Poland Civil Registration: Difference between revisions

m
Line 123: Line 123:
----
----
----
----
'''B.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp; The father of the child presents himself (or the midwife if the child is illegitimate) to report the birth.<br><br>''Stawil &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;s''i''ę &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Marcin Gorecki okupnik rolnik, &nbsp;lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cztyrdziesciści<br>''Presented himself Marcin Gorecki tenant&nbsp;&nbsp;&nbsp; farmer, years forty<br><br>''mający / liczący&nbsp;&nbsp;&nbsp; w Czyzeminie zamieszkaly.''<br>having / counting &nbsp;in Czyzemiń&nbsp;&nbsp; residing.  
'''B.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp; The father of the child presents himself (or the midwife if the child is illegitimate) to report the birth.<br>
 
----
'''C.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Two witnesses are named with genitive grammatical inflection. Their occupations, ages, and residences are given. (This is sometimes omitted in earlier records.)<br><br>''w obecności &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Macieja Nowaka lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trzydzieści pięć mający i<br>''in presence&nbsp; (of) Maciej&nbsp;&nbsp; Nowak&nbsp; years thirty-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; five having and (of)<br><br>''Jana Grabowskiego lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pięćdziesiąt liczący,&nbsp; &nbsp;obydwóch rolników w<br>''Jan&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grabowski&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; years fifty&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; counting, both&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; farmers&nbsp;&nbsp;&nbsp; in<br><br>''Czyzeminie zamieszkałych''.<br>Czyzemiń&nbsp;&nbsp; residing.  
''Stawil &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;s''i''ę &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Marcin Gorecki okupnik rolnik, &nbsp;lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cztyrdziesciści<br>''Presented himself Marcin Gorecki tenant&nbsp;&nbsp;&nbsp; farmer, years forty<br>
 
----
''mający / liczący&nbsp;&nbsp;&nbsp; w Czyzeminie zamieszkaly.''<br>having / counting &nbsp;in Czyzemiń&nbsp;&nbsp; residing.  
----
----
'''C.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Two witnesses are named with genitive grammatical inflection. Their occupations, ages, and residences are given. (This is sometimes omitted in earlier records.)<br>
----
''w obecności &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Macieja Nowaka lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trzydzieści pięć mający i<br>''in presence&nbsp; (of) Maciej&nbsp;&nbsp; Nowak&nbsp; years thirty-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; five having and (of)<br>
----
''Jana Grabowskiego lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pięćdziesiąt liczący,&nbsp; &nbsp;obydwóch rolników w<br>''Jan&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grabowski&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; years fifty&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; counting, both&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; farmers&nbsp;&nbsp;&nbsp; in<br>
----
''Czyzeminie zamieszkałych''.<br>Czyzemiń&nbsp;&nbsp; residing.  
----
----
'''D.&nbsp;'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The child is presented and the sex is indicated.<br><br>''i&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; okazał&nbsp;&nbsp; Nam dziecię,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; płci męskiej /''źeńskiej. . . .<br>and showed us&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; child,&nbsp;&nbsp; (of) sex&nbsp; male&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; /&nbsp; female. . . .  
'''D.&nbsp;'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The child is presented and the sex is indicated.<br><br>''i&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; okazał&nbsp;&nbsp; Nam dziecię,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; płci męskiej /''źeńskiej. . . .<br>and showed us&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; child,&nbsp;&nbsp; (of) sex&nbsp; male&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; /&nbsp; female. . . .  
 
----
'''E.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Place of birth is given with date and time of day. USE WORD LIST TO READ DATE.<br><br>''urodzone w &nbsp;Czyzemienie w domu &nbsp;&nbsp;pod &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;numerem trzynastym'', . . . .<br>born&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; in Czyzemiń&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; in house (under) number&nbsp;&nbsp;&nbsp; thirteen, . . . .<br><br>''na dniu dzisiejszym / wczorajszym / onegdajszym&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; /''<br>on day&nbsp;&nbsp; today&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; / yesterday&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; / day before yesterday /<br><br>''trzydziestym&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;grudnia &nbsp;&nbsp;&nbsp;/ &nbsp;miesiąca bie''ź''ącego. . . .<br>''thirtieth&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (of) December /&nbsp; month&nbsp;&nbsp;&nbsp; current. . . .<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ''roku bieźącego/ przeszłego o godzinie szóstej wieczorem''.<br>(of) year&nbsp; current&nbsp;&nbsp;&nbsp; / preceding&nbsp; at hour&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sixth&nbsp;&nbsp;&nbsp; in the evening.  
----
 
'''E.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Place of birth is given with date and time of day. USE WORD LIST TO READ DATE.<br>
'''F.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The mother of the child is given in genitive grammatical inflection with her age. The record will state if she is the wife of the one presenting himself. If not, the record will state whether she is unmarried. When the mother is married but the father is merely not present, then his name is usually given between the birth date and the name of the mother.<br><br>''(Urodzone) z&nbsp; &nbsp;jego małźonki Maryanny z Grabowskich / &nbsp;Nowaków''<br>(Born)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; of his&nbsp;&nbsp;&nbsp; wife&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Maryanna&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grabowska&nbsp;&nbsp;&nbsp; / Nowak<br><br>''lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trzydzieści trzy &nbsp;&nbsp;mającej.<br>''years thirty-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; three having.<br><br>►(Earlier records, prior to the mid-1820s will usually read differently.)<br><br>''cświadczając, iź&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jest spłodzone z&nbsp;&nbsp; niego i&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Maryanny<br>''testifying&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; that (it) is&nbsp;&nbsp;&nbsp; begotten&nbsp;&nbsp; of him&nbsp;&nbsp;&nbsp; and (of) Maryanna<br><br>z / z domu &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mazurk''ów lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trzydzieści trzy &nbsp;&nbsp;mającej jego małźonki.<br>''(maiden name) Mazurek&nbsp;&nbsp;&nbsp; years thirty-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; three having, his&nbsp;&nbsp;&nbsp; wife.  
----
 
''urodzone w &nbsp;Czyzemienie w domu &nbsp;&nbsp;pod &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;numerem trzynastym'', . . . .<br>born&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; in Czyzemiń&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; in house (under) number&nbsp;&nbsp;&nbsp; thirteen, . . . .<br>
'''G.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Some records will indicate that on this day the christening was performed.<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''''<b>Dziecieciu temu na Chrzcie &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Świętym w &nbsp;dniu dzisiejszym odbytym.<br>(for) child&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; this&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Christening Holy&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; on day&nbsp; today&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; performed.</b>  
----
 
''na dniu dzisiejszym / wczorajszym / onegdajszym&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; /''<br>on day&nbsp;&nbsp; today&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; / yesterday&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; / day before yesterday /<br>
----
''trzydziestym&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;grudnia &nbsp;&nbsp;&nbsp;/ &nbsp;miesiąca bie''ź''ącego. . . .<br>''thirtieth&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (of) December /&nbsp; month&nbsp;&nbsp;&nbsp; current. . . .<br>
----
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ''roku bieźącego/ przeszłego o godzinie szóstej wieczorem''.<br>(of) year&nbsp; current&nbsp;&nbsp;&nbsp; / preceding&nbsp; at hour&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sixth&nbsp;&nbsp;&nbsp; in the evening.  
----
----
'''F.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The mother of the child is given in genitive grammatical inflection with her age. The record will state if she is the wife of the one presenting himself. If not, the record will state whether she is unmarried. When the mother is married but the father is merely not present, then his name is usually given between the birth date and the name of the mother.<br>
----
----
''(Urodzone) z&nbsp; &nbsp;jego małźonki Maryanny z Grabowskich / &nbsp;Nowaków''<br>(Born)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; of his&nbsp;&nbsp;&nbsp; wife&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Maryanna&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grabowska&nbsp;&nbsp;&nbsp; / Nowak<br>
----
''lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trzydzieści trzy &nbsp;&nbsp;mającej.<br>''years thirty-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; three having.<br>
----
----
►(Earlier records, prior to the mid-1820s will usually read differently.)<br>
----
''cświadczając, iź&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jest spłodzone z&nbsp;&nbsp; niego i&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Maryanny<br>''testifying&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; that (it) is&nbsp;&nbsp;&nbsp; begotten&nbsp;&nbsp; of him&nbsp;&nbsp;&nbsp; and (of) Maryanna<br>
----
z / z domu &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mazurk''ów lat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trzydzieści trzy &nbsp;&nbsp;mającej jego małźonki.<br>''(maiden name) Mazurek&nbsp;&nbsp;&nbsp; years thirty-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; three having, his&nbsp;&nbsp;&nbsp; wife.  
----
----
'''G.''''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Some records will indicate that on this day the christening was performed.<br>
----
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''''<b>Dziecieciu temu na Chrzcie &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Świętym w &nbsp;dniu dzisiejszym odbytym.<br>(for) child&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; this&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Christening Holy&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; on day&nbsp; today&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; performed.</b>  
----
'''H.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The child is given a name.<br><br>''nadane jest Imię &nbsp;Jan Marcin / zyczeniem jego jest nadać mu Imię Ewa<br>''given&nbsp;&nbsp;&nbsp; is&nbsp;&nbsp;&nbsp; name Jan Marcin / desire&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; his&nbsp;&nbsp; is&nbsp;&nbsp; give&nbsp;&nbsp;&nbsp; it&nbsp;&nbsp;&nbsp; name Ewa  
'''H.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The child is given a name.<br><br>''nadane jest Imię &nbsp;Jan Marcin / zyczeniem jego jest nadać mu Imię Ewa<br>''given&nbsp;&nbsp;&nbsp; is&nbsp;&nbsp;&nbsp; name Jan Marcin / desire&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; his&nbsp;&nbsp; is&nbsp;&nbsp; give&nbsp;&nbsp;&nbsp; it&nbsp;&nbsp;&nbsp; name Ewa  
 
----
'''I.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The Godparents are named.<br><br>''jego Rodzicami Chrzestnymi byli &nbsp;&nbsp;Alojzy Kowalski &nbsp;&nbsp;i &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Elźbieta Adamska.''<br>his&nbsp;&nbsp; Godparents&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; were Alojzy Kowalski and Elźbieta Adamska.  
'''I.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The Godparents are named.<br><br>''jego Rodzicami Chrzestnymi byli &nbsp;&nbsp;Alojzy Kowalski &nbsp;&nbsp;i &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Elźbieta Adamska.''<br>his&nbsp;&nbsp; Godparents&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; were Alojzy Kowalski and Elźbieta Adamska.  
 
----
'''J.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The entry was read and signed by the witnesses or by the priest/rabbi if the witnesses could not write.<br><br>''Akt &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ten &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;stawającemu i &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;świadkom przeczytany został,<br>''Entry this (to the one) present&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; and witnesses&nbsp; read&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; was,<br><br>''Ojciec&nbsp;&nbsp; i &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;świadkowie &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pisać nie &nbsp;umieją.<br>''Father and witnesses (to) write&nbsp; not know how.
'''J.'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The entry was read and signed by the witnesses or by the priest/rabbi if the witnesses could not write.<br>
----
''Akt &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ten &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;stawającemu i &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;świadkom przeczytany został,<br>''Entry this (to the one) present&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; and witnesses&nbsp; read&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; was,<br>
----
''Ojciec&nbsp;&nbsp; i &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;świadkowie &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; pisać nie &nbsp;umieją.<br>''Father and witnesses (to) write&nbsp; not know how.
----


==== Marriage Records&nbsp;  ====
==== Marriage Records&nbsp;  ====
318,531

edits