Jump to content

Italy Languages: Difference between revisions

delete redundant paragraph
(fix category)
(delete redundant paragraph)
Line 1: Line 1:
Latin grammar may affect the way names appear in the church records. For example, the names Dominica and Dominicam refer to the same person. Translated into Italian, this same person would be Domenica. If the records are in Italian, the spelling of your ancestor’s name will not be affected by grammar.
Most materials used in Italian research are written in Italian. However, you do not need to speak or read Italian to do research in Italian records. You will, however, need to know some key words and phrases to understand the records.  
Most materials used in Italian research are written in Italian. However, you do not need to speak or read Italian to do research in Italian records. You will, however, need to know some key words and phrases to understand the records.  


Line 9: Line 7:
=== Language Aids  ===
=== Language Aids  ===


The Family History Library has genealogical word lists for Italian and Latin.  
The Family History Library has genealogical word lists for [[Italian_Genealogical_Word_List|Italian]] and [[Latin_Genealogical_Word_List|Latin]].  


The following English-Italian dictionaries can also aid you in your research. You can find these and similar material at many research libraries or bookstores:  
The following English-Italian dictionaries can also aid you in your research. You can find these and similar material at many research libraries or bookstores:  
73,385

edits