Россия Географические названия: различия между версиями

Материал из FamilySearch Wiki
(will be added)
(will be added)
Строка 7: Строка 7:
Первые робкие шаги в направлении нормализации были предприняты в XVIII в. Они связаны с развитием в России картографии. Уже в то же время стало ясно, что картография — крупнейший потребитель географических названий, заинтересованный в их правильном написании. Поэтому не случайно первые эпизодические напоминания о названиях на картах, об ошибках в них, о том, как надлежит писать названия, связаны с созданием первых отечественных атласов и с именам И. К. Кирилова, В. Н. Татищева, М. В. Ломоносова. Однако первое редакционное решение, принятое при разработке Географическим департаментом во второй половине XVIII в. нового атласа России было кратким: написание русских названий предлагалось «отдать на рассуждение самих сочинителей ландкарт».  
Первые робкие шаги в направлении нормализации были предприняты в XVIII в. Они связаны с развитием в России картографии. Уже в то же время стало ясно, что картография — крупнейший потребитель географических названий, заинтересованный в их правильном написании. Поэтому не случайно первые эпизодические напоминания о названиях на картах, об ошибках в них, о том, как надлежит писать названия, связаны с созданием первых отечественных атласов и с именам И. К. Кирилова, В. Н. Татищева, М. В. Ломоносова. Однако первое редакционное решение, принятое при разработке Географическим департаментом во второй половине XVIII в. нового атласа России было кратким: написание русских названий предлагалось «отдать на рассуждение самих сочинителей ландкарт».  


Аналогичным был подход к названиям и при выполнении Генерального межевания России, начатого в 1765 г. Специально оговаривался лишь один вопрос: «оказавшиеся при межевании пустоши, речки, ручьи и другие урочища под названиями непристойными, а особливо срамными, в межевых книгах и планах писать иными званиями, исключая из прежних названий или прибавляя некоторые литеры по пристойности, чтобы через то они уже имели не срамные названия» [I ПСЗР, т. XVIII, №12999]. Да и сто лет спустя, принимая в 1864г. решение о составлении Специальной десятиверстной карты Европейской России, редакция ограничилась следующим лаконичным указанием: »В надписях держаться общепринятой орфографии».  
Аналогичным был подход к названиям и при выполнении Генерального межевания России, начатого в 1765 г. Специально оговаривался лишь один вопрос: «оказавшиеся при межевании пустоши, речки, ручьи и другие урочища под названиями непристойными, а особливо срамными, в межевых книгах и планах писать иными званиями, исключая из прежних названий или прибавляя некоторые литеры по пристойности, чтобы через то они уже имели не срамные названия» [I ПСЗР, т. XVIII, №12999]. Да и сто лет спустя, принимая в 1864г. решение о составлении Специальной десятиверстной карты Европейской России, редакция ограничилась следующим лаконичным указанием: »В надписях держаться общепринятой орфографии».  


Русское географическое общество активно включилось в разработку топонимических проблем в 1904 г. В связи с составлением новой 40-верстной карты Европейской России в РГО была создана подкомиссия по транскрипции, проделавшая серьезную научно- методическую работу по передаче иноязычных названий, которая выработала ряд организационных форм, но все это оставалось в области частных решений, не закрепленных законодательно, а потому и необязательных для других учреждений и ведомств.
Русское географическое общество активно включилось в разработку топонимических проблем в 1904 г. В связи с составлением новой 40-верстной карты Европейской России в РГО была создана подкомиссия по транскрипции, проделавшая серьезную научно- методическую работу по передаче иноязычных названий, которая выработала ряд организационных форм, но все это оставалось в области частных решений, не закрепленных законодательно, а потому и необязательных для других учреждений и ведомств.  


Тема этой статьи подразумевает настолько обширные сведения по географии России, что не представляется возможным привести подробные сведения о всех населенных пунктах. Много названий можно увидеть на [http://www.okorneva.ru/naselennyie-punktyi-polniy-perechen/ сайте Оксаны Корневой]  с указаниями, в каких архивных документах встретилось тот или иной населенный пункт.  
Тема этой статьи подразумевает настолько обширные сведения по географии России, что не представляется возможным привести подробные сведения о всех населенных пунктах. Много названий можно увидеть на [http://www.okorneva.ru/naselennyie-punktyi-polniy-perechen/ сайте Оксаны Корневой]  с указаниями, в каких архивных документах встретился тот или иной населенный пункт.  


Поиск с использованием различных поисковых систем в интернете предлагает много [http://russia.yaxy.ru/geo-nm.html ссылок], где в алфавитном порядке предлагаются интерактивные ссылки названия, и при переходе на такую ссылку появляется более подробное описание интересующего вас места (например, [http://russia.yaxy.ru/rus/base/geo-nm/192.html Сибирь]).
Поиск с использованием различных поисковых систем в интернете предлагает много [http://russia.yaxy.ru/geo-nm.html ссылок], где в алфавитном порядке предлагаются интерактивные ссылки названия, и при переходе на такую ссылку появляется более подробное описание интересующего вас места (например, [http://russia.yaxy.ru/rus/base/geo-nm/192.html Сибирь]).

Версия от 14:26, 17 декабря 2012

Географические названия — ценнейшие памятники духовной культуры человечества! Они передаются от поколения к поколению и в течении веков и тысячелетий хранят память народа о его прошлом. Информационный потенциал названий велик и разнообразен. Каждое название отражает какие-то особенности именуемого объекта и это позволяет привлекать географические названия для решения разнообразных исторических географических и лингвистических задач. Очень важное практическое значение имеет адресная функция названий, их способность указывать, где находится тот или иной объект, где произошло то или иное событие. Эта функция названий используется во всех видах деятельности по управлению обществом и его обслуживании: работа органов образования, военкоматов, налоговой службы, почты, транспорта и т. д. привязывается к местности с помощью названий.

Вместе с тем известна и высокая степень вариантности названий во времени и пространстве, существование многих названий в различных официальных и местных формах. Это создает трудности при практическом применении топонимов. На раннем этапе использования названий выход находили в одновременном указании нескольких названий одного и того же объекта. Так, в писцовых книгах Московского государства XVI в. обычны названия типа «Говорово, Суково, а Жуково тож», что позволяло идентифицировать землевладения, сменявшие названия вслед за сменой их владельцев.

Неудобства подобной многоименности были очевидны. требовалась нормализация названий, т. е. выбор для каждого многоименного объекта одного названия, разработка правил русской передачи названий с языков народов России и во всех случаях применение единых правил написания. Решение проблемы нормализации, которую и сейчас еще нельзя считать окончательно достигнутой, требовало разработки научно-методической базы и организационных форм, закрепленных определенными юридическими актами.

Первые робкие шаги в направлении нормализации были предприняты в XVIII в. Они связаны с развитием в России картографии. Уже в то же время стало ясно, что картография — крупнейший потребитель географических названий, заинтересованный в их правильном написании. Поэтому не случайно первые эпизодические напоминания о названиях на картах, об ошибках в них, о том, как надлежит писать названия, связаны с созданием первых отечественных атласов и с именам И. К. Кирилова, В. Н. Татищева, М. В. Ломоносова. Однако первое редакционное решение, принятое при разработке Географическим департаментом во второй половине XVIII в. нового атласа России было кратким: написание русских названий предлагалось «отдать на рассуждение самих сочинителей ландкарт».

Аналогичным был подход к названиям и при выполнении Генерального межевания России, начатого в 1765 г. Специально оговаривался лишь один вопрос: «оказавшиеся при межевании пустоши, речки, ручьи и другие урочища под названиями непристойными, а особливо срамными, в межевых книгах и планах писать иными званиями, исключая из прежних названий или прибавляя некоторые литеры по пристойности, чтобы через то они уже имели не срамные названия» [I ПСЗР, т. XVIII, №12999]. Да и сто лет спустя, принимая в 1864г. решение о составлении Специальной десятиверстной карты Европейской России, редакция ограничилась следующим лаконичным указанием: »В надписях держаться общепринятой орфографии».

Русское географическое общество активно включилось в разработку топонимических проблем в 1904 г. В связи с составлением новой 40-верстной карты Европейской России в РГО была создана подкомиссия по транскрипции, проделавшая серьезную научно- методическую работу по передаче иноязычных названий, которая выработала ряд организационных форм, но все это оставалось в области частных решений, не закрепленных законодательно, а потому и необязательных для других учреждений и ведомств.

Тема этой статьи подразумевает настолько обширные сведения по географии России, что не представляется возможным привести подробные сведения о всех населенных пунктах. Много названий можно увидеть на сайте Оксаны Корневой  с указаниями, в каких архивных документах встретился тот или иной населенный пункт.

Поиск с использованием различных поисковых систем в интернете предлагает много ссылок, где в алфавитном порядке предлагаются интерактивные ссылки названия, и при переходе на такую ссылку появляется более подробное описание интересующего вас места (например, Сибирь).