5,793
edits
m (corrected incorrect link to German Words and changed external link to Italian words to internal) |
NishimotoSR (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Back to [[Switzerland|Switzerland Page]]► | Back to [[Switzerland|Switzerland Page]]► | ||
== | <h2> Swiss Genealogical Word List </h2> | ||
<p>This is a list of commonly used words found in Swiss church records, family registers and church census records. This list includes words found in dialect spellings. For further German words, please use the German Word List: | |||
</p> | |||
<ul><li><a href="German Word List">German Word List</a> | |||
</li></ul> | |||
<p>For the Italian speaking parts of Switzerland see the Italian Word List: | |||
</p> | |||
<ul><li><a _fcknotitle="true" href="Italian Genealogical Word List">Italian Genealogical Word List</a> | |||
</li></ul> | |||
<table width="100%" border="1"> | |||
<tr> | |||
<td> Abend, Abig | |||
</td> | |||
<td> evening | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> achtzehnhundert | |||
</td> | |||
<td> 1800 | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Abgestorben | |||
</td> | |||
<td> Died | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Allerheiligen | |||
</td> | |||
<td> All Saint’s Day, Nov. 1 | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> am | |||
</td> | |||
<td> on the | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> am ersten Tag | |||
</td> | |||
<td> on the first day | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> am letzten Tag | |||
</td> | |||
<td> on the last day | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> am Morge | |||
</td> | |||
<td> in the morning | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> angeblich | |||
</td> | |||
<td> presumed | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Anno (Latin) | |||
</td> | |||
<td> year | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ab | |||
</td> | |||
<td> of, from | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ap | |||
</td> | |||
<td> of, from | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Aprell, Aprellen, April | |||
</td> | |||
<td> April | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Barbel | |||
</td> | |||
<td> Barbara | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bärn | |||
</td> | |||
<td> Bern | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bärnbiet | |||
</td> | |||
<td> area of canton Bern | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> beerdigt | |||
</td> | |||
<td> buried | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> begraben | |||
</td> | |||
<td> buried | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bernbiet | |||
</td> | |||
<td> area, canton Bern | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bünderland, Bünten | |||
</td> | |||
<td> Area, Canton Graubünden | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bevölkerung | |||
</td> | |||
<td> population | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bevölkerungsverzeichnis | |||
</td> | |||
<td> census | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> bin | |||
</td> | |||
<td> am | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Brachet, Brachmonat, Brachmonet | |||
</td> | |||
<td> June | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bruder, Bruoder | |||
</td> | |||
<td> Brother | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bundesstaat | |||
</td> | |||
<td> federal state | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bub, Buob | |||
</td> | |||
<td> Boy | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bur | |||
</td> | |||
<td> farmer, peasant | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Burger, Bürger | |||
</td> | |||
<td> citizen | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Bürgermeister | |||
</td> | |||
<td> mayor | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Chile | |||
</td> | |||
<td> church | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Chilebuoch | |||
</td> | |||
<td> church book, parish register | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Chind | |||
</td> | |||
<td> boy | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Chinder | |||
</td> | |||
<td> children | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Chirurg | |||
</td> | |||
<td> surgeon | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> chil, chlin, chlini | |||
</td> | |||
<td> little | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Chnab | |||
</td> | |||
<td> boy, servant | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Chrankheit | |||
</td> | |||
<td> illness | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Christmonat | |||
</td> | |||
<td> December | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Clewi, Clewy, Clöwy | |||
</td> | |||
<td> Nicolaus | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Chreis | |||
</td> | |||
<td> district, county | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Christliche Gmeind | |||
</td> | |||
<td> parish, Christian community | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> de | |||
</td> | |||
<td> the | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> dem | |||
</td> | |||
<td> the, to the | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> der | |||
</td> | |||
<td> the, of the | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> des | |||
</td> | |||
<td> of, of the | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Deutsch | |||
</td> | |||
<td> German | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> die | |||
</td> | |||
<td> the | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Dochter | |||
</td> | |||
<td> daughter | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Donschtig, Donstag, Donstig | |||
</td> | |||
<td> Thursday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Dorf | |||
</td> | |||
<td> village | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> e, a, | |||
</td> | |||
<td> an | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ebenda | |||
</td> | |||
<td> at the same place | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> e chlis Meitli | |||
</td> | |||
<td> a little girl | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> e chlis Meitli gtoufft | |||
</td> | |||
<td> a little girl was baptized | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Ee | |||
</td> | |||
<td> marriage | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Eelüt | |||
</td> | |||
<td> married couple | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Ehe | |||
</td> | |||
<td> marriage | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Ehefrau | |||
</td> | |||
<td> wife | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Ehemann | |||
</td> | |||
<td> husband | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ehelich | |||
</td> | |||
<td> legitimate | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ehelich gsegnet | |||
</td> | |||
<td> legitimately married | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Ein Kind getouff(e)t | |||
</td> | |||
<td> a child baptized | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Einwilligung | |||
</td> | |||
<td> permission | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Einwohner | |||
</td> | |||
<td> inhabitant | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> eiusdem, ejusdem (Latin) | |||
</td> | |||
<td> the same | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Elsass | |||
</td> | |||
<td> Alsace | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Elsbeth | |||
</td> | |||
<td> variation of Elisabeth | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Elteren, Eltern | |||
</td> | |||
<td> parents | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> en | |||
</td> | |||
<td> a, an | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> en chlin(e) Buob gtoufft | |||
</td> | |||
<td> a little boy was baptized | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> eus | |||
</td> | |||
<td> us | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Fasnacht | |||
</td> | |||
<td> Mardi Gras | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Fater, Fatter | |||
</td> | |||
<td> father | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Feber, Februar | |||
</td> | |||
<td> February | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Feiertag | |||
</td> | |||
<td> holiday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> französisch | |||
</td> | |||
<td> French | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Frankreich, Frankrych | |||
</td> | |||
<td> France | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Freni | |||
</td> | |||
<td> Verena, girl’s name | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Fritag, Fritig, Frytig | |||
</td> | |||
<td> Friday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Frömde | |||
</td> | |||
<td> foreigners | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Frühling | |||
</td> | |||
<td> Spring | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Gänf, Genf | |||
</td> | |||
<td> Geneva | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> genannt | |||
</td> | |||
<td> named, called | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> getauft, gtouff(e)t | |||
</td> | |||
<td> baptized | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Gfatter | |||
</td> | |||
<td> godparents | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> gheiss(e)t | |||
</td> | |||
<td> Called, named | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ghörend | |||
</td> | |||
<td> belonging to | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ghüratet | |||
</td> | |||
<td> married | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Gote, Gotte, | |||
</td> | |||
<td> godmother | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Göti, Götti | |||
</td> | |||
<td> godfather | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Geschwüster, Geschwüsterti | |||
</td> | |||
<td> siblings | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> gsait | |||
</td> | |||
<td> said | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> gsi, gsin | |||
</td> | |||
<td> been, has been, were | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> gtoufft | |||
</td> | |||
<td> baptized | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Gvatter | |||
</td> | |||
<td> godparents | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Hans | |||
</td> | |||
<td> diminutive form of Johannes | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Hansli | |||
</td> | |||
<td> form of Hans | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Heiri | |||
</td> | |||
<td> variation of Heinrich | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> heist, heysst | |||
</td> | |||
<td> called, named | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Hochzit, Hochzyt, Hochzyg | |||
</td> | |||
<td> marriage | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> hürate(n) | |||
</td> | |||
<td> to marry | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Hus | |||
</td> | |||
<td> house, home | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Husfrau | |||
</td> | |||
<td> wife | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> hüt | |||
</td> | |||
<td> today | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ins Jenseits brerufen worden | |||
</td> | |||
<td> called to the other side, died | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> isch | |||
</td> | |||
<td> is, was, has | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Jagli, Jägli, Jogli | |||
</td> | |||
<td> form of Jacob | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Jänner | |||
</td> | |||
<td> January | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Jar | |||
</td> | |||
<td> year | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Kilche | |||
</td> | |||
<td> church | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Kilchenbuoch | |||
</td> | |||
<td> church book parish register | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> lediges Kind | |||
</td> | |||
<td> Illegitimate child | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Maitschi | |||
</td> | |||
<td> girl | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Mäntig, Mäntag | |||
</td> | |||
<td> Monday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Meitli, Meitschi | |||
</td> | |||
<td> girl | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> mer | |||
</td> | |||
<td> we | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> mer gönd | |||
</td> | |||
<td> we are going | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> mer händ | |||
</td> | |||
<td> we have | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Messmer | |||
</td> | |||
<td> sexton, sacristan | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Mett | |||
</td> | |||
<td> middle | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Mutter, Muotter | |||
</td> | |||
<td> mother | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> nempt | |||
</td> | |||
<td> named | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Oschter, Oster | |||
</td> | |||
<td> Easter | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Oschermäntig | |||
</td> | |||
<td> Easter Monday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Oschtersuntig | |||
</td> | |||
<td> Easter Sunday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Östrych | |||
</td> | |||
<td> Austria | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Pur | |||
</td> | |||
<td> farmer | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> sächs | |||
</td> | |||
<td> six | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Samschtig | |||
</td> | |||
<td> Saturday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Sangalla | |||
</td> | |||
<td> St. Gallen | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Schorschli | |||
</td> | |||
<td> George | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Schryber | |||
</td> | |||
<td> scribe | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Schuol | |||
</td> | |||
<td> school | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> sin | |||
</td> | |||
<td> his | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Stina | |||
</td> | |||
<td> Christina | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Sun | |||
</td> | |||
<td> son | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Sunntig, Sunntag | |||
</td> | |||
<td> Sunday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> syn | |||
</td> | |||
<td> his | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Thochter | |||
</td> | |||
<td> daughter | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Töchterli | |||
</td> | |||
<td> Daughter | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Torf | |||
</td> | |||
<td> village | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Trina, Trini | |||
</td> | |||
<td> Christina | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Tütsch | |||
</td> | |||
<td> German | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> uff | |||
</td> | |||
<td> on, at, upon | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> uff d’ Wält cho | |||
</td> | |||
<td> Came into the world, born | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Ule, Uli | |||
</td> | |||
<td> Ulrich | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> undt | |||
</td> | |||
<td> and | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Unkel, Unklen | |||
</td> | |||
<td> uncle | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Uoroch, Urech, Urich | |||
</td> | |||
<td> Ulrich | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> unn | |||
</td> | |||
<td> and | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Vrene, Vreni | |||
</td> | |||
<td> Verena | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Weyb | |||
</td> | |||
<td> wife | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Wittfrouw | |||
</td> | |||
<td> widow | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Wolfmonat | |||
</td> | |||
<td> December | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Wuche | |||
</td> | |||
<td> week | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Wyb, Wyp | |||
</td> | |||
<td> wife | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> ygsegnet | |||
</td> | |||
<td> consecrated, married | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> zäh | |||
</td> | |||
<td> ten | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> zähn | |||
</td> | |||
<td> ten | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> zfrüe | |||
</td> | |||
<td> too early | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Ziestag, Ziestig, Zinstag | |||
</td> | |||
<td> Tuesday | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Zmittag | |||
</td> | |||
<td> noon | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Zmorge | |||
</td> | |||
<td> In the morning, breakfast | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Zügen | |||
</td> | |||
<td> witnesses | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> zu, zuo | |||
</td> | |||
<td> to, at | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> zvieri | |||
</td> | |||
<td> at four | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> zweh | |||
</td> | |||
<td> two | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Zwo | |||
</td> | |||
<td> t wo | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> Zyt | |||
</td> | |||
<td> time | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> 7bris | |||
</td> | |||
<td> September | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> 8bris | |||
</td> | |||
<td> October | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> 9bris | |||
</td> | |||
<td> November | |||
</td></tr> | |||
<tr> | |||
<td> 10bris, Xbris | |||
</td> | |||
<td> December | |||
</td></tr></table> | |||
<a _fcknotitle="true" href="Category:Switzerland">Switzerland</a> <a _fcknotitle="true" href="Category:Word_List">Word_List</a> | |||
edits