Hungary Naming Customs: Difference between revisions

(→‎Married Women: not a married name but Hungarian grammar)
Line 62: Line 62:
* Simon Vilmosfÿ (Simon, son of Vilmos)
* Simon Vilmosfÿ (Simon, son of Vilmos)


==== '''Married Women''' ====
==== Married Women ====
Hungarian women keep their birth name throughout their life, married or not.  There is no married name and maiden name in the sense familiar to Americans.  However, in Hungarian a married woman can be referred to as a man's wife.  To do this, the suffix -né is attached to the husband's given name.  For example:


* Nagy Jánosné means wife of John Nagy
In Hungary women keep their birth name throughout their life, married or not.  There is no married name and maiden name in the sense familiar to Americans.


* Kovács Jánosné means wife of John Smith
==== ''-né'' ====
In Hungarian language, to refer to a married woman as a man's wife, the suffix ''-né'' is attached to the man's given name.  For example:


* Klausenberger Ignáczné Bival Rosália means Rosália Bival wife of Ignácz Klausenberger
:Hungarian:  Klausenberger Ignáczné Bival Rosália
:English:  Rosália Bival, wife of Ignácz Klausenberger


Although Nagy Jánosné resembles the American formal Mrs. John Nagy, use of -né belongs to Hungarian language grammar not Hungarian naming convention.
Although ''Nagy Jánosné'' resembles the American formal ''Mrs. John Nagy'', use of ''-né'' belongs to Hungarian language grammar, and is not a traditional Hungarian naming convention. Records of women named in this manner are rare.  Most prevalent are 19th century and early 20th century United States immigration records and, in recent decades, grave markers in Hungary.  Example:
 
<pre>
Nagy Lajos
1914 – 1984
Nagy Lajosné
1923 – 2001
</pre>


==== Further Reading ====
==== Further Reading ====
379

edits