French Genealogical Word List: Difference between revisions

m
added "=" and changed capitalization; moved the P header
m (added "=" and changed capitalization)
m (added "=" and changed capitalization; moved the P header)
Line 101: Line 101:
==== F  ====
==== F  ====


<br>fabricant de bas=maker of stockings<br>fabricant de savon=maker of soap<br>facteur=postman, mailman<br>facture=account, bill<br>faiblesse=weakness<br>fait(e)=made, done<br>famille=family, relative(s)<br>féminin(e)=female<br>femme=wife, woman<br>ferblantier=tin man, tinsmith<br>fermier=farmer<br>fête=holiday, feast<br>feu(e)=deceased, the late<br>feuille=folio, leaf, page<br>février=February<br>fiançailles=engagement<br>fiançé=betrothed, engaged, fiancé (m.)<br>fiançée=betrothed, engaged, fiancée (f.)<br>fiancer=to become engaged<br>fichier=card index<br>fièvre=fever<br>fileuse=spinster<br>fille=daughter, girl<br>fille de mauvaise vie=prostitute<br>fils=son<br>floréal=See “Months”<br>fonction=duty, occupation, function<br>[faisant les fonctions]=[doing the functions (occupation), serving as]<br>fonts=(baptismal) font<br>forestier=forester<br>forêt=forest<br>forgeron=smith<br>forteresse=fortress<br>frais=fee<br>Français(e)=French<br>franc-tenancier=freeholder, yeoman<br>frère=brother<br>frère consanguin=brother by the same father but different mother<br>frère germain=brother by the same mother and father<br>frère utérin=brother by the same mother but different father<br>frimaire=See “Months”<br>fromager=cheese merchant or maker<br>frontière=border<br>fructidor=See “Months”<br>funèbre=funeral<br>furent=were<br>fut=was<br>futur, fiancé=the intended groom<br>future, fiancée=the intended bride<br>  
<br>fabricant de bas=maker of stockings<br>fabricant de savon=maker of soap<br>facteur=postman, mailman<br>facture=account, bill<br>faiblesse=weakness<br>fait(e)=made, done<br>famille=family, relative(s)<br>féminin(e)=female<br>femme=wife, woman<br>ferblantier=tin man, tinsmith<br>fermier=farmer<br>fête=holiday, feast<br>feu(e)=deceased, the late<br>feuille=folio, leaf, page<br>février=February<br>fiançailles=engagement<br>fiançé=betrothed, engaged, fiancé (m.)<br>fiançée=betrothed, engaged, fiancée (f.)<br>fiancer=to become engaged<br>fichier=card index<br>fièvre=fever<br>fileuse=spinster<br>fille=daughter, girl<br>fille de mauvaise vie=prostitute<br>fils=son<br>floréal=See “Months”<br>fonction=duty, occupation, function<br>[faisant les fonctions]=[doing the functions (occupation), serving as]<br>fonts=(baptismal) font<br>forestier=forester<br>forêt=forest<br>forgeron=smith<br>forteresse=fortress<br>frais=fee<br>français(e)=French<br>franc-tenancier=freeholder, yeoman<br>frère=brother<br>frère consanguin=brother by the same father but different mother<br>frère germain=brother by the same mother and father<br>frère utérin=brother by the same mother but different father<br>frimaire=See “Months”<br>fromager=cheese merchant or maker<br>frontière=border<br>fructidor=See “Months”<br>funèbre=funeral<br>furent=were<br>fut=was<br>futur, fiancé=the intended groom<br>future, fiancée=the intended bride<br>  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
Line 107: Line 107:
==== G  ====
==== G  ====


<br>garçon=boy, unmarried young man<br>garde champêtre=field guard<br>garde=forestier forest guard<br>gardien=herdsman<br>gauche=left<br>gendarme=policeman<br>gendre=son-in-law<br>généalogique=genealogical<br>géomètre=surveyor<br>germinal=See “Months”<br>goutte=gout<br>grand(e)=large, great, tall<br>grandmère=grandmother<br>grandparents=grandparents<br>grandpère=grandfather<br>greffier=clerk of the court, registrar
<br>garçon=boy, unmarried young man<br>garde champêtre=field guard<br>garde=forestier forest guard<br>gardien=herdsman<br>gauche=left<br>gendarme=policeman<br>gendre=son-in-law<br>généalogique=genealogical<br>géomètre=surveyor<br>germinal=See “Months”<br>goutte=gout<br>grand(e)=large, great, tall<br>grandmère=grandmother<br>grandparents=grandparents<br>grandpère=grandfather<br>greffier=clerk of the court, registrar  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
Line 137: Line 137:
==== L  ====
==== L  ====


<br>l’ the (m. and f.) <br>la the (f.) <br>là there <br>laboureur plowman, farmer (man with team and plow) <br>lac lake <br>laisser let, leave, allow <br>laquelle which (f.) <br>le the (m.) <br>lecture reading <br>légal(e) legal <br>légitime legitimate <br>lendemain following day <br>lequel which (m.) <br>les the (plural) <br>lesquels which (plural) <br>leur their, to them <br>lieu place <br>livre book <br>livret de famille family register <br>loi law <br>lui him, to him <br>lundi Monday <br>Luxembourgeois(e) Luxembourger  
<br>l’=the (m. and f.)<br>la=the (f.)<br>là=there<br>laboureur=plowman, farmer (man with team and plow)<br>lac=lake<br>laisser=let, leave, allow<br>laquelle=which (f.)<br>le=the (m.)<br>lecture=reading<br>légal(e)=legal<br>légitime=legitimate<br>lendemain=following day<br>lequel=which (m.)<br>les=the (plural)<br>lesquels=which (plural)<br>leur=their, to them<br>lieu=place<br>livre=book<br>livret de famille=family register<br>loi=law<br>lui=him, to him<br>lundi=Monday<br>luxembourgeois(e)=Luxembourger  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
Line 143: Line 143:
==== M  ====
==== M  ====


<br>M. sir, Mr. <br>maçon mason, bricklayer <br>Madame Mrs. <br>Mademoiselle unmarried woman, Miss <br>magister village schoolmaster <br>mai May <br>maire mayor <br>mairie town hall <br>mais but <br>maison house <br>[maison communale] [town hall] <br>maître master <br>maître d’école schoolteacher <br>majeur of legal age, (older) <br>majorité legal age, majority <br>maladie disease, sickness <br>maraîcher market gardener <br>marchand merchant <br>marchant trader, merchant <br>marché market <br>mardi Tuesday <br>maréchal ferrant blacksmith <br>mari husband <br>mariage marriage, wedding <br>marié groom, husband, married (m.) <br>mariée bride, wife, married (f.) <br>marier (se marier) to get married <br>mariés the married ones <br>marin sailor <br>Marocain(e) Moroccan <br>marraine godmother <br>mars March <br>masculin male, masculine <br>matin early (a.m.), morning <br>mégisseur tanner <br>membre member <br>même the same, even <br>mendiant beggar <br>menuisier joiner, carpenter <br>mercredi Wednesday <br>mère mother <br>mériter to be worthy <br>messe Catholic mass <br>messidor See “Months” <br>métayer dairy keeper, cowherd, sharecropper <br>métier trade, occupation, profession <br>métis, métisse mixed blood <br>meunier miller <br>midi noon <br>mil thousand <br>militaire military <br>mille thousand <br>millième thousandth <br>mineur under legal age, younger, minor <br>minorité under legal age, minority <br>minuit midnight <br>mis(e) en terre buried <br>Mlle Mademoiselle, Miss <br>Mme Madame, Mrs. <br>moi me <br>mois month <br>Monsieur sir, Mr. <br>montagne hill, mountain <br>mort(e) dead, death <br>mort né stillborn <br>moulin mill <br>mourant dying <br>mourir to die <br>moyen(ne) middle, median, central mulâtre mulatto <br>muni des sacrements de l’Eglise furnished with the (last) rites of the church  
<br>M.=sir, Mr.<br>maçon=mason, bricklayer<br>Madame=Mrs.<br>Mademoiselle=unmarried woman, Miss<br>magister=village schoolmaster<br>mai=May<br>maire=mayor<br>mairie=town hall<br>mais=but<br>maison=house<br>[maison communale]=[town hall]<br>maître=master<br>maître=d’école schoolteacher<br>majeur=of legal age, older<br>majorité=legal age, majority<br>maladie=disease, sickness<br>maraîcher=market gardener<br>marchand=merchant<br>marchant=trader, merchant<br>marché=market<br>mardi=Tuesday<br>maréchal ferrant=blacksmith<br>mari=husband<br>mariage=marriage, wedding<br>marié=groom, husband, married (m.)<br>mariée=bride, wife, married (f.)<br>marier (se marier)=to get married<br>mariés=the married ones<br>marin=sailor<br>marocain(e)=Moroccan<br>marraine=godmother<br>mars=March, Mars<br>masculin=male, masculine<br>matin=early (a.m.), morning<br>mégisseur=tanner<br>membre=member<br>même=the same, even<br>mendiant=beggar<br>menuisier=joiner, carpenter<br>mercredi=Wednesday<br>mère=mother<br>mériter=to be worthy<br>messe=Catholic mass<br>messidor=See “Months”<br>métayer=dairy keeper, cowherd, sharecropper<br>métier=trade, occupation, profession<br>métis, métisse=mixed blood<br>meunier=miller<br>midi=noon<br>mil=thousand<br>militaire=military<br>mille=thousand<br>millième=thousandth<br>mineur=under legal age, younger, minor<br>minorité=under legal age, minority<br>minuit=midnight<br>mis(e) en terre=buried<br>Mlle.=Mademoiselle, Miss<br>Mme.=Madame, Mrs.<br>moi=me<br>mois=month<br>Monsieur=sir, Mr.<br>montagne=hill, mountain<br>mort(e)=dead, death<br>mort=né stillborn<br>moulin=mill<br>mourant=dying<br>mourir=to die<br>moyen(ne)=middle, median, central <br>mulâtre=mulatto<br>muni des sacrements de l’Eglise=furnished with the (last) rites of the church  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
Line 149: Line 149:
==== N  ====
==== N  ====


<br>naissance birth <br>naturel illegitimate (not always true) <br>né(e) born <br>née maiden name <br>négociant trader, businessman <br>neuf nine <br>neuvième ninth <br>neveu nephew <br>ni neither, nor <br>nièce niece <br>nivôse See “Months” <br>noble nobleman <br>noblesse nobility <br>noces wedding <br>noir(e) black <br>nom name, surname <br>nom de famille surname, last name <br>nommé(e) named, alias <br>non not <br>nonante ninety <br>nonantième ninetieth <br>nord north <br>Norman(de) Norman <br>notaire notary <br>notes remarks <br>nôtre (nostre) our <br>nous we, us <br>nouveau, nouvelle new <br>novembre November <br>noyé(e) drowned <br>nuit night <br>numéro number <br>nuptial(e) bridal, pertaining to a wedding  
<br>naissance=birth<br>naturel=illegitimate (not always true)<br>né(e)=born<br>née=maiden name<br>négociant=trader, businessman<br>neuf=nine<br>neuvième=ninth<br>neveu=nephew<br>ni=neither, nor<br>nièce=niece<br>nivôse=See “Months”<br>noble=nobleman<br>noblesse=nobility<br>noces=wedding<br>noir(e)=black<br>nom=name, surname<br>nom=de famille surname, last name<br>nommé(e)=named, alias<br>non=not<br>nonante=ninety<br>nonantième=ninetieth<br>nord=north<br>norman(de)=Norman<br>notaire=notary<br>notes=remarks<br>nôtre (nostre)=our<br>nous=we, us<br>nouveau, nouvelle=new<br>novembre=November<br>noyé(e)=drowned<br>nuit=night<br>numéro=number<br>nuptial(e)=bridal, pertaining to a wedding  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
Line 155: Line 155:
==== O  ====
==== O  ====


<br>obsèques funeral, burial <br>octante eighty <br>octantième eightieth <br>octobre October <br>oncle uncle <br>ondoyé(e) baptized provisionally <br>ont (they) have <br>onze eleven <br>onzième eleventh <br>orphelin(e) orphan <br>ou or <br>où where <br>ouest west  
<br>obsèques=funeral, burial<br>octante=eighty<br>octantième=eightieth<br>octobre=October<br>oncle=uncle<br>ondoyé(e)=baptized provisionally<br>ont=(they) have<br>onze=eleven<br>onzième=eleventh<br>orphelin(e)=orphan<br>ou=or<br>où=where<br>ouest=west  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}}  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}}  


==== P  ====
[[#top|Return to Top of Page]]


[[#top|Return to Top of Page]]
==== P ====


<br>page page <br>Palatinat Palatinate, Pfalz <br>par by <br>pareil(le) same, alike, similar <br>parent parent, relative <br>paroisse parish (office) <br>parrain godfather <br>part portion, part <br>[d’une part] [on the one hand] <br>[et d’autre part] [and on the other hand] <br>pas not <br>pas encore not yet <br>passé past <br>pasteur pastor <br>pâtissier pastry maker <br>pâtre herdsman <br>pauvre indigent, poor <br>pays land, country <br>paysan(ne) small farmer, peasant <br>pêcheur fisher <br>peintre painter <br>penultième day before the last <br>percer des dents teething <br>père father <br>petit small, little <br>petite-fille granddaughter <br>petite noblesse gentry <br>petit-fils grandson <br>petit propriétaire yeoman <br>peuple citizens <br>peut-être maybe, perhaps <br>pharmacien pharmacist <br>pièces documents <br>pied terrier land record <br>place place <br>plus, en besides, in addition to <br>plus âgé(e) older, elder, oldest, eldest <br>plus vieux older, elder, oldest, eldest <br>pluviôse See “Months” <br>policier policeman <br>pont bridge <br>population population <br>porte door <br>Portugais(e) Portuguese <br>poser place, put <br>pour for <br>pourquoi why <br>prairial See “Months” <br>précédent(e) previous, preceding <br>préfet prefect (the head of a département in France) <br>premier, première first <br>prénom given (first) name <br>près de next to <br>présenté presented <br>prêtre clergyman, priest <br>preuve proof <br>principalité principality <br>prochain(e) following, next, nearest <br>proche parent close relative <br>professeur professor, teacher <br>propos de, à about, concerning <br>propriétaire owner, proprietor <br>protestant Protestant <br>provincial(e) provincial <br>Prussien(ne) Prussian <br>publié published, announced <br>publier publish  
<br>Palatinat=Palatinate, Pfalz<br>par=by<br>pareil(le)=same, alike, similar<br>parent=parent, relative<br>paroisse=parish (office)<br>parrain=godfather<br>part=portion, part<br>[d’une part]=[on the one hand]<br>[et d’autre part]=[and on the other hand]<br>pas=not<br>pas encore=not yet<br>passé=past<br>pasteur=pastor<br>pâtissier=pastry maker<br>pâtre=herdsman<br>pauvre=indigent, poor<br>pays=land, country<br>paysan(ne)=small farmer, peasant<br>pêcheur=fisher<br>peintre=painter<br>penultième=day before the last<br>percer des dents=teething<br>père=father<br>petit=small, little<br>petite-fille=granddaughter<br>petite=noblesse gentry<br>petit-fils=grandson<br>petit propriétaire=yeoman<br>peuple=citizens<br>peut-être=maybe, perhaps<br>pharmacien=pharmacist<br>pièces=documents<br>pied terrier=land record<br>place=place<br>plus, en=besides, in addition to<br>plus=âgé(e) older, elder, oldest, eldest<br>plus=vieux older, elder, oldest, eldest<br>pluviôse=See “Months”<br>policier=policeman<br>pont=bridge<br>population=population<br>porte=door<br>portugais(e)=Portuguese<br>poser=place, put<br>pour=for<br>pourquoi=why<br>prairial=See “Months”<br>précédent(e)=previous, preceding<br>préfet=prefect (the head of a département in France)<br>premier, première=first<br>prénom=given (first) name<br>près=de next to<br>présenté=presented<br>prêtre=clergyman, priest<br>preuve=proof<br>principalité=principality<br>prochain(e)=following, next, nearest<br>proche=parent close relative<br>professeur=professor, teacher<br>propos de, à=about, concerning<br>propriétaire=owner, proprietor<br>protestant=Protestant<br>provincial(e)=provincial<br>prussien(ne)=Prussian<br>publié=published, announced<br>publier=publish  


{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
{{CompactTOC8|name=Words starting with|center=no|side=yes|w=|x=|y=|z=}} [[#top|Return to Top of Page]]  
3,217

edits