Slovakia Church Records Reading Aids
| Slovakia Wiki Topics | |
| Beginning Research | |
| Record Types | |
| Slovakia Background | |
| Local Research Resources | |
Languages in Slovakian Records[edit | edit source]
Except for modern records of the 1900s, records in Slovakia were written mostly in Latin and Hungarian. Many records were also written in German. Other languages sometimes used in Slovak records include Ukrainian (Ruthene dialect), Czech, Slovak, Old Church Slavonic, Polish, Hebrew, and Yiddish.
- Hungarian Genealogical Word List
- Latin Genealogical Word List
- Slovakia Genealogical Word List
- Czech Genealogical Word List
- German Genealogical Word List
- Polish Genealogical Word List
Helps for Reading Polish Records[edit | edit source]
- Reading Polish Birth Records - Instruction, Activity, Answer Key
- Reading Polish Marriage Records - Instruction, Activity, Answer Key
- Reading Polish Death Records - Instruction, Activity, Answer Key
- Reading Polish Handwritten Records
- Lesson 1: Polish Letters
- Lesson 2: Polish Words and Dates
- Lesson 3: Reading Polish Records
Helps for Reading German Records[edit | edit source]
Handwriting Lessons on FamilySearch Learning Center:
- German Paleography Seminar - 10 classes
- German Paleography Seminar - Lessons on German Handwriting
- Old German Script
- Latin in German Church Records
Helps for Reading Ruthene Dialect of Russian (Rusyn)[edit | edit source]
Rusyn, (also known in English as Ruthene, sometimes Ruthenian), is a Slavic language spoken by the Rusyns of Eastern Europe. It is estimated that about 34,000 Slovakians are native Ruthene speakers. Source: Wikipedia <br
- Carpathian Reflections--a wide variety of Ruthenian and Ukrainian language helps
- Ukrainian Transliteration Tool
- Converting Russian Cursive to Print in One Step
- Causes of Death in Cyrillic Rusyn Handwriting
The table below shows the alphabet of Slovakia (Prešov) Rusyn.
Helps for Reading Old Slavonic[edit | edit source]
Church Records Headings in Hungarian with English Translation[edit | edit source]
Baptism Record: Kereszteltek Anyakönyve
Larger version baptism record
Marriage Record: Házasultak Anyakönyve
Larger version marriage record
Death Record: Halottak Anyakönyve
Larger version death record
Church Records Headings in Latin with English Translation[edit | edit source]
Latin Baptism Record: Matricula Baptisatorum
Larger version baptism record
Latin Marriage Record: Matricula Copulatorum
Larger version marriage record
Latin Death Record: Matricula Defunctorum
Larger version death record
Other Helps for Latin Records[edit | edit source]
- These reading aids, prepared for Galicia, which was part of Austria and eventually Poland, will give you extensive help in reading Latin records. These forms were mandated by Austria, where the Catholic church was the state religion. They are typical of Catholic church records. The vocabulary will also be seen in earlier Catholic records that do no use a columnar form.
- For detailed description and translation of a Galician Latin birth record, see Genealogy of Halychyna/Eastern Galicia, Baptismal/Birth Record.
- For detailed description and translation of a Galician Latin marriage record, see Genealogy of Halychyna/Eastern Galicia, Marriage Record.
- For detailed description and translation of a Galician Latin death record, see Genealogy of Halychyna/Eastern Galicia, Death Record.
- Latin for Genealogists
Church Records Headings in Slovak with English Translation[edit | edit source]
These records are two pages long. The first illustration is the left-hand side of the record. The second illustration is the right-hand side of the record.