Diferencia entre revisiones de «Tabasco: Idiomas y Dialectos»

De FamilySearch Wiki
m (Texto reemplazado: «Tabasco» por «Tabasco»)
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
''[[Tabasco, México - Genealogía|Tabasco]] [[Image:Gotoarrow.png|ir a]] [[Tabasco:_Idiomas_y_Dialectos|Idiomas y dialectos]]''  
''[[Tabasco, México - Genealogía|Tabasco]] [[Image:Gotoarrow.png|ir a]] [[Tabasco:_Idiomas_y_Dialectos|Idiomas y dialectos]]''  
==Lenguas indígenas de Tabasco==
Solamente el 3% de la población de Tabasco habla una lengua indígena. De aquellos que hablan una lengua indígena la mayoría hablan el chontal, un idioma maya nativo del estado de Tabasco. También hay hablantes del ch'ol, el tzeltal, el maya, el zapoteco, el náhuatl y el tzotzil en Tabasco.<br>
==Lenguas indígenas de México==


La mayoría de los materiales utilizados en la investigación mexicana están escritos en español. Sin embargo, no es necesario hablar o leer español para &nbsp;investigar los registros mexicanos. Solo necesitará saber algunas palabras y frases claves para entender los registros.  
La mayoría de los materiales utilizados en la investigación mexicana están escritos en español. Sin embargo, no es necesario hablar o leer español para &nbsp;investigar los registros mexicanos. Solo necesitará saber algunas palabras y frases claves para entender los registros.  
Línea 7: Línea 13:
En 1889, Antonio García Cubas estimó que el 38% de mexicanos hablaba una lengua indígena, menos que el 60% que hablaba una lengua indígena en 1820. Para el fin del siglo 20, esta cifra había caído hasta el 6%.  
En 1889, Antonio García Cubas estimó que el 38% de mexicanos hablaba una lengua indígena, menos que el 60% que hablaba una lengua indígena en 1820. Para el fin del siglo 20, esta cifra había caído hasta el 6%.  


En la historia temprana de México después de la conquista española, los líderes espirituales hablaban el latín, de modo que el latín fue una asignatura obligatoria en las escuelas que se establecieron en aquella epoca. Asi que usted puede encontrar algunos términos latinos incluidos en los registros de la iglesia.  
En la historia temprana de México después de la conquista española, los líderes espirituales hablaban el latín, de modo que el latín fue una asignatura obligatoria en las escuelas que se establecieron en aquella epoca así que usted puede encontrar algunos términos latinos incluidos en los registros de la iglesia.  


Aunque existian registros escritos de cientos de lenguas y dialectos nativos, muy pocos sobrevivieron a la conquista europea. De ellos el idioma Nauatl, hablado por los aztecas de la región de la Meseta Central, es el predominante, seguido por los mayas del Yucatán y de la Pennisula &nbsp;del Norte de América Central. Los idiomas zapoteco, mixteco, otomí le siguen en importancia.  
Aunque existían registros escritos de cientos de lenguas y dialectos nativos, muy pocos sobrevivieron a la conquista europea. De ellos el idioma Náhuatl, hablado por los aztecas de la región de la Meseta Central, es el predominante, seguido por los mayas del Yucatán y de la Península &nbsp;del Norte de América Central. Los idiomas zapoteco, mixteco y otomí le siguen en importancia.  


En los primeros registros un gran numero de palabras indígenas, especialmente de nombres y de lugares, fueron absorvidos por la lengua española. Muchos de ellos fueron modificados para hacerlos más pronunciables para los conquistadores españoles.  
En los primeros registros un gran número de palabras indígenas, especialmente de nombres y de lugares, fueron absorbidos por la lengua española. Muchos de ellos fueron modificados para hacerlos más pronunciables para los conquistadores españoles.  


La fonética española puede afectar la forma de los nombres que aparecen en los registros genealógicos. Por ejemplo, los nombres de sus ancestros pueden variar de un registro a otro en español. Para obtener ayuda en la comprensión de las variaciones de nombres, vea [https://familysearch.org/learn/wiki/en/México_Names,_Personal Nombres de México, personales].  
La fonética española puede afectar la forma de los nombres que aparecen en los registros genealógicos. Por ejemplo, los nombres de sus ancestros pueden variar de un registro a otro en español. Para obtener ayuda en la comprensión de las variaciones de nombres, vea [https://familysearch.org/learn/wiki/en/México_Names,_Personal Nombres de México, personales].  
Solamente el 3% de la población de Tabasco habla una lengua indígena. De aquellos que hablan una lengua indígena la mayoría hablan el chontal, un idioma maya nativo del estado de Tabasco. También hay hablantes del ch'ol, el tzeltal, el maya, el zapoteco, el nahuatl y el tzotzil en Tabasco.<br>


=== Ayudas para el Idioma:  ===
=== Ayudas para el Idioma:  ===


La Biblioteca de Historia Familiar ofrece las siguientes ayudas:
La Biblioteca de Historia Familiar ofrece ayudas adicionales de idiomas, incluyendo diccionarios de dialectos diferentes y periodos de tiempo, se enumeran en "Place Search" del Catálogo de Biblioteca de Historia Familiar en:  
 
*Guia de escrituras de cartas españolas.
*Lista española de palabra genealógicas.
 
Los siguientes diccionarios de Inglés-Español también le pueden ayudar en su investigación. Puede encontrar estas publicaciones enumeradas a continuación y además mucho material similar en las bibliotecas de investigación:
 
''Cassell’s Spanish-English, English-Spanish Dictionary'' (Español-Inglés de Cassell, Diccionario Inglés-Español). Nueva York: Macmillan, 1978. (FHL libro de 743.21 C272c 1978.)
 
Velázquez de la Cadena, Mariano. ''A New Pronouncing Dictionary of the Spanish and English Languages.'' (A Nuevo Diccionario de pronunciación de los idiomas Español e Inglés) Nueva York, Appleton-Century-Crofts, 1942. (FHL libro 463,21 V541n.)
 
Diccionario de Autoridades. 3 vols. Madrid: Edit. Gredos, 1963. (FHL libro 463 D56ld.)
 
Ayudas adicionales de idiomas, incluyendo diccionarios de dialectos diferentes y periodos de tiempo, se enumeran en "Place Search" del Catálogo de Biblioteca de Historia Familiar en:  


MÉXICO-Lenguaje y lenguas  
MÉXICO-Lenguaje y lenguas  
Línea 40: Línea 31:
En idioma español DICCIONARIOS  
En idioma español DICCIONARIOS  


También siempre se puede utilizar [http://translate.google.com translate.google.com].  
También siempre se puede utilizar [http://translate.google.com Google Traductor].  


<references/>  
<references/>  
Línea 50: Línea 41:
&nbsp;  
&nbsp;  
<div id="refHTML"></div>  
<div id="refHTML"></div>  
[[Category:Tabasco]]
[[Categoría:México]]
[[Category:Tabasco, México]]
[[Categoría:Idiomas de México]]

Revisión del 13:51 3 ene 2017

Tabasco ir a Idiomas y dialectos

Lenguas indígenas de Tabasco[editar | editar código]

Solamente el 3% de la población de Tabasco habla una lengua indígena. De aquellos que hablan una lengua indígena la mayoría hablan el chontal, un idioma maya nativo del estado de Tabasco. También hay hablantes del ch'ol, el tzeltal, el maya, el zapoteco, el náhuatl y el tzotzil en Tabasco.

Lenguas indígenas de México[editar | editar código]

La mayoría de los materiales utilizados en la investigación mexicana están escritos en español. Sin embargo, no es necesario hablar o leer español para  investigar los registros mexicanos. Solo necesitará saber algunas palabras y frases claves para entender los registros.

El idioma oficial de México es el español, que es hablado por el 90 por ciento de las personas. Aun se habla las lenguas indígenas de los aztecas, los mayas y otras tribus en todo el país. Originalmente puede haber habido más de 200 raíces de lenguas nativas.

En 1889, Antonio García Cubas estimó que el 38% de mexicanos hablaba una lengua indígena, menos que el 60% que hablaba una lengua indígena en 1820. Para el fin del siglo 20, esta cifra había caído hasta el 6%.

En la historia temprana de México después de la conquista española, los líderes espirituales hablaban el latín, de modo que el latín fue una asignatura obligatoria en las escuelas que se establecieron en aquella epoca así que usted puede encontrar algunos términos latinos incluidos en los registros de la iglesia.

Aunque existían registros escritos de cientos de lenguas y dialectos nativos, muy pocos sobrevivieron a la conquista europea. De ellos el idioma Náhuatl, hablado por los aztecas de la región de la Meseta Central, es el predominante, seguido por los mayas del Yucatán y de la Península  del Norte de América Central. Los idiomas zapoteco, mixteco y otomí le siguen en importancia.

En los primeros registros un gran número de palabras indígenas, especialmente de nombres y de lugares, fueron absorbidos por la lengua española. Muchos de ellos fueron modificados para hacerlos más pronunciables para los conquistadores españoles.

La fonética española puede afectar la forma de los nombres que aparecen en los registros genealógicos. Por ejemplo, los nombres de sus ancestros pueden variar de un registro a otro en español. Para obtener ayuda en la comprensión de las variaciones de nombres, vea Nombres de México, personales.

Ayudas para el Idioma:[editar | editar código]

La Biblioteca de Historia Familiar ofrece ayudas adicionales de idiomas, incluyendo diccionarios de dialectos diferentes y periodos de tiempo, se enumeran en "Place Search" del Catálogo de Biblioteca de Historia Familiar en:

MÉXICO-Lenguaje y lenguas

También se enumeran en  "Subjects" del Catálogo de la  Biblioteca de Historia Familiar en:

En idioma español DICCIONARIOS

También siempre se puede utilizar Google Traductor.