns)
|published previously (such as marriage banns)
|-
|-
| prenobilis  
|prenobilis
| respected, honorable, esteemed
|respected, honorable, esteemed
|-
|-
| presens (presentis)  
|presens (presentis)
| present, in attendance
|present, in attendance
|-
|-
| preter  
|preter
| besides, also, past, beyond
|besides, also, past, beyond
|-
|-
| pretor  
|pretor
| village mayor
|village mayor
|-
|-
| pridie  
|pridie
| the day before
|the day before
|-
|-
| primus  
|primus
| first
|first
|-
|-
| princeps  
|princeps
| prince
|prince
|-
|-
| principatus  
|principatus
| principality
|principality
|-
|-
| privigna
|privigna
| stepdaughter
|stepdaughter
|-
|-
| privignus  
|privignus
| stepson
|stepson
|-
|-
| pro  
|pro
| for, in behalf of, as far as
|for, in behalf of, as far as
|-
|-
| proclamationis  
|proclamationis
| bann, decree
|bann, decree
|-
|-
| procurator  
|procurator
| lawyer, monastic official
|lawyer, monastic official
|-
|-
| progenitus  
|progenitus
| firstborn
|firstborn
|-
|-
| proles  
|proles
| issue, child, offspring (gender not given)
|issue, child, offspring (gender not given)
|-
|-
| promulgationis  
|promulgationis
| decree, bann
|decree, bann
|-
|-
| prope  
|prope
| near, close to
|near, close to
|-
|-
| propter  
|propter
| because of, near
|because of, near
|-
|-
| prout  
|prout
| as, accordingly
|as, accordingly
|-
|-
| provisus  
|provisus
| provided (with)
|provided (with)
|-
|-
| proximus  
|proximus
| previous, preceding
|previous, preceding
|-
|-
| anni proximi elapsi  
|anni proximi elapsi
| of the preceding year
|of the preceding year
|-
|-
| pudica  
|pudica
| chaste, upright
|chaste, upright
|-
|-
| puella  
|puella
| girl
|girl
|-
|-
| puer  
|puer
| boy, child
|boy, child
|-
|-
| puera  
|puera
| girl
|girl
|-
|-
| puerperium  
|puerperium
| childbirth
|childbirth
|-
|-
| purgatus  
|purgatus
| baptized, purged, cleansed
|baptized, purged, cleansed
|-
|-
| puta  
|puta
| reputed, supposed
|reputed, supposed
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== Q ===
===Q===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| quadragesimus  
|quadragesimus
| fortieth
|fortieth
|-
|-
| quadraginta  
|quadraginta
| forty
|forty
|-
|-
| quadrigentesimus  
|quadrigentesimus
| four hundredth
|four hundredth
|-
|-
| quadringenti  
|quadringenti
| four hundred
|four hundred
|-
|-
| quaestor  
|quaestor
| treasurer, paymaster
|treasurer, paymaster
|-
|-
| quam  
|quam
| how, as much as
|how, as much as
|-
|-
| quando  
|quando
| when
|when
|-
|-
| quartus  
|quartus
| fourth
|fourth
|-
|-
| quartus decimus  
|quartus decimus
| fourteenth
|fourteenth
|-
|-
| quasi  
|quasi
| almost, as if
|almost, as if
|-
|-
| quattuor  
|quattuor
| four
|four
|-
|-
| quattuordecim
|quattuordecim
| fourteen
|fourteen
|-
|-
| -que  
| -que
| and (as a suffix)
|and (as a suffix)
|-
|-
| qui (quae, quod)  
|qui (quae, quod)
| who, which, what
|who, which, what
|-
|-
| quidam (quaedam, quodam)  
|quidam (quaedam, quodam)
| a certain person or thing
|a certain person or thing
|-
|-
| quindecim  
|quindecim
| fifteen
|fifteen
|-
|-
| quingentesimus  
|quingentesimus
| five hundredth
|five hundredth
|-
|-
| quingenti
|quingenti
| five hundred
|five hundred
|-
|-
| quinquagesimus  
|quinquagesimus
| fiftieth
|fiftieth
|-
|-
| quinquaginta  
|quinquaginta
| fifty
|fifty
|-
|-
| quinque  
|quinque
| five
|five
|-
|-
| quintus  
|quintus
| fifth
|fifth
|-
|-
| quintus decimus  
|quintus decimus
| fifteenth
|fifteenth
|-
|-
| quod  
|quod
| because
|because
|-
|-
| quondam
|quondam
| formerly, former (refers to a deceased person)
|formerly, former (refers to a deceased person)
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== R ===
===R===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| recognito  
|recognito
| examination, inquest by jury
|examination, inquest by jury
|-
|-
| rectus  
|rectus
| right, direct
|right, direct
|-
|-
| regeneratus est  
|regeneratus est
| he was baptized
|he was baptized
|-
|-
| regimine pedestre  
|regimine pedestre
| infantry regiment
|infantry regiment
|-
|-
| regina  
|regina
| queen
|queen
|-
|-
| registrum  
|registrum
| index, list
|index, list
|-
|-
| regius  
|regius
| royal
|royal
|-
|-
| regnum  
|regnum
| kingdom
|kingdom
|-
|-
| relicta  
|relicta
| widow
|widow
|-
|-
| relictus  
|relictus
| widower, surviving
|widower, surviving
|-
|-
| religio (religionis)  
|religio (religionis)
| religion
|religion
|-
|-
| relinquit  
|relinquit
| he/she left behind, abandoned
|he/she left behind, abandoned
|-
|-
| renanus  
|renanus
| of the Rhine
|of the Rhine
|-
|-
| renatus est  
|renatus est
| he was baptized
|he was baptized
|-
|-
| repertorium  
|repertorium
| index, list
|index, list
|-
|-
| requiescat in pace  
|requiescat in pace
| (may he/she) rest in peace
|(may he/she) rest in peace
|-
|-
| restio  
|restio
| rope maker
|rope maker
|-
|-
| rex (regis)  
|rex (regis)
| king
|king
|-
|-
| ritus  
|ritus
| rite, ceremony
|rite, ceremony
|-
|-
| rotulus  
|rotulus
| roll
|roll
|-
|-
| rufus  
|rufus
| red
|red
|-
|-
| rusticus  
|rusticus
| peasant, farmer
|peasant, farmer
|}
|}


Line 3,237: Line 3,429:
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== S ===
===S===


{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|sabbatinus, dies
|Saturday
|-
|sabbatum
|Saturday
|-
|-
! scope="col" | Latin
|sacellanus
! scope="col" | English
|chaplain
|-
|-
| sabbatinus, dies
|sacer
| Saturday
|sacred
|-
|-
| sabbatum
|sacerdos (sacerdotis)
| Saturday
|priest
|-
|-
| sacellanus
|Sacra Eucharistia
| chaplain
|sacred last rites
|-
|-
| sacer
|sacramentum
| sacred
|sacrament, ordinance, rite
|-
|-
| sacerdos (sacerdotis)  
|omnibus sacramentis provisis
| priest
|(he/she) was provided with all the last rites
|-
|-
| sacramentum
|sacramentis totiis munitiis
| sacrament, ordinance, rite
|(being) fortified by all the last rites
|-
|-
| omnibus sacramentis provisis
|sacro fonte baptismi
| (he/she) was provided with all the last rites
|in the sacred font of baptism
|-
|-
| sacramentis totiis munitiis
|saeculum
| (being) fortified by all the last rites
|a generation, century, age, eternity, world
|-
|-
| sacro fonte baptismi
|saepe
| in the sacred font of baptism
|often
|-
|-
| saeculum
|salarium
| a generation, century, age, eternity, world
|salary
|-
|-
| saepe
|Saluatoris
| often
|Savior (as in year of our Lord)
|-
|-
| salarium
|sanctus
| salary
|holy, sacred, a saint
|-
|-
| Saluatoris
|sanus
| Savior (as in year of our Lord)
|healthy
|-
|-
| sanctus
|sartor
| holy, sacred, a saint
|tailor
|-
|-
| sanus
|satis
| healthy
|enough
|-
|-
| sartor
|saturni, dies
| tailor
|Saturday
|-
|-
| satis
|scabinus
| enough
|judge, lay assessor
|-
|-
| saturni, dies
|scarlatina
| Saturday
|scarlet fever
|-
|-
| scabinus
|schola
| judge, lay assessor
|school
|-
|-
| scarlatina
|scorbutus
| scarlet fever
|scurvy
|-
|-
| schola
|scorifex (scorificis)
| school
|tanner
|-
|-
| scorbutus
|scorta
| scurvy
|unmarried mother, whore
|-
|-
| scorifex (scorificis)
|scotia
| tanner
|Scotland
|-
|-
| scorta
|scribo
| unmarried mother, whore
|I write
|-
|-
| scotia
|scriniarius
| Scotland
|carpenter
|-
|-
| scribo
|scripsit
| I write
|he/she wrote
|-
|-
| scripsit
|scriptum
| he/she wrote
|written
|-
|-
| scriptum
|secundus
| written
|second
|-
|-
| secundus
|sed
| second
|but
|-
|-
| sed
|sedecim
| but
|sixteen
|-
|-
| sedecim
|sellarius
| sixteen
|saddler
|-
|-
| sellarius
|semel
| saddler
|once, a single time
|-
|-
| semel
|semi
| once, a single time
|half
|-
|-
| semi
|semper
| half
|always
|-
|-
| semper
|senex (senicis)
| always
|old man
|-
|-
| senex (senicis)
|senilis
| old man
|weak with age
|-
|-
| senilis
|senior
| weak with age
|older, elder
|-
|-
| senior
|senium
| older, elder
|old age
|-
|-
| senium
|sepelivi
| old age
|I buried
|-
|-
| sepelivi
|septagenarius
| I buried
|a person in his seventies
|-
|-
| septagenarius
|septem
| a person in his seventies
|seven
|-
|-
| septem
|septembris
| seven
|of September
|-
|-
| septembris
|septemdecim
| of September
|seventeen
|-
|-
| septemdecim
|septentrional
| seventeen
|north, as in America Septentrionali
|-
|-
| septentrional
|septigenti
| north, as in America Septentrionali
|seven hundred
|-
|-
| septigenti
|septimana
| seven hundred
|week
|-
|-
| septimana
|septimus
| week
|seventh
|-
|-
| septimus  
|septimus decimus
| seventh
|seventeenth
|-
|-
| septimus decimus
|septingentesimus
| seventeenth
|seven hundredth
|-
|-
| septingentesimus
|septuagesimus
| seven hundredth
|seventieth
|-
|-
| septuagesimus
|septuaginta
| seventieth
|seventy
|-
|-
| septuaginta
|sepultorum, liber
| seventy
|burial register
|-
|-
| sepultorum, liber
|sepultus est, sepulta est
| burial register
|he was buried
|-
|-
| sepultus est
|sequens (sequentis)
| he was buried
|following
|-
|-
| sequens (sequentis)  
|serdo (serdonis)
| following
|tanner
|-
|-
| serdo (serdonis)
|servus
| tanner
|servant
|-
|-
| servus
|sescentesimus
| servant
|six hundredth
|-
|-
| sescentesimus
|sescenti
| six hundredth
|six hundred
|-
|-
| sescenti
|seu
| six hundred
|or
|-
|-
| seu
|sex
| or
|six
|-
|-
| sex
|sexagesimus
| six
|sixtieth
|-
|-
| sexagesimus
|sexaginta
| sixtieth
|sixty
|-
|-
| sexaginta
|sextus
| sixty
|sixth
|-
|-
| sextus  
|sextus decimus
| sixth
|sixteenth
|-
|-
| sextus decimus
|sexus
| sixteenth
|sex
|-
|-
| sexus
|si
| sex
|if
|-
|-
| si
|sic
| if
|thus, so, yes
|-
|-
| sic
|sigillum
| thus, so, yes
|seal
|-
|-
| sigillum
|signum
| seal
|sign, mark
|-
|-
| signum  
|signum fecit
| sign, mark
|he/she made a mark, signed
|-
|-
| signum fecit
|silva
| he/she made a mark, signed
|woods, forest
|-
|-
| silva
|sine
| woods, forest
|without
|-
|-
| sine
|sinister
| without
|left
|-
|-
| sinister
|sinus
| left
|bosom, breast
|-
|-
| sinus
|in sinum maternum conditus
| bosom, breast
|given into the maternal breast (buried)
|-
|-
| in sinum maternum conditus
|sive
| given into the maternal breast (buried)
|or
|-
|-
| sive
|smigator
| or
|soap maker
|-
|-
| smigator
|socer (socris)
| soap maker
|father-in-law
|-
|-
| socer (socris)
|socius
| father-in-law
|apprentice, comrade, associate
|-
|-
| socius
|socrinus
| apprentice, comrade, associate
|brother-in-law
|-
|-
| socrinus
|socrus
| brother-in-law
|mother-in-law
|-
|-
| socrus
|sol (solis)
| mother-in-law
|the sun
|-
|-
| sol (solis)
|solemnicationis
| the sun
|marriage
|-
|-
| solemnicationis
|solis, dies
| marriage
|Sunday
|-
|-
| solis, dies
|solutus
| Sunday
|unmarried, free from debt
|-
|-
| solutus
|soror
| unmarried, free from debt
|sister
|-
|-
| soror
|sororius
| sister
|brother-in-law (sister's husband)
|-
|-
| sororius
|spasmus
| brother-in-law (sister's husband)
|cramps
|-
|-
| spasmus
|spirituales, parentes
| cramps
|godparents
|-
|-
| spirituales, parentes
|sponsa
| godparents
|bride, spouse, betrothed
|-
|-
| sponsa
|sponsalia
| bride, spouse, betrothed
|marriage banns
|-
|-
| sponsalia
|sponsalis
| marriage banns
|betrothed
|-
|-
| sponsalis
|sponsatus
| betrothed
|married
|-
|-
| sponsatus
|sponsor
| married
|godparent
|-
|-
| sponsor
|sponsus
| godparent
|groom, spouse, betrothed
|-
|-
| sponsus
|spurius
| groom, spouse, betrothed
|illegitimate
|-
|-
| spurius
|statim
| illegitimate
|immediately
|-
|-
| statim
|status
| immediately
|condition, status
|-
|-
| status
|stemma
| condition, status
|pedigree
|-
|-
| stemma
|stinarius
| pedigree
|plowman
|-
|-
| stinarius
|stirps
| plowman
|origin, source
|-
|-
| stirps
|stuprata
| origin, source
|pregnant (out of wedlock)
|-
|-
| stuprata
|stuprator
| pregnant (out of wedlock)
|father of an illegitimate child
|-
|-
| stuprator
|sub
| father of an illegitimate child
|under, beneath, below
|-
|-
| sub
|subdo/subdita
| under, beneath, below
|substitute, placed under = used as a.k.a. or alias
|-
|-
| subscripsit
|subscripsit
| he/she undersigned
|he/she undersigned
|-
|-
| subscriptus  
|subscriptus
| undersigned
|undersigned
|-
|-
| subsequentis  
|subsequentis
| following, subsequent
|following, subsequent
|-
|-
| subsignatum  
|subsignatum
| marked or signed below
|marked or signed below
|-
|-
| subsignavit  
|subsignavit
| he/she marked (signed) below
|he/she marked (signed) below
|-
|-
| suevia  
|suevia
| Sweden
|Sweden
|-
|-
| sum  
|sum
| I am
|I am
|-
|-
| sunt  
|sunt
| they are
|they are
|-
|-
| superior  
|superior
| upper
|upper
|-
|-
| superstes  
|superstes
| surviving, still living
|surviving, still living
|-
|-
| supra
|supra
| before, above, beyond
|before, above, beyond
|-
|-
| supradictum  
|supradictum
| above written
|above written
|-
|-
| surdus  
|surdus
| deaf
|deaf
|-
|-
| susceptor  
|susceptor
| godparent (male)
|godparent (male)
|-
|-
| susceptores  
|susceptores
| godparents
|godparents
|-
|-
| susceptorix  
|susceptorix
| godparent (female)
|godparent (female)
|-
|-
| sutor
|sutor
| cobbler, shoemaker
|cobbler, shoemaker
|-
|-
| suus  
|suus
| his/her/its own, their own
|his/her/its own, their own
|-
|-
| synergus  
|synergus
| ENGLISH WORD
|ENGLISH WORD
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== T ===
===T===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
! scope="col" |Latin
! scope="col" |English
|-
|taberna
|inn, tavern
|-
|tamen
|however
|-
|tandem
|at first, finally
|-
|-
! scope="col" | Latin
|tegularius
! scope="col" | English
|brick maker
|-
|-
| taberna
|teleonarius
| inn, tavern
|tax collector
|-
|-
| tamen
|tempus (temporis)
| however
|time
|-
|-
| tandem
|terra
| at first, finally
|land, earth
|-
|-
| tegularius
|tertius
| brick maker
|third
|-
|-
| teleonarius
|tertius decimus
| tax collector
|thirteenth
|-
|-
| tempus (temporis)
|testes
| time
|witnesses
|-
|-
| terra
|testibus
| land, earth
|by witnesses
|-
|-
| tertius
|testimentum
| third
|will, testament
|-
|-
| tertius decimus
|testis
| thirteenth
|witness
|-
|-
| testes
|textor
| witnesses
|weaver
|-
|-
| testibus
|thorus
| by witnesses
|tatus of legitimacy, bed
|-
|-
| testimentum
|ex illegitimo thoro
| will, testament
|of illegitimate status
|-
|-
| testis
|tibialifex
| witness
|stocking-maker
|-
|-
| textor
|tignarius
| weaver
|carpenter
|-
|-
| thorus
|tinctor
| tatus of legitimacy, bed
|dyer
|-
|-
| ex illegitimo thoro
|tomus
| of illegitimate status
|volume
|-
|-
| tignarius
|tonsor
| carpenter
|barber
|-
|-
| tinctor
|tornator
| dyer
|turner (lathe)
|-
|-
| tomus
|totus
| volume
|entire, all
|-
|-
| tonsor
|trans
| barber
|across
|-
|-
| tornator
|transitus est
| turner (lathe)
|he died
|-
|-
| totus
|trecentesimus
| entire, all
|three hundredth
|-
|-
| trans
|trecenti
| across
|three hundred
|-
|-
| transitus est
|tredecim
| he died
|thirteen
|-
|-
| trecentesimus
|tres (tria)
| three hundredth
|three
|-
|-
| trecenti
|tribus
| three hundred
|clan, lineage
|-
|-
| tredecim
|tricesimus
| thirteen
|thirtieth
|-
|-
| tres (tria)
|tricesimus primus
| three
|thirty-first
|-
|-
| tribus
|triduum
| clan, lineage
|space of three days, three-day period
|-
|-
| tricesimus
|trigemini
| thirtieth
|triplets
|-
|-
| tricesimus primus
|triginta
| thirty-first
|thirty
|-
|-
| triduum
|triginta unus
| space of three days, three-day period
|thirty-one
|-
|-
| trigemini
|tum
| triplets
|then
|-
|-
| triginta
|tumulatus
| thirty
|buried
|-
|-
| triginta unus
|tunc
| thirty-one
|then, at that time, immediately
|-
|-
| tum
|tussis
| then
|cough
|-
|-
| tumulatus
|tutela
| buried
|guardianship
|-
|-
| tunc
|tutor
| then, at that time, immediately
|guardian
|-
|-
| tussis
|tuus
| cough
|your
|-
|-
| tutela
|typhus
| guardianship
|typhoid fever, typhus
|}
 
 
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
 
===U===
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
| tutor
! scope="col" |Latin
| guardian
! scope="col" |English
|-
|-
| tuus
|ubi
| your
|where
|-
|-
| typhus
|uix nata
| typhoid fever, typhus
|legitimately born (born to a married couple)
|-
|ultimus
|last, final
|-
|unctio extrema
|extreme unction, the last rites, anointing
|-
|unde
|wherefore, whereupon, whence
|-
|undecim
|eleven
|-
|undecimus
|eleventh
|-
|undevicesimus
|nineteenth
|-
|undeviginti
|nineteen
|-
|ungaricus
|Hungarian
|-
|unigenus
|only (born) son, unique, only begotten
|-
|unus
|one, only, together
|-
|urbs (urbis)
|city
|-
|ut
|how, as, that, therewith, in order that
|-
|uterinus
|on mother's side of family, of the same mother
|-
|uterque
|both
|-
|ut infra
|as below
|-
|ut supra
|as above
|-
|uxor
|wife
|-
|uxoratis
|married
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
===V===


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
Because V can be a variant of U,<ref name="U">History of the letter U, English Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/U#History : accessed 15 April 2022).</ref> if your word is not here see also list[[Latin Genealogical Word List#U| U]].<!-- space before U is inside the link to make the link larger, so easier to click -->


=== U  ===
{| class="wikitable" width="40%"
{| width="40%" class="wikitable"
|-
! scope="col" | Latin
! scope="col" | English
|-
| ubi
| where
|-
|-
| uix nata
! scope="col" |Latin
| legitimately born (born to a married couple)
! scope="col" |English
|-
|-
| ultimus
|vagabundus
| last, final
|wanderer, vagabond
|-
|-
| unctio extrema
|vagus
| extreme unction, the last rites, anointing
|tramp
|-
|-
| unde
|variola
| wherefore, whereupon, whence
|smallpox
|-
|-
| undecim
|vassus
| eleven
|servant, vassal
|-
|-
| undecimus
|vel
| eleventh
|or
|-
|-
| undevicesimus
|velle
| nineteenth
|will, testament
|-
|-
| undeviginti
|venerabilis
| nineteen
|venerable, worthy
|-
|-
| ungaricus
|veneris dies
| Hungarian
|Friday
|-
|-
| unigenus
|venia
| only (born) son, unique, only begotten
|permission, indulgence
|-
|-
| unus
|vero die
| one, only, together
|on this very day
|-
|-
| urbs (urbis)
|vespere
| city
|in the evening
|-
|-
| ut
|vester
| how, as, that, therewith, in order that
|your
|-
|-
| uterinus
|vetula
| on mother's side of family, of the same mother
|old woman
|-
|-
| ut infra
|vetus (veteris)
| as below
|old
|-
| ut supra
| as above
|-
| uxor
| wife
|-
| uxoratis
| married
|}
 
 
 
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
 
=== V  ===
{| width="40%" class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" | Latin
|via
! scope="col" | English
|road, way
|-
|-
| vagabundus
|vicarius
| wanderer, vagabond
|vicar
|-
|-
| vagus
|vicecomes
| tramp
|sheriff, reeve
|-
|-
| variola
|vicesimus
| smallpox
|twentieth
|-
|-
| vassus
|vicinus
| servant, vassal
|nearby, neighborhood
|-
|-
| vel
|vietor
| or
|cooper (occupation)
|-
|-
| velle
|vicus
| will, testament
|village
|-
|-
| venerabilis
|vide
| venerable, worthy
|see
|-
|-
| veneris, dies
|videlicet
| Friday
|namely
|-
|-
| venia
|vidua
| permission, indulgence
|widow
|-
|-
| vero, die
|viduus
| on this very day
|widower
|-
|-
| vespere
|vigesimus
| in the evening
|twentieth
|-
|-
| vester
|vigesimus nonus
| your
|twenty-ninth
|-
|-
| vetula 
|vigesimus octavus
| old woman
|twenty-eighth
|-
|-
| vetus (veteris)
|vigesimus primus
| old
|twenty-first
|-
|-
| via
|vigesimus quartus
| road, way
|twenty-fourth
|-
|-
| vicarius
|vigesimus quintus
| vicar
|twenty-fifth
|-
|-
| vicecomes
|vigesimus secundus
| sheriff, reeve
|twenty-second
|-
|-
| vicesimus
|vigesimus septimus
| twentieth
|twenty-seventh
|-
|-
| vicinus
|vigesimus sextus
| nearby, neighborhood
|twenty-sixth
|-
|-
| victor
|vigesimus tertius
| cooper (occupation)
|twenty-third
|-
|-
| vicus
|viginti
| village
|twenty
|-
|-
| vide
|viginti duo
| see
|twenty-two
|-
|-
| videlicet
|viginti noven
| namely
|twenty-nine
|-
|-
| vidua
|viginti octo
| widow
|twenty-eight
|-
|-
| viduus
|viginti quattuor
| widower
|twenty-four
|-
|-
| vigesimus
|viginti quinque
| twentieth
|twenty-five
|-
|-
| vigesimus nonus
|viginti septem
| twenty-ninth
|twenty-seven
|-
|-
| vigesimus octavus
|viginti sex
| twenty-eighth
|twenty-six
|-
|-
| vigesimus primus
|viginti tres
| twenty-first
|twenty-three
|-
|-
| vigesimus quartus
|viginti unus
| twenty-fourth
|twenty-one
|-
|-
| vigesimus quintus
|villa
| twenty-fifth
|village
|-
|-
| vigesimus secundus
|villicanus
| twenty-second
|reeve, steward
|-
|-
| vigesimus septimus
|vinicola
| twenty-seventh
|winemaker
|-
|-
| vigesimus sextus
|vir
| twenty-sixth
|man, male
|-
|-
| vigesimus tertius
|virgo (virginis)
| twenty-third
|virgin
|-
|-
| viginti
|virtuosus
| twenty
|virtuous, honorable
|-
|-
| viginti duo
|vita
| twenty-two
|life
|-
|-
| viginti noven
|vitam cessit
| twenty-nine
|he/she departed from life (died)
|-
|-
| viginti octo
|vitriarius
| twenty-eight
|glassmaker
|-
|-
| viginti quattuor
|vitricus
| twenty-four
|stepfather
|-
|-
| viginti quinque
|vivens (vivus)
| twenty-five
|living
|-
|-
| viginti septem
|vos
| twenty-seven
|you
|-
|-
| viginti sex
|voto
| twenty-six
|vow, religious undertaking and promise, marriage
|-
|-
| viginti tres
|vulgo
| twenty-three
|commonly, generally (known as)
|-
|-
| viginti unus
|vxor
| twenty-one
|see uxor
|-
| villicanus
| reeve, steward
|-
| vir
| man, male
|-
| virgo (virginis)
| virgin
|-
| virtuosus
| virtuous, honorable
|-
| vita
| life
|-
| vitam cessit
| he/she departed from life (died)
|-
| vitriarius
| glassmaker
|-
| vitricus
| stepfather
|-
| vivens (vivus)
| living
|-
| vos
| you
|-
| vulgo
| commonly, generally (known as)
|}
|}




{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|k=|w=|x=|y=}}


=== Z ===
===Z===
{| width="40%" class="wikitable"
{| class="wikitable" width="40%"
|-
|-
! scope="col" | Latin  
! scope="col" |Latin
! scope="col" | English
! scope="col" |English
|-
|-
| zingarius  
|zingarius
| gypsy
|gypsy
|}
|}


== External Links ==
==External Links==
 
*[https://script.byu.edu/latin-handwriting/introduction BYU Script Latin Tutorial]
*[http://www.genealogyintime.com/dictionaries/genealogy-latin-dictionary-pageA.html?awt_l=KMmk2&awt_m=JAA8hvjbuwk.Vy GenealogyInTime Latin Dictionary] - billed by GenealogyInTime as "the largest online resource devoted to Latin words and phrases in genealogy."
*[http://www.genealogyintime.com/dictionaries/genealogy-latin-dictionary-pageA.html?awt_l=KMmk2&awt_m=JAA8hvjbuwk.Vy GenealogyInTime Latin Dictionary] - billed by GenealogyInTime as "the largest online resource devoted to Latin words and phrases in genealogy."
*[http://sunsite.ubc.ca/LatinDictionary/HyperText/ An On-line Latin word-list (Hypertext version)] - from the University of Kansas
*[http://sunsite.ubc.ca/LatinDictionary/HyperText/ An On-line Latin word-list (Hypertext version)] - from the University of Kansas
*[http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe Words (by William Whitaker)- Latin to English] - 39,000 entry dictionary and grammar aid  
*[http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe Words (by William Whitaker)- Latin to English] - 39,000 entry dictionary and grammar aid
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~randyj2222/abbrev.html Genealogical Abbreviations]" in [http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~randyj2222/index.html Roots: The Genealogy And Family History Home Page] - about 240 English, Latin, and French abbreviations published by Randy Jones
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~randyj2222/abbrev.html Genealogical Abbreviations]" in [http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~randyj2222/index.html Roots: The Genealogy And Family History Home Page] - about 240 English, Latin, and French abbreviations published by Randy Jones
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~herz/latin/latin_a.htm Latin Terms] from [http://home.ancestry.com/ Ancestry.com]
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~herz/latin/latin_a.htm Latin Terms] from Ancestry
*[http://reed.utoronto.ca/wordbook/ Anglo-Latin Wordbook] - word list compiled from several British glossaries  
*[http://reed.utoronto.ca/wordbook/ Anglo-Latin Wordbook] - word list compiled from several British glossaries
*[http://comp.uark.edu/~mreynold/recint1.htm Glossary of Latin Words] from [https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t6f18w19d;view=1up;seq=4 The Record Interpreter Compiled by Charles Trice Martin]
*[https://catalog.hathitrust.org/Record/007648546 The Record Interpreter: a collection of abbreviations, Latin words and names used in English historical manuscripts and records]. Compiled by Charles Trice Martin.
*[http://www.antiquusmorbus.com/Latin/Latin.htm Latin/English Glossary of Causes of Death and other Archaic Medical Terms] - Latin terms for decease and causes of death
*[http://www.antiquusmorbus.com/Latin/Latin.htm Latin/English Glossary of Causes of Death and other Archaic Medical Terms] - Latin terms for decease and causes of death


== References ==
==References==


<references />  
<references />  
Line 4,036: Line 4,254:
[[Category:Word_List]] </div>
[[Category:Word_List]] </div>


{{H-langs|en=Latin Genealogical Word List|es=Latin lista de palabras Genealógica}}
[[es:Latin lista de palabras Genealógica]]
Approver, Batcheditor, Moderator, Patroller, Protector, Reviewer, Bots, Bureaucrats, editor, Interface administrators, pagecreator, pagedeleter, Page Ownership admin, Push subscription managers, Suppressors, Administrators, Upload Wizard campaign editors, Widget editors
321,763

edits