German Letter Writing Guide: Difference between revisions

m
Line 227: Line 227:
  b. Please send me a copy of the death record of this person.  
  b. Please send me a copy of the death record of this person.  


|  
| style="vertical-align:top"|
10. a. Ich glaube, daß (fill in name) ungefähr (fill in year) in Ihrem Ort starb. Ich möchte gerne einen vollständigen Auszug aus dem Todesregister für diese Person haben.  
10. a. Ich glaube, daß (fill in name) ungefähr (fill in year) in Ihrem Ort starb. Ich möchte gerne einen vollständigen Auszug aus dem Todesregister für diese Person haben.  


Line 234: Line 234:
|-
|-
| 11. If possible, I would like to know more about the family of this person. I would be grateful if you would provide the names and birth dates of the brothers and sisters and an extract of the marriage record of the parents.  
| 11. If possible, I would like to know more about the family of this person. I would be grateful if you would provide the names and birth dates of the brothers and sisters and an extract of the marriage record of the parents.  
| 11. Falls möglich, möchte Ich gerne mehr über die Familie dieser Person erfahren und wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir die Namen und Geburtsdaten der Geschwister und einen Auszug aus dem Heiratsregister für die Eltern beschaffen könnten.
| style="vertical-align:top"|
11. Falls möglich, möchte Ich gerne mehr über die Familie dieser Person erfahren und wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir die Namen und Geburtsdaten der Geschwister und einen Auszug aus dem Heiratsregister für die Eltern beschaffen könnten.
|-
|-
| 12. I would like to locate any relatives who may live in (fill in town). My ancestor was (fill in name). If you know any relatives of the family, I would be grateful if you would give this letter to them so that they can contact me.  
| 12. I would like to locate any relatives who may live in (fill in town). My ancestor was (fill in name). If you know any relatives of the family, I would be grateful if you would give this letter to them so that they can contact me.  
| 12. Ich möchte meine Verwandten finden, die in (fill in town) wohnen. Der Name meines Vorfahren ist (fill in name). Wenn Sie Verwandte dieser Familie kennen, wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie ihnen diesen Brief geben könnten, damit sie mit mir Kontakt aufnehmen können.
| style="vertical-align:top"|
12. Ich möchte meine Verwandten finden, die in (fill in town) wohnen. Der Name meines Vorfahren ist (fill in name). Wenn Sie Verwandte dieser Familie kennen, wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie ihnen diesen Brief geben könnten, damit sie mit mir Kontakt aufnehmen können.
|-
|-
| 13. Please send me a copy of the family information on (fill in husband's name) and (fill in wife's name). They were married (1) (fill in date). (2) approximately (fill in date).  
| 13. Please send me a copy of the family information on (fill in husband's name) and (fill in wife's name). They were married (1) (fill in date). (2) approximately (fill in date).  
| 13. Senden Sie mir bitte eine Abschrift über die Familie von (fill in husband's name) und (fill in wife's name). Sie heirateten (1) (fill in date). (2) ungefähr (fill in date).
| style="vertical-align:top"|
13. Senden Sie mir bitte eine Abschrift über die Familie von (fill in husband's name) und (fill in wife's name). Sie heirateten (1) (fill in date). (2) ungefähr (fill in date).
|-
|-
| 14. For my family research I need information from the Jewish records of births, marriages, and deaths from your community. Do you know where such records were kept and where they are presently located?  
| 14. For my family research I need information from the Jewish records of births, marriages, and deaths from your community. Do you know where such records were kept and where they are presently located?  
| 14. Für meine Ahnenforschung brauche ich Angaben aus den jüdischen Geburts-, Heirats-, und Todesregistern Ihres Ortes. Wissen Sie, wo diese Unterlagen aufbewahrt wurden und wo sie sich gegenwärtig befinden?
| style="vertical-align:top"|
14. Für meine Ahnenforschung brauche ich Angaben aus den jüdischen Geburts-, Heirats-, und Todesregistern Ihres Ortes. Wissen Sie, wo diese Unterlagen aufbewahrt wurden und wo sie sich gegenwärtig befinden?
|-
|-
| 15. Would you please inform me if it is possible to obtain photocopies from your records and tell me the cost of such copies?  
| 15. Would you please inform me if it is possible to obtain photocopies from your records and tell me the cost of such copies?  
| 15. Würden Sie mir bitte mitteilen, ob es möglich wäre, Fotokopien von Ihren Urkunden zu erhalten und was sie kosten?
| style="vertical-align:top"|
15. Würden Sie mir bitte mitteilen, ob es möglich wäre, Fotokopien von Ihren Urkunden zu erhalten und was sie kosten?
|}
|}


318,531

edits