0
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 23: | Line 23: | ||
The church was one of the last organizations to abandon the formal use of Latin in Sweden. Many early Swedish church records, including those most valuable to genealogical researchers, were written in Latin. By the end of the 18th century, most parish records were being written in Swedish, but certain Latin words and/or abbreviations were still used and can be important in understanding the record.<br> | The church was one of the last organizations to abandon the formal use of Latin in Sweden. Many early Swedish church records, including those most valuable to genealogical researchers, were written in Latin. By the end of the 18th century, most parish records were being written in Swedish, but certain Latin words and/or abbreviations were still used and can be important in understanding the record.<br> | ||
<br> | |||
'''LATIN WORDS AND PHRASES FOUND IN SWEDISH CHURCH RECORDS''' | |||
<br>''' Latin ''' ''' Swedish ''' '''English<br>'''a.m., ante meridiem på förmiddagen morning/before noon<br>a tergo från bakpärmen (i en bok) from the back cover (of a book)<br>abiit avlägsnade sig, flyttade relocated/moved<br>absens frånvarande away/absent<br>absolutio avlösning absolution/forgiveness of sin<br>adm(itterad) tillåten permitted<br> (t.ex. at gå till nattvard) (for example, to take communion)<br>aetas ålder age<br>agnatisk ättling via enbart manliga led descendant via male lineage<br>ante före before<br>antecessor företrädare predecessor<br>baptizatus/a döpt baptized<br>caecus/a blind blind<br>Charta Sigillata stämpelavgift stamp duty (as on a passport)<br>communion nattvardsgång communion <br>confession skriftermål confession<br>coniunx make spouse<br>copulate vigde married<br>curator förmyndare guardian<br>curia prästgård parsonage | |||
debilis svag, slagrörd weak <br>defunctus/a avliden dead<br>denatus/a avliden dead<br>dies dag day<br>dies natalis födelsedag day of birth<br>domesticus tjänare servant<br>dominica (Dnca) söndag Sunday<br>dos hemgift dowry<br>ejusdem samma månad same month<br>eodem die samma dag same day<br>filia dotter daughter<br>filius son son<br>frater bror brother<br>gemelli/ae tvillingar (av samma kön) twins of the same gender<br>gener svärson, måg son-in-law<br>hic här, denne, den här here, this here<br>honestus/a ärbar decent, modest<br>hujus dennes, i denna månad this, in this month<br>ibidem (ibm, ibid) på samma ställe same, at the same place<br>infra nedanför below<br>introductio kyrktagning introduced into the church after childbirth<br>item likaledes, också also<br>kognatisk ättling, även via kvinliga led descendant, even by female lineage ligitimus/a äkta (född) legitimate (born)<br>loco på platsen place<br>locus sigilli (LS) sigillets plats place of the seal<br>manu propria med egen hand (underskrivet) signed by own hand<br>mater moder mother<br>matrimonium äktenskap marriage<br>mensis månad month<br>miles soldat soldier<br>mortuus/a död dead<br>natus/a född born<br>nobilis adlig noble<br>nocte om natten at night<br>nomen namn name<br>notus/a oäkta (född) illegitimate (born)<br>nuptiae bröllop marriage<br>obiit dog, död died, dead<br>olim fordom former<br>orphanus/a föräldralös orphan<br>P.L. (pastor loci) kyrkoherde på platsen pastor (minister) at the place<br>p.m., post meridiem på eftermiddagen after noon<br>pagina (p, pag) sida (i bok) page (in book)<br>parochial socken parish<br>Pascha Påsk Easter<br>pastor kyrkoherde pastor, minister<br>pater fader father<br>patre ignoto (född) av okänd fader (born) of unknown father<br>Pentecoste Pingst Pentecost<br>Posthumus/a född efter faderns död born after father’s death<br>praesens närvarande present<br>predecessor företrädare predecessor<br>primus/a först first<br>progenitores förfäder forefathers<br>proles barn, ättlingar children, descendants<br>quondam fordom, tidigare former, earlier<br>relicitus/a änkling, änka widower, widow<br>renatus/a döpt (återfödd) baptized (reborn)<br>rusticus bonde farmer<br>sacellanus kaplan, hjälppräst chaplain <br>scholaris skolelev (vanl. I stadsskola) student (usually in city school)<br>sepultus/a begravd buried<br>servus tjänare servant<br>soror syster sister<br>sponsalia hemgift dowry<br>sponsor löftesman, dopvittne godparent, witness at christening<br>spurious/a oäkta (född) illegitimate (born)<br>successor efterträdare successor<br>supra ovanför above<br>susceptrix barnabärerska (vid dop) child bearer at christening <br>testes (dop)vittnen godparent, witness at christening<br>testimonium betyg, intyg certificate, certification, attestation<br>ultimus/a sist last<br>ut supra som ovan as above<br>uxor hustru wife<br>vide infra se nedan see below<br>viduus/a änkling, änka widower, widow<br><br>Note: <br>Latin words take different endings depending on whether they refer to male or female. Words ending in “-us” often refer to male or masculine, while those ending in “-a” often refer to female or feminine. | |||
<br>'''RESOURCES<br>'''Emin Tengström, ''Latinet I Sverige,'' Lund, Sweden: Berlingska Boktryckeriet, 1973.<br>Elisabeth Thorsell & Ulf Schenkmanis, ''Släktforskning, vägen till din egen historia'', Helsingborg, Sweden: Schmidts Boktryckeri AB, 1993. | |||
[[Category:Sweden]] |
edits