Diferencia entre revisiones de «Aguascalientes: Idiomas y Dialectos»

De FamilySearch Wiki
m (Texto reemplazado: « » por « »)
(Creé la página)
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 8 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
''[[Aguascalientes, México - Genealogía|Aguascalientes]] [[Image:Gotoarrow.png|ir a]] [[Aguascalientes:_Idiomas_y_Dialectos|Idiomas y dialectos]]''  
''[[Aguascalientes|Aguascalientes]] [[Image:Gotoarrow.png|ir a]] [[Aguascalientes Idioma y Lenguas|Idioma y Lenguas]]''  


==Lenguas indígenas de Aguascalientes==
Aguascalientes es uno de los estados de México que menos hablantes de idiomas indígenas tiene. Solamente el 0.2% de la población hablan un idioma nativo.<ref>Tony Burton, "Indigenous Languages on the Rise in Mexico" (Chorus and Echo, http://www.chorusandecho.com/articles/view/44640).</ref>


Aguascalientes es uno de los estados de México que menos hablantes de un idioma nativo tiene. Solamente el 0.2% de la población hablan un idioma indígena. <ref>John P. Schmal, "Indigenous Languages of México" (Mexconnect México Culture and Arts, http://www.mexconnect.com/articles/3689-indigenous-languages-in-mexico).</ref>
La mayoría de los materiales utilizados en la investigación mexicana están escritos en español. Sin embargo, no es necesario hablar o leer español para &nbsp;investigar los registros mexicanos. Solo necesitará saber algunas palabras y frases claves para entender los registros.  


==Lenguas indígenas de México==
El idioma oficial de México es el español, que es hablado por el 90 por ciento de las personas. Aun se habla las lenguas indígenas de los aztecas, los mayas y otras tribus en todo el país. Originalmente puede haber habido más de 200 raíces de lenguas nativas.


La mayoría de los materiales utilizados en la investigación mexicana están escritos en español. Sin embargo, no es necesario hablar o leer español para  investigar los registros mexicanos. Solo necesitará saber algunas palabras y frases claves para entender los registros.  
En la historia temprana de México después de la conquista española, los líderes espirituales hablaban el latín, de modo que el latín fue una asignatura obligatoria en las escuelas que se establecieron en aquella epoca. Asi que usted puede encontrar algunos términos latinos incluidos en los registros de la iglesia.  


El idioma oficial de México es el español, que es hablado por el 90 por ciento de las personas. Aún se habla las lenguas indígenas de los aztecas, los mayas y otras tribus en todo el país. Originalmente puede haber habido más de 200 raíces de lenguas nativas.  
Aunque existian registros escritos de cientos de lenguas y dialectos nativos, muy pocos sobrevivieron a la conquista europea. De ellos el idioma Nauatl, hablado por los aztecas de la región de la Meseta Central, es el predominante, seguido por los mayas del Yucatán y de la Pennisula &nbsp;del Norte de América Central. Los idiomas zapoteco, mixteco, otomí le siguen en importancia.  


En 1889, Antonio García Cubas estimó que el 38% de mexicanos hablaba una lengua indígena, menos que el 60% que hablaba una lengua indígena en 1820. Para el fin del siglo 20, esta cifra había caído hasta el 6%.  
En los primeros registros un gran numero de palabras indígenas, especialmente de nombres y de lugares, fueron absorvidos por la lengua española. Muchos de ellos fueron modificados para hacerlos más pronunciables para los conquistadores españoles.  


En la historia temprana de México después de la conquista española, los líderes espirituales hablaban el latín, de modo que el latín fue una asignatura obligatoria en las escuelas que se establecieron en aquella época así que usted puede encontrar algunos términos latinos incluidos en los registros de la iglesia.  
La fonética española puede afectar la forma de los nombres que aparecen en los registros genealógicos. Por ejemplo, los nombres de sus ancestros pueden variar de un registro a otro en español. Para obtener ayuda en la comprensión de las variaciones de nombres, vea [https://familysearch.org/learn/wiki/en/Mexico_Names,_Personal Nombres de México, personales].  


Aunque existían registros escritos de cientos de lenguas y dialectos nativos, muy pocos sobrevivieron a la conquista europea. De ellos el idioma Náhuatl, hablado por los aztecas de la región de la Meseta Central, es el predominante, seguido por los mayas del Yucatán y de la Península del Norte de América Central. Los idiomas zapoteco, mixteco y otomí le siguen en importancia.
=== Ayudas para el Idioma:  ===


En los primeros registros un gran número de palabras indígenas, especialmente de nombres y de lugares, fueron absorbidos por la lengua española. Muchos de ellos fueron modificados para hacerlos más pronunciables para los conquistadores españoles.
La Biblioteca de Historia Familiar ofrece las siguientes ayudas:


La fonética española puede afectar la forma de los nombres que aparecen en los registros genealógicos. Por ejemplo, los nombres de sus ancestros pueden variar de un registro a otro en español. Para obtener ayuda en la comprensión de las variaciones de nombres, vea [https://familysearch.org/wiki/en/México_Names,_Personal Nombres de México, personales].
*Guia de escrituras de cartas españolas.  
*Lista española de palabra genealógicas.


==Ayudas para el idioma==
Los siguientes diccionarios de Inglés-Español también le pueden ayudar en su investigación. Puede encontrar estas publicaciones enumeradas a continuación y además mucho material similar en las bibliotecas de investigación:


La Biblioteca de FamilySearch ofrece ayudas adicionales de idiomas, incluyendo diccionarios de dialectos diferentes y periodos de tiempo, se enumeran en "Place Search" del Catálogo de Biblioteca de FamilySearch en:  
''Cassell’s Spanish-English, English-Spanish Dictionary'' (Español-Inglés de Cassell, Diccionario Inglés-Español). Nueva York: Macmillan, 1978. (FHL libro de 743.21 C272c 1978.)
 
Velázquez de la Cadena, Mariano. ''A New Pronouncing Dictionary of the Spanish and English Languages.'' (A Nuevo Diccionario de pronunciación de los idiomas Español e Inglés) Nueva York, Appleton-Century-Crofts, 1942. (FHL libro 463,21 V541n.)
 
Diccionario de Autoridades. 3 vols. Madrid: Edit. Gredos, 1963. (FHL libro 463 D56ld.)
 
Ayudas adicionales de idiomas, incluyendo diccionarios de dialectos diferentes y periodos de tiempo, se enumeran en "Place Search" del Catálogo de Biblioteca de Historia Familiar en:  


MÉXICO-Lenguaje y lenguas  
MÉXICO-Lenguaje y lenguas  


También se enumeran en "Subjects" del Catálogo de la Biblioteca de FamilySearch en:  
También se enumeran en &nbsp;"Subjects" del Catálogo de la &nbsp;Biblioteca de Historia Familiar en:  


En idioma español DICCIONARIOS  
En idioma español DICCIONARIOS .


También siempre se puede utilizar [http://translate.google.com Google Traductor].  
También siempre se puede utilizar [[Translate.google.com|translate.google.com]].  


<references/>
{{reflist}}


{{Lugar|Aguascalientes}}
{{Lugar|Aguascalientes}}&nbsp;
<div id="refHTML"></div>
{{H-langs|es=Main Page|en=Aguascalientes Language and Languages}}
<div id="refHTML"></div>  
<div id="refHTML"></div>  
[[en:Aguascalientes Language and Languages]]
&nbsp;
<div id="refHTML"></div>  
<div id="refHTML"></div>  
[[Categoría:México]]
[[Category:Aguascalientes]]
[[Category:Aguascalientes, México]]
[[Categoría:Idiomas de México]]

Revisión del 09:52 29 mar 2013

Aguascalientes ir a Idioma y Lenguas

Aguascalientes es uno de los estados de México que menos hablantes de idiomas indígenas tiene. Solamente el 0.2% de la población hablan un idioma nativo.[1]

La mayoría de los materiales utilizados en la investigación mexicana están escritos en español. Sin embargo, no es necesario hablar o leer español para  investigar los registros mexicanos. Solo necesitará saber algunas palabras y frases claves para entender los registros.

El idioma oficial de México es el español, que es hablado por el 90 por ciento de las personas. Aun se habla las lenguas indígenas de los aztecas, los mayas y otras tribus en todo el país. Originalmente puede haber habido más de 200 raíces de lenguas nativas.

En la historia temprana de México después de la conquista española, los líderes espirituales hablaban el latín, de modo que el latín fue una asignatura obligatoria en las escuelas que se establecieron en aquella epoca. Asi que usted puede encontrar algunos términos latinos incluidos en los registros de la iglesia.

Aunque existian registros escritos de cientos de lenguas y dialectos nativos, muy pocos sobrevivieron a la conquista europea. De ellos el idioma Nauatl, hablado por los aztecas de la región de la Meseta Central, es el predominante, seguido por los mayas del Yucatán y de la Pennisula  del Norte de América Central. Los idiomas zapoteco, mixteco, otomí le siguen en importancia.

En los primeros registros un gran numero de palabras indígenas, especialmente de nombres y de lugares, fueron absorvidos por la lengua española. Muchos de ellos fueron modificados para hacerlos más pronunciables para los conquistadores españoles.

La fonética española puede afectar la forma de los nombres que aparecen en los registros genealógicos. Por ejemplo, los nombres de sus ancestros pueden variar de un registro a otro en español. Para obtener ayuda en la comprensión de las variaciones de nombres, vea Nombres de México, personales.

Ayudas para el Idioma:[editar | editar código]

La Biblioteca de Historia Familiar ofrece las siguientes ayudas:

  • Guia de escrituras de cartas españolas.
  • Lista española de palabra genealógicas.

Los siguientes diccionarios de Inglés-Español también le pueden ayudar en su investigación. Puede encontrar estas publicaciones enumeradas a continuación y además mucho material similar en las bibliotecas de investigación:

Cassell’s Spanish-English, English-Spanish Dictionary (Español-Inglés de Cassell, Diccionario Inglés-Español). Nueva York: Macmillan, 1978. (FHL libro de 743.21 C272c 1978.)

Velázquez de la Cadena, Mariano. A New Pronouncing Dictionary of the Spanish and English Languages. (A Nuevo Diccionario de pronunciación de los idiomas Español e Inglés) Nueva York, Appleton-Century-Crofts, 1942. (FHL libro 463,21 V541n.)

Diccionario de Autoridades. 3 vols. Madrid: Edit. Gredos, 1963. (FHL libro 463 D56ld.)

Ayudas adicionales de idiomas, incluyendo diccionarios de dialectos diferentes y periodos de tiempo, se enumeran en "Place Search" del Catálogo de Biblioteca de Historia Familiar en:

MÉXICO-Lenguaje y lenguas

También se enumeran en  "Subjects" del Catálogo de la  Biblioteca de Historia Familiar en:

En idioma español DICCIONARIOS .

También siempre se puede utilizar translate.google.com.

  1. Tony Burton, "Indigenous Languages on the Rise in Mexico" (Chorus and Echo, http://www.chorusandecho.com/articles/view/44640).