Jump to content

Latin Genealogical Word List: Difference between revisions

TOC
(ALPHABET)
(TOC)
Line 1: Line 1:
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" width="265" align="left" border="0"
|-
| __TOC__
|}
This list contains Latin words with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Latin-English dictionary. (See the "Additional Resources" section below.)  
This list contains Latin words with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Latin-English dictionary. (See the "Additional Resources" section below.)  


Line 25: Line 30:
Some words have both a male (-us) and female (-a) form, such as ''patrinus'' (godfather) and ''patrina'' (godmother). This word list usually gives only the male form even though a female form may occur in Latin records. Thus, given the word ''famulus'' (servant), you can conclude that ''famula'' is a female servant.  
Some words have both a male (-us) and female (-a) form, such as ''patrinus'' (godfather) and ''patrina'' (godmother). This word list usually gives only the male form even though a female form may occur in Latin records. Thus, given the word ''famulus'' (servant), you can conclude that ''famula'' is a female servant.  


Similarly, this word list gives only ''natus est'' ("he was born"). You can conclude that ''nata est'' means "she was born." The plural form ''nati sunt'' means "they were born."
Similarly, this word list gives only ''natus est'' ("he was born"). You can conclude that ''nata est'' means "she was born." The plural form ''nati sunt'' means "they were born."  


==== Plurals  ====
==== Plurals  ====


Plural forms of Latin words usually end in ''-i, -ae, or -es''. Thus ''patrinus'' (godfather) becomes ''patrini'' (godparents), ''filia'' (daughter) becomes ''filiae'' (daughters), and ''pater'' (father) becomes ''patres'' (fathers). However, these same endings may also indicate other grammatical changes besides plurality.
Plural forms of Latin words usually end in ''-i, -ae, or -es''. Thus ''patrinus'' (godfather) becomes ''patrini'' (godparents), ''filia'' (daughter) becomes ''filiae'' (daughters), and ''pater'' (father) becomes ''patres'' (fathers). However, these same endings may also indicate other grammatical changes besides plurality.  


==== Grammar  ====
==== Grammar  ====
Line 37: Line 42:
If you do not find a Latin word in this list with the same ending as the word in your Latin document, find a similar ending in the examples below to see how the word in your document is used:  
If you do not find a Latin word in this list with the same ending as the word in your Latin document, find a similar ending in the examples below to see how the word in your document is used:  


:{| class="FCK__ShowTableBorders" style="width: 272px; height: 268px"
:
 
{| class="FCK__ShowTableBorders" style="width: 272px; height: 268px"
|-
|-
| ''filius''  
| ''filius''  
Line 76: Line 83:
|}
|}


Other noun endings change as follows to show possession:  
<br>Other noun endings change as follows to show possession:  


:*'''''-as''''' may change to '''''-atis'''''  
:*'''''-as''''' may change to '''''-atis'''''  
Line 87: Line 94:
Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word ''baptizare'' (to baptize) will appear with various endings:  
Words that show action (verbs) also vary depending on who is doing the action and whether the action is past, present, or future. For example, the Latin word ''baptizare'' (to baptize) will appear with various endings:  


:{| class="FCK__ShowTableBorders" style="width: 289px; height: 158px"
:
 
{| class="FCK__ShowTableBorders" style="width: 289px; height: 158px"
|-
|-
| '''Present'''  
| '''Present'''  
Line 110: Line 119:
| ''baptizatus est''
| ''baptizatus est''
|}
|}
<br>


==== Spelling  ====
==== Spelling  ====
Line 159: Line 170:
For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Latin words with meanings such as ''marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined,'' and other words used in Latin records to indicate marriage.  
For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find Latin words with meanings such as ''marry, marriage, wedding, wedlock, unite, legitimate, joined,'' and other words used in Latin records to indicate marriage.  


{| cellpadding="0" width="95%" border="0"
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellpadding="0" width="95%" border="0"
|-
|-
| '''English'''  
| '''English'''  
Line 212: Line 223:
=== Genealogical Abbreviations  ===
=== Genealogical Abbreviations  ===


{| cellpadding="0" width="90%" border="0"
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellpadding="0" width="90%" border="0"
|-
|-
| '''Abbreviation'''  
| '''Abbreviation'''  
Line 232: Line 243:
| at  
| at  
| ætatis  
| ætatis  
| age<ref name="Cussans">John E. Cussans, ''Handbook of Heraldry : With Instructions for Tracing Pedigrees and Deciphering Ancient Mss. : Rules for the Appointment of Liveries &amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;c.'' (London: Chatto &amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp; Windus, 1893), 283; digital images, Google Books (http://books.google.com/books?id=G6MrAAAAIAAJ : accessed 28 April 2009).</ref>
| age<ref name="Cussans">John E. Cussans, ''Handbook of Heraldry : With Instructions for Tracing Pedigrees and Deciphering Ancient Mss. : Rules for the Appointment of Liveries &amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;c.'' (London: Chatto &amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp; Windus, 1893), 283; digital images, Google Books (http://books.google.com/books?id=G6MrAAAAIAAJ : accessed 28 April 2009).</ref>
|-
|-
| c  
| c  
Line 325: Line 336:
:''quartus'' = the fourth <br>''quarto'' = on the fourth
:''quartus'' = the fourth <br>''quarto'' = on the fourth


{| cellspacing="1" cellpadding="1" width="70%" border="0"
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" width="70%" border="0"
|-
|-
| align="right" | &nbsp; <br>1 <br>2 <br>3 <br>4 <br>5 <br>6 <br>7 <br>8 <br>9 <br>10 <br>11 <br>12 <br>13 <br>14 <br>15 <br>16 <br>17 <br>18 <br>19 <br>20 <br>21 <br>22 <br>23 <br>24 <br>25 <br>26 <br>27 <br>28 <br>29 <br>30 <br>40 <br>50 <br>60 <br>70 <br>80 <br>90 <br>100 <br>101 <br>150 <br>200 <br>300 <br>400 <br>500 <br>600 <br>700 <br>800 <br>900 <br>1000  
| align="right" | &nbsp; <br>1 <br>2 <br>3 <br>4 <br>5 <br>6 <br>7 <br>8 <br>9 <br>10 <br>11 <br>12 <br>13 <br>14 <br>15 <br>16 <br>17 <br>18 <br>19 <br>20 <br>21 <br>22 <br>23 <br>24 <br>25 <br>26 <br>27 <br>28 <br>29 <br>30 <br>40 <br>50 <br>60 <br>70 <br>80 <br>90 <br>100 <br>101 <br>150 <br>200 <br>300 <br>400 <br>500 <br>600 <br>700 <br>800 <br>900 <br>1000  
Line 381: Line 392:
'''Months'''  
'''Months'''  


:{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" width="50%" border="0"
:
 
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" width="50%" border="0"
|-
|-
| '''English <br>'''January <br>February <br>March <br>April <br>May <br>June <br>July <br>August <br>September <br>October <br>November <br>December  
| '''English <br>'''January <br>February <br>March <br>April <br>May <br>June <br>July <br>August <br>September <br>October <br>November <br>December  
Line 387: Line 400:
|}
|}


<br><br>'''Days of the Week'''


'''Days of the Week'''
:


:{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" width="80%" border="0"
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" width="80%" border="0"
|-
|-
| '''English '''<br>Sunday <br>Monday <br>Tuesday <br>Wednesday <br>Thursday <br>Friday <br>Saturday  
| '''English '''<br>Sunday <br>Monday <br>Tuesday <br>Wednesday <br>Thursday <br>Friday <br>Saturday  
Line 396: Line 410:
|}
|}


<br><br>'''Phrases Indicating Time'''


'''Phrases Indicating Time'''
:


:{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" width="80%" border="0"
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="1" width="80%" border="0"
|-
|-
| '''Latin''' <br>anno domini <br>anno incarnationis <br>annus bissextus <br>ante meridiem <br>altera die <br>biduum <br>cras <br>die sequenti <br>die vero <br>ejusdem die <br>eodem anno <br>eodem die <br>eodem mense <br>eo tempore <br>hodie <br>longo tempore <br>mane <br>meridie <br>nocte <br>nudius tertius <br>nunc dies tertius <br>nunc temporis <br>perendie <br>pomerid <br>post meridiem <br>postridie <br>pridie <br>pro tempore <br>triduum <br>tunc temporis <br>vespere  
| '''Latin''' <br>anno domini <br>anno incarnationis <br>annus bissextus <br>ante meridiem <br>altera die <br>biduum <br>cras <br>die sequenti <br>die vero <br>ejusdem die <br>eodem anno <br>eodem die <br>eodem mense <br>eo tempore <br>hodie <br>longo tempore <br>mane <br>meridie <br>nocte <br>nudius tertius <br>nunc dies tertius <br>nunc temporis <br>perendie <br>pomerid <br>post meridiem <br>postridie <br>pridie <br>pro tempore <br>triduum <br>tunc temporis <br>vespere  
| '''English''' <br>in the year of the Lord <br>in the year (since/of) the incarnation of the Lord <br>leap year <br>before noon (a.m.) <br>on the next day <br>space of two days, two-day period <br>tomorrow <br>on the following day <br>this very day <br>of the same day <br>in the same year <br>on the same day <br>in the same month <br>at this time <br>today <br>for a long time <br>in the morning <br>noon <br>at night <br>three days earlier <br>three days earlier <br>of the present time <br>day after tomorrow <br>after noon (p.m.) <br>after noon (p.m.) <br>on the day after, a day later <br>the day before <br>for (at) the time <br>space of three days, three-day period <br>of former time <br>in the evening
| '''English''' <br>in the year of the Lord <br>in the year (since/of) the incarnation of the Lord <br>leap year <br>before noon (a.m.) <br>on the next day <br>space of two days, two-day period <br>tomorrow <br>on the following day <br>this very day <br>of the same day <br>in the same year <br>on the same day <br>in the same month <br>at this time <br>today <br>for a long time <br>in the morning <br>noon <br>at night <br>three days earlier <br>three days earlier <br>of the present time <br>day after tomorrow <br>after noon (p.m.) <br>after noon (p.m.) <br>on the day after, a day later <br>the day before <br>for (at) the time <br>space of three days, three-day period <br>of former time <br>in the evening
|}
|}
<br>


=== General Word List  ===
=== General Word List  ===
Line 410: Line 427:


In this list, some grammatical variations of Latin words are given in parentheses. Some Latin phrases and their translations are listed [in brackets] under the most significant Latin word, not the first word, of the phrase. Words in parentheses in the English column clarify the definition.  
In this list, some grammatical variations of Latin words are given in parentheses. Some Latin phrases and their translations are listed [in brackets] under the most significant Latin word, not the first word, of the phrase. Words in parentheses in the English column clarify the definition.  
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|
{| class="FCK__ShowTableBorders" cellspacing="1" cellpadding="5" width="80%" align="center" border="0"
|-
| align="center" | '''Click&nbsp;the&nbsp;letter&nbsp;below&nbsp;to&nbsp;get&nbsp;to&nbsp;the&nbsp;words&nbsp;starting&nbsp;with&nbsp;that&nbsp;letter.'''
|}
{{CompactTOC8|name=Index|center=yes|side=yes}}
|}


==== A  ====
==== A  ====
73,385

edits