Russian Genealogical Word List: Difference between revisions

m
→‎П: corrected a typo
m (→‎Р: added развалины)
m (→‎П: corrected a typo)
 
(68 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 13: Line 13:
|}
|}


This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.  
This list contains Russian word with their English translations. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word (or some form of it) that you are looking for is not on this list, please consult a Russian-English dictionary. A version of the [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/8/86/Russian_Word_List.pdf Russian Genealogical Word List in PDF] is also available.


To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
To best make use of the genealogical word list, please read [[Russia Languages]],  
Line 21: Line 21:
===Alphabetical Order===
===Alphabetical Order===


Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пр Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  
Аа Бб Вв Гг Дд Ee Ёё Жж Зз Ии Йй Kk Лл Mм Нн Oo Пп Pp Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя  


No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.<br>
No words begin with the hard sign (Ъъ) or the soft sign (Ьь), and very few with the letters Ёё, Йй, Щщ, or Ыы.
 
Prior to 1918, when the current Russian spelling reforms were instituted, the alphabet included letters no longer used. These were updated and changed. These letters include:
{| class="wikitable"
|+
|Changed to (in certain positions)
|c
|-
|i
|Changed to
|-
|No longer used at the end of masculine words
|
|-
|Changed to
|e
|-
|Changed to
|-
|v
|Changed to
|}


===Transliteration Aid===
===Transliteration Aid===
Line 38: Line 66:


===Other Word Lists===
===Other Word Lists===
 
*[[Media:Russian Word List.pdf|FamilySearch Library Word List]]
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[http://www.doukhobor.org/names.html#Terms Doukhobor Genealogy] (under "Russian Terms." These are all transliterated and there is no Cyrillic)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
*[https://www.lexiconbridge.com/ Cornell Lexicon Bridge] (a resource from Cornell University)
Line 80: Line 108:
|}
|}


===Names and Places===
=== Variant forms of words ===
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
In Russian, the endings of most words vary according to gender, number, and usage in a sentence. ''Who—Whose—whom,'' or ''marry—marries—married'' are examples of words in English with variant forms. Many sources (word lists, dictionaries, etc.) give only the basic, or nominative and masculine form. As you read Russian records, be aware that almost all words vary with usage.


'''Places:'''
==== Gender ====
Russian words for persons, places, and things (nouns) are classified as '''masculine''', '''feminine''', or '''neuter'''. For example, брат (brother) is a masculine word, дочь (daughter) is a feminine word, and свидетельство (certificate) is a neuter word.


[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
Words that describe persons, places or things (adjectives) will have either masculine, feminine, or neuter endings depending on what noun they are describing. For example, in Russian you would write старый брат (old brother), старая сестра (old sister), and старое свидетельство (old certificate). In dictionaries and in the “Russian Genealogical Word List” generally only the '''masculine''' form is given.
{| class="wikitable"
|+
!masculine
!feminine
!neuter
!found in word list as
|-
|старый
|старая
|старое
|старый (old)
|-
|глухой
|глухая
| -
|глухой (deaf)
|}


[[Russia Gazetteers]]
==== Plurals ====
Plural forms of Russian words usually end in ы, и, а, or я. They are usually only found in the singular in dictionaries or in the word list.
{| class="wikitable"
|+
!singular
!plural
!translation
|-
|отец
|отцы
|father/fathers
|-
|муж
|мужья
|husband/husbands
|-
|жена
|жены
|wife/wives
|-
|книга
|книги
|book/books
|-
|место
|местa
|place/places
|}


[http://www.google.com Google]
==== Noun declensions ====
The endings of Russian words can also vary depending on the grammatical uses of the words. Russian grammar requires specific endings (called “cases”) on nouns used in the possessive, as the object of a verb, and with a preposition, among others.


'''Russian Names:'''
Adjectives also must match the nouns they modify in gender, quantity, and grammatical form (case). Russian nouns fall into several classes, each with its own set of grammatical endings. Many dictionaries have grammatical sections which show complete noun and adjective endings.
{| class="wikitable"
|+
!Noun
!Use
!Translation
|-
|город


*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
города


*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
городе
|'''город'''


*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
мер '''города'''


*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
Я жул в '''городе'''
|City


'''Polish Names Written in Russian:'''
Mayor of the city
 
I lived in the city
|-
|сын


Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
сына


*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
сыну


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
сыном
|'''сын'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
я крестил '''сына'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
я дал '''сыну'''


*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
я ушёл с '''сыном'''
|Son


*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
I christened the son


'''German Names Written in Russian:'''
I gave to the son


[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
I left with the son
|-
|жена


*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
жены
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]


===Months of the Year===
жену
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
! Russian (nominative)!! Russian (Genitive)!! English
|-
| январь, Iенварь || января || January
|-
| февраль || февраля || February
|-
| март || марта || March
|-
| апрель || апреля || April
|-
| май || мая || May
|-
| июнь || июня || June
|-
| июль || июля || July
|-
| август || августа || August
|-
| сентябрь || сентября || September
|-
| октябрь || октября || October
|-
| ноябрь || ноября || November
|-
| декабрь || декабря || December
|}


===Cardinal Numbers===
жене
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
 
{| width="70%" border="1"
женой
 
жене
|'''жена'''
 
дом '''жены'''
 
я видел '''жену'''
 
я дал '''жене'''
 
я ушёл ц '''женой'''
 
я думал о '''жене'''
|Wife
 
Home of the wife
 
I saw the wife
 
I gave to the wife
 
I left with the wife
 
I thought about the wife
|}
The changing of word endings is called “declension” and there are six different cases in Russian.
 
==== Given names ====
An important note is that it is essential to recognize when a name is written in a different form, and to avoid misinterpreting it as another name. For example, “the child of Ivan” would be “ребенок ивана.” That only means that “иван” is in a different case. It does NOT mean that is a feminine form of the name, that his name is different, that he has variant names, or that “ивана” is a different person than “иван.
 
==== Verbs ====
Words that show action (verbs) also vary depending on who and how many are doing the action and whether the action is past, present, or future. The variation for verbs is called “conjugation.” For example, the Russian word жить (to live) will appear with various endings. Note that most but not all verbs follow this pattern:
{| class="wikitable"
|+
!Russian conjugation
!English conjugation
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|я '''живу'''
| width="25%" |'''English'''
|I live
|-
|-
|один
|ты '''живёшь'''
|one
|you live (informal)
|-
|-
|два
|он/она/кто '''живёт'''
|two
|he/she/who lives
|-
|-
|три
|мы '''живём'''
|three
|we live
|-
|-
|четыре
|вы '''живёте'''
|four
|you live (formal)
|-
|-
|пять
|они '''живут'''
|five
|they live
|-
|-
|шесть
|она '''жил'''
|six
|he lived
|-
|-
|семь
|она '''жила'''
|seven
|she lived
|-
|-
|восемь
|они '''жили'''
|eight
|they lived
|-
|}
|девять
 
|nine
===Names and Places===
|-
For words not typically found in dictionaries (place names and given/family names) try using the following resources:
|десять
 
|ten
'''Places:'''
|-
 
|одиннадцать
[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B9 List of Gubernia in the Russian Empire]
|eleven
 
|-
[[Russia Gazetteers]]
|двенадцать
 
|twelve
[http://www.google.com Google]
|-
 
|тринадцать
'''Russian Names:'''
|thirteen
 
|-
*[https://gufo.me/dict/surnames_ru Словарь русских фамилий (Dictionary of Russian Surnames)]
|четырнадцать
 
|fourteen
*[https://pomnirod.ru/assets/files/knigi/slovar-russ_imen_petrovski_1966.pdf Словарь Русских Личных Имен (Dictionary of Russian Given Names)]
 
*[https://azbyka.ru/deti/slovar-spravochnik-russkikh-lichnykh-imen-ilya-melnikov Словарь-справочник русских личных имен (Dictionary/Handbook of Russian Given Names)]
 
*[https://play.google.com/store/books/details?id=aF5NAAAAcAAJ&rdid=book-aF5NAAAAcAAJ&rdot=1 French, German and Russian Name Dictionary]
 
'''Polish Names Written in Russian:'''
 
Use these resources to help you find the proper spelling of a Polish name. [https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into Polish.
 
*[http://herby.com.pl/ Slownik Nazwisk (Dictionary of Surnames)] to learn how to use this website, see the instructions [https://jri-poland.org/slownik.htm here].
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Polish Given Names with Dimunitives and English Equivalents]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_male_given_names Male Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Polish_given_names Male Polish Names Wiktionary 2]
 
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Polish_female_given_names Female Polish Names Wiktionary 1]
 
*[https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Polish_feminine_given_names Female Polish Names Wiktionary 2]
 
'''German Names Written in Russian:'''
 
[https://www.familysearch.org/wiki/en/img_auth.php/7/75/Russian_Alphabet_Key.pdf This handout] will help you transliterate from Russian into German.
 
*[https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf SGGEE handout], see page 7
*[https://volga.domains.unf.edu/surnames Germans from Russia Surnames (particularly the Volga Region)]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Category:German_male_given_names Male German Names Wiktionary]
*[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:German_given_names#List_of_female_given_names Female German Names Wiktionary]
*[http://www.namenforschung.net/en/dfd/dictionary/list/ Digital Dictionary of Surnames in Germany]
 
===Months of the Year===
For months of the year in Cyrillic handwriting, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Images/months_script.jpg SGGEE handout, '''"Examples of how the months are handwritten"''']
{| class="wikitable sortable"
!Russian (nominative)!!Russian (Genitive)!!English
|-
|январь, Iенварь||января||January
|-
|-
|пятнадцать
|февраль||февраля||February
|fifteen
|-
|-
|шестнадцать
|март||марта||March
|sixteen
|-
|-
|семнадцать
|апрель||апреля||April
|seventeen
|-
|-
|восемнадцать
|май||мая||May
|eighteen
|-
|-
|девятнадцать
|июнь||июня||June
|nineteen
|-
|-
|двадцать
|июль||июля||July
|twenty
|-
|-
|тридцать
|август||августа||August
|thirty
|-
|-
|сорок
|сентябрь||сентября||September
|forty
|-
|-
|пятьдесят
|октябрь||октября||October
|fifty
|-
|-
|шестьдесят
|ноябрь||ноября||November
|sixty
|-
|-
|семьдесят
|декабрь||декабря||December
|seventy
|}
 
===Cardinal Numbers===
For numbers in cursive, see [https://www.sggee.org/research/rus_translate/Cyrillic_Handouts.pdf '''SGGEE Cyrillic Handouts.pdf.''']
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|восемьдесят
| width="25%" |'''Russian'''
|eighty
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|девяносто
|один
|ninety
|one
|-
|-
|сто
|два
|one hundred
|two
|-
|-
|двести
|три
|two hundred
|three
|-
|-
|триста
|четыре
|three hundred
|four
|-
|-
|четыреста
|пять
|four hundred
|five
|-
|-
|пятьсот
|шесть
|five hundred
|six
|-
|-
|шестьсот
|семь
|six hundred
|seven
|-
|-
|семьсот
|восемь
|seven hundred
|eight
|-
|-
|восемьсот
|девять
|eight hundred
|nine
|-
|-
|девятьсот
|десять
|nine hundred
|ten
|-
|-
|тысяча
|одиннадцать
|one thousand
|eleven
|}
 
===Ordinal Numbers===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|двенадцать
| width="25%" |'''English'''
|twelve
|-
|-
|первый
|тринадцать
|first
|thirteen
|-
|-
|второй
|четырнадцать
|second
|fourteen
|-
|-
|третий
|пятнадцать
|third
|fifteen
|-
|-
|четвёртый
|шестнадцать
|fourth
|sixteen
|-
|-
|пятый
|семнадцать
|fifth
|seventeen
|-
|-
|шестой
|восемнадцать
|sixth
|eighteen
|-
|-
|седьмой
|девятнадцать
|seventh
|nineteen
|-
|-
|восьмой
|двадцать
|eighth
|twenty
|-
|-
|девятый
|тридцать
|ninth
|thirty
|-
|-
|десятый
|сорок
|tenth
|forty
|-
|-
|одиннадцатый
|пятьдесят
|eleventh
|fifty
|-
|-
|двенадцатый
|шестьдесят
|twelfth
|sixty
|-
|-
|тринадцатый
|семьдесят
|thirteenth
|seventy
|-
|-
|четырнадцатый
|восемьдесят
|fourteenth
|eighty
|-
|-
|пятнадцатый
|девяносто
|fifteeth
|ninety
|-
|-
|шестнадцатый
|сто
|sixteenth
|one hundred
|-
|двести
|two hundred
|-
|триста
|three hundred
|-
|четыреста
|four hundred
|-
|-
|семнадцатый
|пятьсот
|seventeenth
|five hundred
|-
|-
|восемнадцатый
|шестьсот
|eighteenth
|six hundred
|-
|-
|девятнадцатый
|семьсот
|nineteenth
|seven hundred
|-
|-
|двадцатый
|восемьсот
|twentieth
|eight hundred
|-
|-
|двадцать первый
|девятьсот
|twenty first
|nine hundred
|-
|-
|тридцатый
|тысяча
|thirtieth
|one thousand
|-
|-
|тридцать первый
|миллион
|thirty first
|one million
|}
|}


==General Word List==
===Ordinal Numbers===
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.&nbsp; Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|
|}
 
<br>
 
===A===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
| width="25%" |'''English'''
|-
|-
|август<br>
|первый
|August<br>
|first
|-
|-
|адвокат<br>
|второй
|lawyer<br>
|second
|-
|-
|администратор<br>
|третий
|administrator<br>
|third
|-
|-
|акт<br>
|четвёртый
|document, record, certificate<br>
|fourth
|-
|-
|акты гражданского состояния<br>
|пятый
|vital statistics<br>
|fifth
|-
|-
|акушерка<br>
|шестой
|midwife<br>
|sixth
|-
|седьмой
|seventh
|-
|-
|алфавитный список<br>
|восьмой
|alphabetical list or index<br>
|eighth
|-
|-
|апрель<br>
|девятый
|April<br>
|ninth
|-
|-
|арендатор<br>
|десятый
|tenant, leaseholder<br>
|tenth
|-
|-
|армия<br>
|одиннадцатый
|army<br>
|eleventh
|-
|-
|артиллерист<br>
|двенадцатый
|artilleryman<br>
|twelfth
|-
|-
|архив<br>
|тринадцатый
|archive<br>
|thirteenth
|-
|-
|архивист, архивариус<br>
|четырнадцатый
|archivist<br>
|fourteenth
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|пятнадцатый
|'''Transliteration/English'''
|fifteenth
|-
|-
|бакалейщик<br>
|шестнадцатый
|Grocer<br>
|sixteenth
|-
|-
|барышник<br>
|семнадцатый
|horse dealer<br>
|seventeenth
|-
|-
|батрак<br>
|восемнадцатый
|farm hand, hired hand<br>
|eighteenth
|-
|-
|башмачник<br>
|девятнадцатый
|shoemaker<br>
|nineteenth
|-
|-
|бедность<br>
|двадцатый
|poverty<br>
|twentieth
|-
|-
|бедный<br>
|двадцать первый
|poor<br>
|twenty first
|-
|-
|бедняк<br>
|тридцатый
|pauper<br>
|thirtieth
|-
|-
|беженец
|тридцать первый
|refugee
|thirty first
|}
 
==General Word List==
 
This general word list includes words commonly seen in genealogical sources.  Numbers, months, and days of the week are listed.
 
{| class="plain FCK__ShowTableBorders"
|-
|-
|безземельный<br>
|landless<br>
|-
|Благороднй<br>
|
|
noble<br>
|}
 
<br>  


|-
===A===
|благородство<br>
|
nobility<br>


{| width="70%" border="1"
|-
|-
|близнец<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|twin<br>
|'''English'''
|-
|-
|близнецы<br>
|август<br>
|twins<br>
|August<br>
|-
|-
|бобыль<br>
|адвокат<br>
|
|lawyer<br>
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|богадельня<br>
|администратор<br>
|poor house<br>
|administrator<br>
|-
|-
|болезнь<br>
|акт<br>
|illness, disease<br>
|document, record, certificate<br>
|-
|-
|болезнь лёгких<br>
|акты гражданского состояния<br>
|lung disease, lung illness<br>
|vital statistics<br>
|-
|-
|болница<br>
|акушерка<br>
|hospital<br>
|midwife<br>
|-
|-
|болной<br>
|алфавитный список<br>
|sick<br>
|alphabetical list or index<br>
|-
|-
|бондарь, бочар<br>
|апоплексия
|cooper<br>
|apoplexy
|-
|-
|боярин<br>
|апрель<br>
|boyar (m.) pre1700 aristocrat<br>
|April<br>
|-
|-
|боярство<br>
|арендатор<br>
|the boyars<br>
|tenant, leaseholder<br>
|-
|-
|боярыня<br>
|армия<br>
|boyar, nobleman's wife<br>
|army<br>
|-
|-
|брак, бракосочетанние <br>
|артиллерист<br>
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|artilleryman<br>
|-
|-
|браконьер<br>
|архив<br>
|poacher<br>
|archive<br>
|-
|-
|бракосочетание<br>
|архивист, архивариус<br>
|marriage<br>
|archivist<br>
|}
 
<br>
 
===Б===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|брат
| width="25%" |'''Russian'''
|brother
|'''Transliteration/English'''
|-
|-
|брачный обыски
|бакалейщик<br>
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|Grocer<br>
|-
|-
|брачный
|барышник<br>
|marital (adj.) conjugal
|horse dealer<br>
|-
|-
|бременная
|батрак<br>
|pregnant
|farm hand, hired hand<br>
|-
|-
|бродяга
|башмачник<br>
|vagabond
|shoemaker<br>
|-
|бедность<br>
|poverty<br>
|-
|бедный<br>
|poor<br>
|-
|-
|булочник
|бедняк<br>
|baker
|pauper<br>
|-
|-
|бухгалтер
|беженец
|bookkeeper
|refugee
|-
|-
|бывший
|безземельный<br>
|former
|landless<br>
|-
|-
|быть
|белое духовенство
|to be
|clergy who have not taken a monastic vow (allowed to have a wife and children)
|-
|-
|бюргер
|Благороднй<br>
|burgher
|
|}
noble<br>


<br>
|-
|благородство<br>
|
nobility<br>


===В===
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|близнец<br>
|'''&nbsp;English'''
|twin<br>
|-
|-
|в
|близнецы<br>
|in, on, at
|twins<br>
|-
|-
|в час
|бобыль<br>
|at one o'clock
|
poor landless peasant<br>
 
|-
|-
|вдова
|богадельня<br>
|widow
|poor house<br>
|-
|-
|вдовец
|болезнь<br>
|widower
|illness, disease<br>
|-
|-
|ведомость
|болезнь лёгких<br>
|register, record, list
|lung disease, lung illness<br>
|-
|-
|венчание
|болница<br>
|wedding ceremony
|hospital<br>
|-
|-
|верность
|болной<br>
|accuracy, correctness, truth
|sick<br>
|-
|-
|вероисповедание
|боль
|religion, faith, creed
|illness, sickness, pain
|-
|-
|весна
|бондарь, бочар<br>
|spring
|cooper<br>
|-
|-
|весной
|боярин<br>
|in the spring
|boyar (m.) pre-1700 aristocrat<br>
|-
|-
|весь
|боярство<br>
|all, whole, everything
|the boyars<br>
|-
|-
|ветрянкя
|боярыня<br>
|chicken pox
|boyar, nobleman's wife<br>
|-
|-
|ветрянкя опаса
|брак, бракосочетанние <br>
|chicken pox
|brak, brakosochetannie<br>marriage<br>
|-
|-
|вечер
|браконьер<br>
|evening
|poacher<br>
|-
|-
|вечера
|бракосочетание<br>
|in the evening
|marriage<br>
|-
|-
|вечером
|брат
|in the evening
|brother
|-
|-
|взрослый
|брачный обыски
|adult
|pre-marital search of records, proving bride and groom are not related
|-
|-
|владелец
|брачный
|bearer, owner, propietor
|marital (adj.) conjugal
|-
|-
|властный
|бременная
|authoritative
|pregnant
|-
|-
|внебрачный ребёнок
|бродяга
|illegitimate child
|vagabond
|-
|-
|внук
|бронхит; бронхитис
|grandson
|bronchitis
|-
|-
|внучка
|булочник
|granddaughter
|baker
|-
|-
|водянка
|бухгалтер
|dropsy
|bookkeeper
|-
|-
|военная слкжба&nbsp;
|бывший
|military service
|former
|-
|-
|военный
|быть
|military, soldier
|to be
|-
|-
|возраст
|бюргер
|age
|burgher
|-
|}
|возчик
 
|coachman, carter
<br>
 
===В===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|воинский
| width="25%" |'''Russian'''
|military
|''' English'''
|-
|-
|война
|в
|war
|in, on, at
|-
|-
|волость
|в час
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|at one o'clock
|-
|-
|волосы
|вдова
|hair
|widow
|-
|-
|восемнадцатый
|вдовец
|eighteenth
|widower
|-
|-
|восемнадцать
|ведомость
|eighteen
|register, record, list
|-
|-
|восемьдесят
|венчание
|eighty
|wedding ceremony
|-
|-
|восемьсот
|веред
|eight hundred
|boils
|-
|-
|воскресенье
|верность
|Sunday
|accuracy, correctness, truth
|-
|-
|воспаление
|вероисповедание
|inflammation<span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span>
|religion, faith, creed
|-
|-
|восприемник
|весна
|godparent
|spring
|-
|-
|восприемница
|весной
|godmother
|in the spring
|-
|-
|восприемники
|весь
|godparents
|all, whole, everything
|-
|-
|восток
|ветеринар
|east
|veterinarian
|-
|-
|восточный
|ветрянкя
|eastern
|chicken pox
|-
|-
|восьмидесятый
|ветрянкя опаса
|eightieth
|chicken pox
|-
|-
|восьмисотый
|вечер
|eight hundredth
|evening
|-
|-
|восьмой
|вечера
|eighth
|in the evening
|-
|-
|время
|вечером
|time
|in the evening
|-
|взрослый
|adult
|-
|-
|всё
|владелец
|all, everyone, every
|bearer, owner, propietor
|-
|-
|вся
|властный
|all, everyone, every
|authoritative
|-
|-
|вступить на службу
|внебрачный ребёнок
|to go into the service
|illegitimate child
|-
|-
|вторник
|внук
|Tuesday
|grandson
|-
|-
|второй
|внучка
|second
|granddaughter
|-
|-
|вчера
|водянка
|yesterday
|dropsy
|-
|-
|вчерашний
|водянка в голове
|yesterday (adj)
|dropsy of the head (likely Hydrocephalus)
|-
|-
|выдать
|военная служба
|to issue
|military service
|-
|-
|выкидыщ
|военные документы
|miscarriage
|military records
|-
|-
|выписка
|военный
|extract, (record)
|military, soldier
|-
|-
|выслать
|возраст
|to be send
|age
|-
|-
|высокий
|возчик
|tall
|coachman, carter
|-
|-
|выходить замуж
|воинский
|to marry, to be married (fem)
|military
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|война
|'''English'''
|war
|-
|-
|г.
|волость
|abbreviation for город (city)
|smaller, district, volost' (adm. unit)
|-
|-
|гвардец
|волосы
|guardsmen
|hair
|-
|-
|гвардуия
|восемнадцатый
|guards
|eighteenth
|-
|-
|где
|восемнадцать
|where
|eighteen
|-
|-
|генварь
|восемьдесят
|general
|eighty
|-
|-
|генеалогия<br>
|восемьсот
|genealogy<br>
|eight hundred
|-
|-
|герб
|воскресенье
|coat of arms
|Sunday
|-
|-
|герой
|воспаление
|hero
|inflammation
|-
|-
|глаз
|воспаление кишок
|eye
|inflammation of the intestines
|-
|-
|глухой
|воспаление легких
|blind
|inflammation of the lungs
|-
|-
|год
|воспаление мозгова
|year
|inflammation of the brain
|-
|-
|голод
|восприемник
|hunger, starvation
|godparent
|-
|-
|гончар
|восприемница
|potter
|godmother
|-
|-
|горничная
|восприемники
|house maid, chambermaid
|godparents
|-
|-
|горнорабочий
|восток
|miner
|east
|-
|-
|горняк
|восточный
|miner
|eastern
|-
|-
|город
|восьмидесятый
|city
|eightieth
|-
|-
|госпиталь<br>
|восьмисотый
|hospital<br>
|eight hundredth
|-
|-
|господни<br>
|восьмой
|gentleman, Mr.<br>
|eighth
|-
|-
|госпожа<br>
|время
|lady, Mrs.<br>
|time
|-
|-
|государственный<br>
|всё
|government<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|государственный архив<br>
|вся
|government archive<br>
|all, everyone, every
|-
|-
|гражданин<br>
|вступить в брак
|citizen (male)<br>
|to get married (to enter marriage)
|-
|-
|гражданка<br>
|вступление в брак
|citizen (female)<br>
|marriage (entering marriage, often used in giving the marriage date)
|-
|-
|гражданство<br>
|вступить на службу
|citizenship<br>
|to go into the service
|-
|-
|грамота<br>
|вторник
|literacy<br>
|Tuesday
|-
|-
|грамотный<br>
|второй
|literate<br>
|second
|-
|-
|гренадер<br>
|вчера
|grenadier<br>
|yesterday
|-
|-
|губерния, губ.<br>
|вчерашний
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|yesterday (adj)
|-
|-
|гусар<br>
|выдать
|hussar, light cavalryman<br>
|to issue
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|выкидыщ
|'''English'''
|miscarriage
|-
|-
|дано<br>
|выписка
|was given<br>
|extract, (record)
|-
|-
|дать<br>
|выслать
|to give<br>
|to be send
|-
|-
|два<br>
|высокий
|two (masc., neut.)
|tall
|-
|-
|двадцатый<br>
|выходить замуж
|twentieth<br>
|to marry, to be married (fem)
|-
|-
|двадцать<br>
|вышесказанное
|twenty<br>
|the above mentioned
|}
 
===Г===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|две<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|two (fem.)<br>
|'''English'''
|-
|-
|двенадцатый<br>
|г.
|twelfth<br>
|abbreviation for город (city)
|-
|-
|двенадцать<br>
|гвардец
|twelve<br>
|guardsmen
|-
|-
|двести<br>
|гвардуия
|two hundred<br>
|guards
|-
|-
|движимость<br>
|где
|movable property<br>
|where
|-
|-
|двойни<br>
|генварь
|twins<br>
|general
|-
|-
|двойня<br>
|генеалогия<br>
|twin<br>
|genealogy<br>
|-
|-
|дворянин<br>
|герб
|nobleman
|coat of arms
|-
|-
|дворянка<br>
|герой
|noblewoman
|hero
|-
|-
|дворянский род<br>
|глаз
|noble line, noble family
|eye
|-
|-
|дворянство<br>
|глухой
|nobility
|blind
|-
|-
|двоюродная сестра<br>
|год
|female cousin
|year
|-
|-
|двоюродная брат<br>
|голод
|male cousin
|hunger, starvation
|-
|-
|двухсотый<br>
|гончар
|two hundredth
|potter
|-
|-
|дева<br>
|горничная
|maiden
|house maid, chambermaid
|-
|-
|деверь<br>
|горнорабочий
|brother in law, husband's brother
|miner
|-
|-
|девица<br>
|горняк
|maiden, unmarried woman
|miner
|-
|-
|Девичья фамилия<br>
|город
|maiden name
|city
|-
|-
|Девочка<br>
|горячка
|little girl
|fever; burning ague
|-
|-
|девушка<br>
|госпиталь<br>
|girl, maiden
|hospital<br>
|-
|-
|девяносто<br>
|господни<br>
|ninety
|gentleman, Mr.<br>
|-
|-
|девяностый<br>
|госпожа<br>
|ninetieth
|lady, Mrs.<br>
|-
|-
|девятисотый<br>
|государственный<br>
|nine hundredth
|government<br>
|-
|-
|девятнадцатый<br>
|государственный архив<br>
|nineteenth
|government archive<br>
|-
|-
|девятнадцать<br>
|гражданин<br>
|nineteen
|citizen (male)<br>
|-
|-
|девятый<br>
|гражданка<br>
|ninth
|citizen (female)<br>
|-
|-
|девять<br>
|гражданский, гражданство<br>
|nine
|citizenship (adj.), citizenship (noun)<br>
|-
|-
|девятьсот<br>
|грамота<br>
|nine hundred
|literacy<br>
|-
|-
|дед<br>
|грамотный<br>
|grandfather
|literate<br>
|-
|-
|дедушка<br>
|гренадер<br>
|grandfather
|grenadier<br>
|-
|-
|декабрь<br>
|губерния, губ.<br>
|December
|province, guberniya (adm. unit)<br>
|-
|-
|дело<br>
|гусар<br>
|file, business, matter
|hussar, light cavalryman<br>
|}
 
<br>
 
===Д===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|день<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|day
|'''English'''
|-
|-
|день рождения<br>
|дано<br>
|birthday
|was given<br>
|-
|-
|дер.
|дать<br>
|village (abbreviation of деревня)
|to give<br>
|-
|-
|деревня<br>
|два<br>
|village
|two (masc., neut.)
|-
|-
|десятый<br>
|двадцатый<br>
|tenth
|twentieth<br>
|-
|-
|десять<br>
|двадцать<br>
|ten
|twenty<br>
|-
|-
|дети<br>
|две<br>
|children
|two (fem.)<br>
|-
|-
|детство<br>
|двенадцатый<br>
|childhood
|twelfth<br>
|-
|-
|дисентерия<br>
|двенадцать<br>
|dysentery
|twelve<br>
|-
|-
|дитя<br>
|двести<br>
|child
|two hundred<br>
|-
|-
|днём<br>
|движимость<br>
|during the day, in the afternoon
|movable property<br>
|-
|-
|до<br>
|двойни<br>
|until, up to, before
|twins<br>
|-
|-
|договор<br>
|двойня<br>
|agreement
|twin<br>
|-
|-
|документ<br>
|дворянин<br>
|document
|nobleman
|-
|-
|дом<br>
|дворянка<br>
|house, home, building
|noblewoman
|-
|-
|домохозяйка
|дворянский род<br>
|housewife
|noble line, noble family
|-
|-
|донести<br>
|дворянство<br>
|to inform
|nobility
|-
|-
|достигать совершеннолетия<br>
|двоюродная сестра<br>
|to com of age, attain one's majority
|female cousin
|-
|-
|дочь<br>
|двоюродная брат<br>
|daughter
|male cousin
|-
|-
|Доярка<br>
|двухсотый<br>
|milkmaid
|two hundredth
|-
|-
|дровокол<br>
|дева<br>
|woodcutter
|maiden
|-
|-
|дровосек<br>
|деверь<br>
|woodcutter
|brother in law, husband's brother
|-
|-
|дряхлость<br>
|девица<br>
|decrepitude
|maiden, unmarried woman
|-
|-
|дряхлость<br>
|Девичья фамилия<br>
|decrepit
|maiden name
|-
|-
|дьякон, диакон
|Девочка<br>
|deacon
|little girl
|-
|-
|дубильщик<br>
|девушка<br>
|tanner
|girl, maiden
|-
|-
|духовенство
|девяносто<br>
|clergy
|ninety
|-
|-
|духовная консистория<br>
|девяностый<br>
|diocese, consistory
|ninetieth
|-
|-
|душевнобольной<br>
|девятисотый<br>
|mentally ill
|nine hundredth
|-
|-
|дядя<br>
|девятнадцатый<br>
|uncle
|nineteenth
|}
 
<br>
 
===Е===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|девятнадцать<br>
|'''English'''
|nineteen
|-
|-
|Еврейские
|девятый<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|ninth
|-
|-
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|девять<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|nine
|-
|-
|его
|девятьсот<br>
|him, his
|nine hundred
|-
|-
|её
|дед<br>
|her
|grandfather
|-
|-
|евангелический<br>
|дедушка<br>
|Protestant<br>
|grandfather
|-
|-
|еврей<br>
|декабрь<br>
|Jew (m.)<br>
|December
|-
|-
|еврейка<br>
|дело<br>
|Jew (f.)<br>
|file, business, matter
|-
|-
|единокровная сестра<br>
|день<br>
|half sister<br>
|day
|-
|-
|единокровниый брат<br>
|день рождения<br>
|half brother<br>
|birthday
|-
|-
|епархия<br>
|дер.
|diocese<br>
|village (abbreviation of деревня)
|-
|-
|епископ<br>
|деревня<br>
|bishop<br>
|village
|}
|-
 
|десятый<br>
<br>
|tenth
 
|-
===Ё===
|десять<br>
 
|ten
{| width="70%" border="1"
|-
|дети, детей<br>
|children, children (accusative/genitive)
|-
|детство<br>
|childhood
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дифтерии
|'''English'''
|diphtheria
|-
|-
|<br>
|дисентерия,
|<br>
|}


<br>


===Ж===
дизентерия<br>
 
|dysentery
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|дитя<br>
|'''English'''
|child
|-
|-
|жар<br>
|днём<br>
|Fever<br>
|during the day, in the afternoon
|-
|-
|железнодорожник<br>
|до<br>
|railroad worker<br>
|until, up to, before
|-
|-
|желтуха<br>
|договор<br>
|jaundice<br>
|agreement
|-
|-
|жена<br>
|документ<br>
|wife
|document
|-
|-
|женатый<br>
|дом<br>
|
|house, home, building
married man
 
|-
|-
|женитьба<br>
|домохозяйка
|marriage (about a man)<br>
|housewife
|-
|-
|жениться<br>
|донести<br>
|to marry (about a man)
|to inform
|-
|-
|женик<br>
|достигать совершеннолетия<br>
|bridegroom, fiance
|to com of age, attain one's majority
|-
|-
|женский<br>
|дочь<br>
|female
|daughter
|-
|-
|женщина
|Доярка<br>
|woman
|milkmaid
|-
|дровокол<br>
|woodcutter
|-
|-
|жестянщик<br>
|дровосек<br>
|tinsmith
|woodcutter
|-
|-
|живущий на пособии<br>
|дряхлость<br>
|welfare recipient
|decrepitude
|-
|-
|жилец<br>
|дряхлость<br>
|resident, lodger, occupant
|decrepit
|-
|-
|жилище<br>
|дьякон, диакон
|dwelling
|deacon
|-
|-
|житель<br>
|дубильщик<br>
|inhabitant, occupant
|tanner
|-
|-
|жительство<br>
|духовенство
|residence, dwelling
|clergy
|-
|-
|жительствующий<br>
|духовная консистория<br>
|residing
|diocese, consistory
|-
|-
|жить<br>
|душевнобольной<br>
|to live, to dwell, to reside
|mentally ill
|}
|-
|дыхавиц
|breathing
|-
|дядя<br>
|uncle
|}


<br>
<br>


===З===
===Е===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,162: Line 1,301:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|заграничный<br>
|Еврейские
|foreign<br>
|"Yevreyskie" or Jewish
|-
|-
|заключённый<br>
|Евре́йская автоно́мная о́бласть
|(prisoner), concluded<br>
|"Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" or Jewish Autonomous Oblast
|-
|-
|заключить<br>
|его
|to conclude, to perform<br>
|him, his
|-
|-
|закон<br>
|её
|law<br>
|her
|-
|-
|законная жена<br>
|евангелический<br>
|lawful wife<br>
|Protestant<br>
|-
|-
|законнорождённый<br>
|еврей<br>
|legitimately born<br>
|Jew (m.)<br>
|-
|-
|законность<br>
|еврейка<br>
|legitimacy<br>
|Jew (f.)<br>
|-
|-
|законный<br>
|единокровная сестра<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|half sister<br>
|-
|-
|замерзшый<br>
|единокровниый брат<br>
|frozen<br>
|half brother<br>
|-
|-
|замечание<br>
|епархия<br>
|remark<br>
|diocese<br>
|-
|-
|замужество<br>
|епископ<br>
|marriage (about a woman)<br>
|bishop<br>
|}
 
<br>
 
===Ё===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|замужняя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|married (about a woman)<br>
|'''English'''
|-
|-
|занятие<br>
|<br>
|occupation<br>
|<br>
|-
|}
|запад<br>
 
|west<br>
<br>  
 
===Ж===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|запасной рядовой
| width="25%" |'''Russian'''
|reserve soldier, reserve private
|'''English'''
|-
|-
|запдный<br>
|жар<br>
|western<br>
|Fever<br>
|-
|-
|записи передвиженния<br>
|железнодорожник<br>
|moving record<br>
|railroad worker<br>
|-
|-
|запись<br>
|желудочной боли
|record(ing), registration<br>
|stomach pain/sickness
|-
|-
|звание
|желтуха<br>
|occupation, rank
|jaundice<br>
|-
|-
|здешний<br>
|жена<br>
|local<br>
|wife
|-
|-
|землевладелец<br>
|женатый<br>
|landowner<br>
|
married man
 
|-
|-
|земледелец<br>
|женитьба<br>
|peasant, farmer<br>
|marriage (about a man)<br>
|-
|-
|земледелие<br>
|жениться<br>
|agriculture<br>
|to marry (about a man)
|-
|-
|земля<br>
|женик<br>
|earth, land<br>
|bridegroom, fiance
|-
|-
|земляк<br>
|женский<br>
|fellow-countyman<br>
|female
|-
|-
|землячка<br>
|женщина
|fellow-country woman<br>
|woman
|-
|-
|зима<br>
|жестянщик<br>
|winter<br>
|tinsmith
|-
|-
|золовка<br>
|живущий на пособии<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|welfare recipient
|-
|-
|зять<br>
|жилец<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|resident, lodger, occupant
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|жилище<br>
|'''English'''
|dwelling
|-
|житель<br>
|inhabitant, occupant
|-
|-
|и<br>
|жительство<br>
|and<br>
|residence, dwelling
|-
|-
|и так далее (и т. д.)<br>
|жительствующий<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|residing
|-
|-
|из<br>
|жить<br>
|from, out of<br>
|to live, to dwell, to reside
|}
 
<br>
 
===З===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|издозчик<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|coachman<br>
|'''English'''
|-
|-
|изгнанник<br>
|заграничный<br>
|exiled person<br>
|foreign<br>
|-
|-
|или<br>
|ЗАГС
|or<br>
|civil registration (abbreviation of записи актов гражданского состояния)
|-
|-
|имение<br>
|заключённый<br>
|estate<br>
|(prisoner), concluded<br>
|-
|-
|именной указатель
|заключить<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|to conclude, to perform<br>
|-
|-
|иметь<br>
|закон<br>
|to have<br>
|law<br>
|-
|-
|иммигрант<br>
|законная жена<br>
|immigrant<br>
|lawful wife<br>
|-
|-
|имущество<br>
|законнорождённый<br>
|property<br>
|legitimately born<br>
|-
|-
|имя<br>
|законность<br>
|name, (given name)<br>
|legitimacy<br>
|-
|-
|инженер<br>
|законный<br>
|engineer<br>
|legal, legitimate, lawful<br>
|-
|-
|исповедные ведомости<br>
|замерзшый<br>
|confession lists<br>
|frozen<br>
|-
|-
|их<br>
|замечание<br>
|them, their<br>
|remark<br>
|-
|-
|июль<br>
|замужество<br>
|July<br>
|marriage (about a woman)<br>
|-
|-
|июнь<br>
|замужняя<br>
|June<br>
|married (about a woman)<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|занятие<br>
|'''English'''
|occupation<br>
|-
|-
|к/ко<br>
|запад<br>
|to<br>
|west<br>
|-
|-
|кто
|запасной рядовой
|who
|reserve soldier, reserve private
|-
|-
|кем, кѣмъ
|запасный ветеринарный фельдшер
|by whom
|emergency veterinarian
|-
|-
|какимъ
|западный<br>
|(by) which
|western<br>
|-
|-
|какое
|записи актов гражданского состояния
|which, what
|records of acts of civil status, civil registration records, vital records
|-
|-
|кабатчик<br>
|записи передвиженния<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|moving record<br>
|-
|-
|кавалерист<br>
|запись<br>
|cavalryman<br>
|record(ing), registration<br>
|-
|-
|казак<br>
|звание
|Cossack<br>
|occupation, rank
|-
|-
|казённая палата<br>
|здешний<br>
|provincial financial office<br>
|local<br>
|-
|-
|как видно<br>
|землевладелец<br>
|as is seen<br>
|landowner<br>
|-
|-
|калека<br>
|земледелец<br>
|cripple<br>
|peasant, farmer<br>
|-
|-
|калесный мастер<br>
|земледелие<br>
|wheelwright<br>
|agriculture<br>
|-
|-
|каменщик<br>
|земля<br>
|mason, bricklayer<br>
|earth, land<br>
|-
|-
|канцлер<br>
|земляк<br>
|chancellor<br>
|fellow-countyman<br>
|-
|-
|капитан<br>
|землячка<br>
|captain<br>
|fellow-country woman<br>
|-
|-
|капрал<br>
|зима<br>
|corporal<br>
|winter<br>
|-
|-
|караул<br>
|золовка<br>
|guard<br>
|sister-in-law, (husband's sister)<br>
|-
|-
|католический<br>
|зять<br>
|Catholic (adj.)<br>
|son-in-law, brother-in-law, (husband's sister)<br>
|}
 
<br>
 
===И===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|кашель<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|cough<br>
|'''English'''
|-
|-
|кладбище<br>
|и<br>
|cemetery<br>
|and<br>
|-
|-
|книга<br>
|и так далее (и т. д.)<br>
|book<br>
|etc., and so forth, miscellaneous<br>
|-
|-
|колония<br>
|из<br>
|settlment, colony<br>
|from, out of<br>
|-
|-
|командирован на службу<br>
|издозчик<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|coachman<br>
|-
|-
|кондуктор<br>
|изгнанник<br>
|conductor, guard<br>
|exiled person<br>
|-
|-
|кончина<br>
|или<br>
|demise, death<br>
|or<br>
|-
|-
|конюх<br>
|имение<br>
|groom, stableman<br>
|estate<br>
|-
|-
|коробейник<br>
|именной указатель
|peddler<br>
|name register (like an index at the back of a book)
|-
|-
|корь<br>
|иметь, имеет<br>
|measles<br>
|to have, has<br>
|-
|-
|костёл<br>
|иммигрант<br>
|church (Catholic)<br>
|immigrant<br>
|-
|-
|который<br>
|имущество<br>
|which, that, who<br>
|property<br>
|-
|-
|кочегар<br>
|имя, имена<br>
|stoker<br>
|name, names (given name)<br>
|-
|-
|красильщик<br>
|инженер<br>
|dyer<br>
|engineer<br>
|-
|-
|крепостной<br>
|инфлюэнция, инфлюэнсия
|serf<br>
|influenza
|-
|-
|крестить<br>
|исповедные ведомости<br>
|to christen, to baptize<br>
|confession lists<br>
|-
|-
|кретник<br>
|иудей, иуд., иудейский
|godson<br>
|Jew, Jewish
|-
|-
|крестница<br>
|их<br>
|goddaughter<br>
|them, their<br>
|-
|-
|крёстные родители<br>
|июль<br>
|godparents<br>
|July<br>
|-
|-
|крестьяне<br>
|июнь<br>
|peasants<br>
|June<br>
|}
 
<br>
 
===Й===
No Russian words begin with Й. Only some foreign words.
 
<br>
 
===К===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|крестьянин<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|peasant (m.)<br>
|'''English'''
|-
|к/ко<br>
|to<br>
|-
|кто
|who
|-
|-
|крестьянин владеющий землей<br>
|кем, кѣмъ
|landowning farmer<br>
|by whom
|-
|-
|кестьянка<br>
|какимъ
|peasant (f.)<br>
|(by) which
|-
|-
|крещение <br>
|какое
|baptism, christening<br>
|which, what
|-
|-
|ксендз<br>
|кабатчик<br>
|priest (Catholic)<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|кузнец<br>
|кавалерист<br>
|blacksmith<br>
|cavalryman<br>
|-
|-
|купец<br>
|казак<br>
|merchant<br>
|Cossack<br>
|-
|-
|кухарка<br>
|казаки
|cook<br>
|Cossacks
|-
|-
|кучер<br>
|казённая палата<br>
|coachman<br>
|provincial financial office<br>
|}
 
<br>
 
===Л===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|казенный крестьянин
|'''English'''
|state peasant
|-
|-
|лакей<br>
|как видно<br>
|lackey, footman<br>
|as is seen<br>
|-
|-
|лейтенант<br>
|калека<br>
|lietenant<br>
|cripple<br>
|-
|-
|лесоруб<br>
|калесный мастер<br>
|lumberjack<br>
|wheelwright<br>
|-
|-
|лет<br>
|каменщик<br>
|years<br>
|mason, bricklayer<br>
|-
|-
|лето<br>
|канцлер<br>
|summer<br>
|chancellor<br>
|-
|-
|летом<br>
|капитан<br>
|in the summer<br>
|captain<br>
|-
|-
|лёгкое<br>
|капрал<br>
|lung, light (adj.)<br>
|corporal<br>
|-
|-
|литейщик<br>
|Караимы
|foundry worker<br>
|Crimean Karaites
|-
|-
|лихорадка<br>
|караул<br>
|fever<br>
|guard<br>
|-
|-
|лицо<br>
|католический<br>
|face<br>
|Catholic (adj.)<br>
|-
|-
|лично<br>
|кашель<br>
|personally<br>
|cough<br>
|-
|-
|лодочник<br>
|квартира, кв.
|boatman<br>
|apartment, apt. (abbreviation)
|-
|-
|лоцман<br>
|кладбище<br>
|harbor pilot<br>
|cemetery<br>
|-
|-
|лудильщик<br>
|книга<br>
|tinsmith<br>
|book<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|коклюш
|'''English'''
|whooping cough
|-
|-
|май<br>
|колония<br>
|May<br>
|settlment, colony<br>
|-
|-
|майор<br>
|командирован на службу<br>
|major<br>
|ordered, commissioned to service<br>
|-
|-
|маленький<br>
|конвульсии
|
|convulsions
small, little,
 
|-
|-
|маляр<br>
|кондуктор<br>
|painter<br>
|conductor, guard<br>
|-
|-
|мама<br>
|кончина<br>
|mama<br>
|demise, death<br>
|-
|-
|март<br>
|конюх<br>
|March<br>
|groom, stableman<br>
|-
|-
|мастер<br>
|коробейник<br>
|master, foreman<br>
|peddler<br>
|-
|-
|матрос<br>
|корь<br>
|seaman<br>
|measles<br>
|-
|-
|мать/матерь<br>
|костёл<br>
|mother<br>
|church (Catholic)<br>
|-
|-
|мачеха<br>
|который<br>
|stepmother<br>
|which, that, who<br>
|-
|-
|между<br>
|кочегар<br>
|between<br>
|stoker<br>
|-
|-
|медник<br>
|красильщик<br>
|brazier, coppersmith<br>
|dyer<br>
|-
|-
|мельник<br>
|крвавка
|miller<br>
|blood loss from a bleeding wound
|-
|-
|мертворождённый<br>
|крепостной<br>
|stillborn<br>
|serf<br>
|-
|-
|место<br>
|крепостний крестьянин
|place<br>
|serf
|-
|-
|месяц<br>
|крестить<br>
|month<br>
|to christen, to baptize<br>
|-
|-
|метрика<br>
|крестник<br>
|birth certificate<br>
|godson<br>
|-
|-
|метрическая книга, метрические книги<br>
|крестница<br>
|metrical book (vital record book,
|goddaughter<br>
register of births, marriages, and deaths), metrical books<br>
|-
|-
|метрическое свидетельство<br>
|крёстные родители<br>
|birth certificate<br>
|godparents<br>
|-
|-
|меховщик<br>
|крестьяне<br>
|furrier
|peasants<br>
|-
|-
|мещанин
|крестьянин<br>
|member of the petty bourgeois class; townspeople, artisans or traders
|peasant (m.)<br>
|-
|-
|младенец<br>
|крестьянин владеющий землей<br>
|child, infant (m.)<br>
|landowning farmer<br>
|-
|-
|младенца<br>
|крестьянин государственный
|child, infant (f.)<br>
|state peasant
|-
|-
|младенчество<br>
|крестьянка<br>
|infancy<br>
|peasant (f.)<br>
|-
|-
|могила<br>
|крещение <br>
|grave<br>
|baptism, christening<br>
|-
|-
|молодой<br>
|круп
|young<br>
|croup
|-
|-
|маряк<br>
|ксендз<br>
|seaman<br>
|priest (Catholic)<br>
|-
|-
|мусульманский<br>
|кузнец<br>
|Islamic<br>
|blacksmith<br>
|-
|-
|муж<br>
|купец<br>
|husband<br>
|merchant<br>
|-
|мужик<br>
|peasant<br>
|-
|-
|мужской<br>
|купцы
|male<br>
|merchants
|-
|-
|мужчина<br>
|кухарка<br>
|man<br>
|cook<br>
|-
|-
|мэр<br>
|кучер<br>
|mayor<br>
|coachman<br>
|-
|мясник<br>
|butcher<br>
|}
|}


<br>
<br>


===Н===
===Л===


{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
Line 1,643: Line 1,788:
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|на<br>
|лакей<br>
|in, on, at, to<br>
|lackey, footman<br>
|-
|-
|найдёныш<br>
|лейтенант<br>
|foundling<br>
|lietenant<br>
|-
|-
|наниматель<br>
|лесоруб<br>
|tenant, employer<br>
|lumberjack<br>
|-
|-
|народ<br>
|лет<br>
|people<br>
|years, years old (age)<br>
|-
|-
|наследник<br>
|лето<br>
|heir<br>
|summer<br>
|-
|-
|наследование<br>
|летом<br>
|inheritance<br>
|in the summer<br>
|-
|-
|настоящий<br>
|лёгкое<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|lung, light (adj.)<br>
|-
|-
|начальник<br>
|литейщик<br>
|head, chief, superior<br>
|foundry worker<br>
|-
|-
|не<br>
|лихорадка<br>
|no, not<br>
|fever<br>
|-
|-
|нет<br>
|лицо<br>
|no<br>
|person, individual, face<br>
|-
|-
|невеста<br>
|лично<br>
|bride, fiancee<br>
|personally<br>
|-
|-
|невестка<br>
|лодочник<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|boatman<br>
|-
|-
|неграмотный<br>
|лоцман<br>
|illiterate<br>
|harbor pilot<br>
|-
|-
|недвижимость<br>
|лудильщик<br>
|immovable property<br>
|tinsmith<br>
|}
 
<br>
 
===М===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|неделя<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|week<br>
|'''English'''
|-
|-
|незаконнорождённый<br>
|май<br>
|illegitimately born<br>
|May<br>
|-
|-
|немец<br>
|майор<br>
|German (m.)<br>
|major<br>
|-
|-
|немка<br>
|маленький<br>
|German (f.)<br>
|small, little,
|-
|-
|немой<br>
|малолетство
|dumb<br>
|underage, childhood
|-
|-
|немощный<br>
|маляр<br>
|infirm<br>
|painter<br>
|-
|-
|немощь<br>
|мама<br>
|infirmity
|mama<br>
|-
|-
|неправильный<br>
|март<br>
|wrong, incorrect
|March<br>
|-
|-
|несовершеннолетие<br>
|мастер<br>
|underage, minority
|master, foreman<br>
|-
|-
|нижеподписавшийця<br>
|матрос<br>
|undersigned
|seaman<br>
|-
|-
|нищий<br>
|мать/матерь<br>
|beggar
|mother<br>
|-
|-
|новобранец<br>
|мачеха<br>
|recruit
|stepmother<br>
|-
|-
|новобрачные<br>
|между<br>
|newlyweds
|between<br>
|-
|-
|новорождённый<br>
|медник<br>
|newborn
|brazier, coppersmith<br>
|-
|-
|нос<br>
|мельник<br>
|nose
|miller<br>
|-
|-
|нотариус<br>
|мертворождённый<br>
|notary
|stillborn<br>
|-
|-
|ночи, ночью<br>
|местечко
|at night
|small village or town; often referring to a shtetl (small Jewish village)
|-
|-
|ночь<br>
|место<br>
|night<br>
|place<br>
|-
|-
|ноябрь<br>
|месяц<br>
|November<br>
|month<br>
|}
 
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|метрика<br>
|'''English'''
|birth certificate<br>
|-
|-
|o/об/обо
|метрическая книга
|about
|metrical book (metrical record, vital record book, register of births, marriages, and deaths)
|-
|-
|оба<br>
|метрические книги
|both<br>
|metrical books (metrical records)
|-
|-
|область<br>
|метрическое свидетельство
|province, region, oblast<br>
|birth certificate
|-
|-
|образование<br>
|меховщик
|education<br>
|furrier
|-
|-
|обручение<br>
|мещанин
|engagement, betrothal<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (m.)
|-
|-
|обряд<br>
|мещанка
|rite, ceremony<br>
|member of middle class (petty bourgeois, townspeople, artisans or traders) (f.)
|-
|-
|обшество<br>
|младенец<br>
|society<br>
|child, infant (m.)<br>
|-
|-
|объялять<br>
|младенца
|to declare, state, announce<br>
|child, infant (f.)
|-
|-
|обыватель
|младенчество
|commoner, inhabitant
|infancy
|-
|-
|обыски брачные<br>
|могила
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|grave
|-
|-
|оглашение<br>
|молодой<br>
|marriage bans, announcement<br>
|young<br>
|-
|-
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|моряк<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|seaman<br>
|-
|-
|один<br>
|мусульманский<br>
|one (masc.)<br>
|Islamic<br>
|-
|-
|одна<br>
|муж<br>
|one (fem.)<br>
|husband<br>
|-
|-
|одно<br>
|мужик<br>
|one (neuter)<br>
|peasant<br>
|-
|-
|округ<br>
|мужской<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|male<br>
|-
|-
|октябрь<br>
|мужчина<br>
|October<br>
|man<br>
|-
|-
|он<br>
|мэр<br>
|he<br>
|mayor<br>
|-
|-
|она<br>
|мясник<br>
|she<br>
|butcher<br>
|}
 
<br>
 
===Н===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|оно<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|it<br>
|'''English'''
|-
|-
|они<br>
|на<br>
|they<br>
|in, on, at, to<br>
|-
|-
|опекун<br>
|найдёныш<br>
|guardian<br>
|foundling<br>
|-
|-
|опись<br>
|наниматель<br>
|list, inventory, series<br>
|tenant, employer<br>
|-
|-
|оплатить<br>
|народ<br>
|to pay<br>
|people<br>
|-
|-
|опухоль<br>
|наследник<br>
|tumor, swelling<br>
|heir<br>
|-
|-
|осень<br>
|наследование<br>
|autumn, fall<br>
|inheritance<br>
|-
|-
|осенью<br>
|настоящий<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|present (adj.) this, real, genuine<br>
|-
|-
|основание<br>
|национальность
|basis, foundation<br>
|nationality
|-
|-
|оспа<br>
|начальник<br>
|smallpox<br>
|head, chief, superior<br>
|-
|-
|от<br>
|не<br>
|from<br>
|no, not<br>
|-
|-
|отец<br>
|нет<br>
|father<br>
|no<br>
|-
|-
|отставка<br>
|невеста<br>
|retirement, discharge<br>
|bride, fiancee<br>
|-
|-
|отставной<br>
|невестка<br>
|retired<br>
|dauther-in-law, sister-in-law (brother's wife)<br>
|-
|-
|отсуствующий<br>
|неграмотный<br>
|absent<br>
|illiterate<br>
|-
|-
|отчество<br>
|недвижимость<br>
|patronymic<br>
|immovable property<br>
|-
|-
|отчим<br>
|неделя<br>
|stepfather<br>
|week<br>
|-
|-
|охрана<br>
|незаконнорождённый<br>
|guard<br>
|illegitimately born<br>
|-
|-
|о родившихся
|немец<br>
|births (literally: about those who were born)
|German (m.)<br>
|-
|-
|о бракосочетавшихся
|нем., немецкий
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|German (language)
|-
|-
|о разведшихся
|немка<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|German (f.)<br>
|-
|-
|об умершихъ
|немой<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|dumb<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|немощный<br>
|'''English'''
|infirm<br>
|-
|-
|падчерица<br>
|немощь<br>
|stepdaughter<br>
|infirmity
|-
|-
|палач<br>
|неопределенная болезнь
|butcher, executioner<br>
|undetermined disease
|-
|-
|папа<br>
|неправильный<br>
|papa, dad<br>
|wrong, incorrect
|-
|-
|паспорт<br>
|несовершеннолетие<br>
|passport<br>
|underage, minority
|-
|-
|паспортный<br>
|несчастья убитъ
|passport (adj.)<br>
|killed in an unfortunate accident
|-
|-
|пасынок<br>
|нижеподписавшийця<br>
|stepson<br>
|undersigned
|-
|-
|паяльщик<br>
|нищий<br>
|tinsmith, plumber<br>
|beggar
|-
|-
|пекарь<br>
|новобранец<br>
|baker<br>
|recruit
|-
|-
|первый<br>
|новобрачные<br>
|first<br>
|newlyweds
|-
|-
|перевозчик<br>
|новорождённый<br>
|ferryman<br>
|newborn
|-
|-
|переплётчик<br>
|нос<br>
|bookbinder<br>
|nose
|-
|-
|печатник<br>
|нотариус<br>
|printer<br>
|notary
|-
|-
|печать<br>
|ночи, ночью<br>
|stamp, seal, press<br>
|at night
|-
|-
|писарь<br>
|ночь<br>
|clerk, scribe<br>
|night<br>
|-
|-
|племянник<br>
|ноябрь<br>
|nephew<br>
|November<br>
|-
|}
|племянница<br>
 
|niece<br>
<br>
 
===О===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|-
|плотник<br>
|o/об/обо
|carpenter<br>
|about
|-
|-
|повар<br>
|оба<br>
|cook<br>
|both<br>
|-
|-
|повинность<br>
|область<br>
|obligation<br>
|province, region, oblast<br>
|-
|-
|пограничная стража
|образование<br>
|border corps
|education<br>
|-
|-
|погребение<br>
|обручение<br>
|burial<br>
|engagement, betrothal<br>
|-
|-
|подать<br>
|обряд<br>
|to submit<br>
|rite, ceremony<br>
|-
|-
|поденщик<br>
|обструкция, опструкция
|day laborer<br>
|obstruction
|-
|-
|подлинник<br>
|общество<br>
|original<br>
|society, company, community<br>
|-
|-
|подлиный
|объялять<br>
|
|to declare, state, announce<br>
authentic<br>
 
|-
|-
|подпись<br>
|обыватель
|signature<br>
|commoner, inhabitant
|-
|-
|подпоручик
|обыски брачные<br>
|second lieutenant
|pre-marital search (see брачные обыски)<br>
|-
|-
|пожар<br>
|оглашение<br>
|fire<br>
|marriage bans, announcement<br>
|-
|-
|пожарный<br>
|оглашение имен вступающих в брак<br>
|fireman<br>
|publication of the names of those about to marry<br>
|-
|-
|пожилой<br>
|один<br>
|elderly<br>
|one (masc.)<br>
|-
|-
|позволение<br>
|одиночка
|permission<br>
|sole occupant of household
|-
|-
|покойник<br>
|одна<br>
|the deceased (m.)<br>
|one (fem.)<br>
|-
|-
|покойница<br>
|одно<br>
|the deceased (f.)<br>
|one (neuter)<br>
|-
|-
|покойный<br>
|округ<br>
|deceased, late<br>
|okrug, district, territory, area<br>
|-
|-
|пол<br>
|октябрь<br>
|gender, sex<br>
|October<br>
|-
|-
|полагать<br>
|он<br>
|to suppose, to propose<br>
|he<br>
|-
|-
|полдень<br>
|она<br>
|noon, midday<br>
|she<br>
|-
|-
|полк<br>
|оно<br>
|regiment<br>
|it<br>
|-
|-
|полковник<br>
|ономедни
|colonel<br>
|the other day, a couple of days ago, the day before yesterday (or, these days, recently)
|-
|-
|полночь<br>
|они<br>
|midnight<br>
|they<br>
|-
|-
|получить<br>
|опекун<br>
|to receive<br>
|guardian<br>
|-
|-
|понедельник<br>
|опись<br>
|Monday<br>
|list, inventory, series<br>
|-
|-
|по полудни<br>
|оплатить<br>
|in the afternoon<br>
|to pay<br>
|-
|-
|по полуночи<br>
|опструкция, обструкция
|after midnight<br>
|obstruction
|-
|-
|портниха<br>
|опухоль<br>
|dressmaker<br>
|tumor, swelling<br>
|-
|-
|портной<br>
|осень<br>
|tailor<br>
|autumn, fall<br>
|-
|-
|поручитель<br>
|осенью<br>
|bondsman, guarantor<br>
|in the autumn, in the fall<br>
|-
|-
|поселенец<br>
|основание<br>
|settler<br>
|basis, foundation<br>
|-
|-
|поселение<br>
|оспа<br>
|settlement<br>
|smallpox<br>
|-
|-
|посемйные списки<br>
|от<br>
|family lists <br>
|from<br>
|-
|-
|послужной список<br>
|отлел
|service record<br>
|department, office
|-
|-
|пособие<br>
|отец<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|father<br>
|-
|-
|постоянный<br>
|отставка<br>
|permanent<br>
|retirement, discharge<br>
|-
|-
|потомок<br>
|отставной<br>
|descendant, offspring<br>
|retired<br>
|-
|-
|потомок по прямой линии<br>
|отсуствующий<br>
|direct discendant<br>
|absent<br>
|-
|-
|потомственный<br>
|отчество<br>
|hereditary<br>
|patronymic<br>
|-
|-
|потомство<br>
|отчим<br>
|posterity, descendants<br>
|stepfather<br>
|-
|-
|похоронен<br>
|охрана<br>
|buried (m.)<br>
|guard<br>
|-
|-
|похоронена<br>
|о родившихся
|buried (f.)<br>
|births (literally: about those who were born)
|-
|-
|похороны<br>
|о бракосочетавшихся
|burial<br>
|marriages (literally: about those who were married)<br>
|-
|-
|почтальон<br>
|о разведшихся
|mailman<br>
|divorces (literally: about those who were divorced)
|-
|-
|прабабушка<br>
|об умершихъ
|great grandmother<br>
|deaths (literally: about those who died)<br>
|}
 
<br>
 
===П===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|правнук<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|great grandson<br>
|'''English'''
|-
|-
|правнучка<br>
|падучя
|great grandaughter<br>
|epilepsy
|-
|-
|православный, православное вероисповедание<br>
|падчерица<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|stepdaughter<br>
|-
|-
|прадед<br>
|палач<br>
|great grandfather<br>
|butcher, executioner<br>
|-
|-
|прапрабабушка<br>
|папа<br>
|great great grandmother<br>
|papa, dad<br>
|-
|-
|прапрадед<br>
|паралижя
|great great grandfather<br>
|paralysis
|-
|-
|прародитель<br>
|паралич
|progenitor<br>
|palsy
|-
|-
|предбрачные свидетельства<br>
|паспорт<br>
|premaritial certificantes documenting that the bride and groom are not related<br>
|passport<br>
|-
|-
|предок<br>
|паспортный<br>
|ancestro, forefather<br>
|passport (adj.)<br>
|-
|-
|представить<br>
|пасынок<br>
|to produce, to resent<br>
|stepson<br>
|-
|-
|предшествовать<br>
|пачерица
|to precede<br>
|step daughter
|-
|-
|привилегированный
|паяльщик<br>
|privileged, favored
|tinsmith, plumber<br>
|-
|-
|призвание<br>
|пекарь<br>
|vocation, calling<br>
|baker<br>
|-
|-
|призывник<br>
|первый<br>
|conscript<br>
|first<br>
|-
|-
|призывные списки<br>
|перевозчик<br>
|recruitment lists<br>
|ferryman<br>
|-
|-
|приказчик<br>
|переплётчик<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|bookbinder<br>
|-
|-
|принадлежать<br>
|печатник<br>
|to belong to<br>
|printer<br>
|-
|-
|принять<br>
|печать<br>
|to accept, to receive<br>
|stamp, seal, press<br>
|-
|-
|присутствие<br>
|писарь<br>
|presence<br>
|clerk, scribe<br>
|-
|-
|присутствующий<br>
|письмоводитель
|to be present, in attendance<br>
|clerk
|-
|-
|приход<br>
|племянник<br>
|parish, ward<br>
|nephew<br>
|-
|-
|приходский<br>
|племянница<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|niece<br>
|-
|-
|причат<br>
|плотник<br>
|clergy<br>
|carpenter<br>
|-
|-
|приют<br>
|повар<br>
|orphanage<br>
|cook<br>
|-
|-
|продавец<br>
|повинность<br>
|salesman<br>
|obligation<br>
|-
|-
|продолжение<br>
|после
|continuation<br>
|after
|-
|-
|пройсходить<br>
|пограничная стража
|to descend<br>
|border corps
|-
|-
|пройсхождение<br>
|погребение<br>
|descent, origin<br>
|burial<br>
|-
|-
|произойти<br>
|подать<br>
|to descend from<br>
|to submit<br>
|-
|-
|прочитать<br>
|поденщик<br>
|to read<br>
|day laborer<br>
|-
|-
|прошение<br>
|подлинник<br>
|request (noun)<br>
|original<br>
|-
|-
|псаломщик
|подлиный
|acolyte, parish clerk
|
authentic<br>
 
|-
|-
|пятидесятый<br>
|подпись<br>
|fiftieth<br>
|signature<br>
|-
|-
|пятисотый<br>
|подпоручик
|five hundredth<br>
|second lieutenant
|-
|-
|пятнадцатый<br>
|пожар<br>
|fifteenth<br>
|fire<br>
|-
|-
|пятница<br>
|пожарный<br>
|Friday<br>
|fireman<br>
|-
|-
|пятый<br>
|пожилой<br>
|fifth<br>
|elderly<br>
|-
|-
|пять<br>
|позволение<br>
|five<br>
|permission<br>
|-
|-
|пятьдесят<br>
|покойник<br>
|fivty<br>
|the deceased (m.)<br>
|-
|-
|пятьсот<br>
|покойница<br>
|five hundred<br>
|the deceased (f.)<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|покойный<br>
|'''English'''
|deceased, late<br>
|-
|-
|раб<br>
|пол<br>
|slave<br>
|gender, sex<br>
|-
|-
|работа<br>
|полагать<br>
|work<br>
|to suppose, to propose<br>
|-
|-
|работник<br>
|полдень<br>
|laborer (m.)<br>
|noon, midday<br>
|-
|-
|работница<br>
|полк<br>
|laborer (f.)<br>
|regiment<br>
|-
|-
|рабочий<br>
|полковник<br>
|worker<br>
|colonel<br>
|-
|-
|раввин<br>
|полночь<br>
|rabbi<br>
|midnight<br>
|-
|-
|район<br>
|получить<br>
|district, raion (modern term)<br>
|to receive<br>
|-
|-
|развалины
|понедельник<br>
|ruins, remains
|Monday<br>
|-
|-
|разведённый<br>
|понос
|divorced<br>
|diarrhea
|-
|-
|развод<br>
|по полудни<br>
|divorce<br>
|in the afternoon<br>
|-
|-
| размещенный
|по полуночи<br>
| placed, situated, located, hosted (adj.)
|after midnight<br>
|-
|-
|разносчик<br>
|порока сердца
|peddler<br>
|heart disease
|-
|-
|разрешение<br>
|портниха<br>
|permission<br>
|dressmaker<br>
|-
|-
|разряд<br>
|портной<br>
|level, degree, rank<br>
|tailor<br>
|-
|-
|рак<br>
|поручитель<br>
|cancer<br>
|bondsman, guarantor<br>
|-
|-
|ребёнок<br>
|порушения
|child<br>
|collapse, fall
|-
|-
|ревизские сказки
|поселенец<br>
|revision Lists
|settler<br>
|-
|-
|реестр<br>
|поселение<br>
|register<br>
|settlement<br>
|-
|-
|религиозный<br>
|посемйные списки<br>
|religious<br>
|family lists <br>
|-
|-
|религия<br>
|послужной список<br>
|religion, faith<br>
|service record<br>
|-
|-
|ремесленник<br>
|пособие<br>
|artisan, journeyman<br>
|allowance, benefit, welfare<br>
|-
|-
|ремесло<br>
|постоянный<br>
|trade, occupation<br>
|permanent<br>
|-
|-
|род<br>
|потомок<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|descendant, offspring<br>
|-
|-
|родивщихся
|потомок по прямой линии<br>
|those who were born
|direct discendant<br>
|-
|-
|родилась<br>
|потомственный<br>
|was born (f.)<br>
|hereditary<br>
|-
|-
|родились<br>
|потомственный почетный
|were born<br>
|hereditary honorary citizen, or a hereditary elite social class
|-
|-
|родился<br>
|потомство<br>
|was born (m.0<br>
|posterity, descendants<br>
|-
|-
|родина<br>
|похоронен<br>
|native land<br>
|buried (m.)<br>
|-
|-
|родители<br>
|похоронена<br>
|parents<br>
|buried (f.)<br>
|-
|-
|родиться<br>
|похороны<br>
|to be born<br>
|burial<br>
|-
|-
|родовой<br>
|почётные граждане
|ancestral<br>
|honorary citizens, an elite social class, could be hereditary or personal.
|-
|-
|родом<br>
|почтальон<br>
|by origin<br>
|mailman<br>
|-
|-
|родоначальник<br>
|прабабушка<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|great grandmother<br>
|-
|-
|родословная<br>
|правнук<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|great grandson<br>
|-
|-
|родословная книга<br>
|правнучка<br>
|ancestry book<br>
|great grandaughter<br>
|-
|-
|родословный<br>
|православный, православное вероисповедание<br>
|genealogical<br>
|Orthodox Christian, Russian Orthodox<br>
|-
|-
|родственник<br>
|прадед<br>
|relative (m.)<br>
|great grandfather<br>
|-
|-
|родственница<br>
|прапрабабушка<br>
|(relative (f.)<br>
|great great grandmother<br>
|-
|-
|родство<br>
|прапрадед<br>
|relationship, kinship<br>
|great great grandfather<br>
|-
|-
|роды<br>
|прародитель<br>
|childbirth<br>
|progenitor<br>
|-
|-
|рождение<br>
|предбрачные свидетельства<br>
|birth<br>
|premaritial certificates documenting that the bride and groom are not related<br>
|-
|-
|рождения<br>
|предок<br>
|births<br>
|ancestro, forefather<br>
|-
|-
|Рождество<br>
|представить<br>
|Christmas<br>
|to produce, to resent<br>
|-
|-
|роспись<br>
|предшествовать<br>
|inventory, list<br>
|to precede<br>
|-
|-
|рот<br>
|привилегированный
|mouth<br>
|privileged, favored
|-
|-
|русый<br>
|призвание<br>
|light brown<br>
|vocation, calling<br>
|-
|-
|рыбяк<br>
|призывник<br>
|fisherman<br>
|conscript<br>
|-
|-
|рыжий<br>
|призывные списки<br>
|red-haired<br>
|recruitment lists<br>
|-
|-
|рядовой<br>
|приказчик<br>
|ordinary (soldier)<br>
|shop assistnace, salesman<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|призрев., призреваемый
|'''English'''
|a ward (child under protection of a guardian)
|-
|-
|Смерти
|призивные списки
|"Smerti" or death
|conscription lists
|-
|-
|с<br>
|принадлежать<br>
|from, with<br>
|to belong to<br>
|-
|-
|садовник<br>
|принять<br>
|gardener<br>
|to accept, to receive<br>
|-
|-
|сам<br>
|прислуг
|self (m.)<br>
|servant (m.)
|-
|-
|сама<br>
|прислуга
|self (f.)<br>
|servant (f.)
|-
|-
|сами<br>
|присутствие<br>
|selves<br>
|presence<br>
|-
|-
|сапожник<br>
|присутствующий<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|to be present, in attendance<br>
|-
|-
|свёкор<br>
|приход<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|parish, ward<br>
|-
|-
|свекровь<br>
|приходский<br>
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|parish, ward (adj.)<br>
|-
|-
|светлый<br>
|причат<br>
|light (adj.)<br>
|clergy<br>
|-
|-
|свидетель, свидетели
|приют<br>
|witness, witnesses
|orphanage<br>
|-
|-
|свидетельство<br>
|продавец<br>
|certificate, evidence<br>
|salesman<br>
|-
|-
|свидетельствовать/ за-<br>
|продолжение<br>
|to witness, to certify<br>
|continuation<br>
|-
|-
|своебременно<br>
|происходить<br>
|timely<br>
|to descend<br>
|-
|-
|свояченица<br>
|происхождение<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|descent, origin<br>
|-
|-
|святое причастие<br>
|произойти<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|to descend from<br>
|-
|-
|святой<br>
|прошение<br>
|holy<br>
|request (noun)<br>
|-
|-
|священник<br>
|псаломщик
|priest, clergyman<br>
|acolyte, parish clerk
|-
|-
|север<br>
|пятидесятый<br>
|north<br>
|fiftieth<br>
|-
|-
|северный<br>
|пятисотый<br>
|northern<br>
|five hundredth<br>
|-
|-
|сегодня<br>
|пятнадцатый<br>
|today<br>
|fifteenth<br>
|-
|-
|сегодняшний
|пятница<br>
|today's, this day (adj.)
|Friday<br>
|-
|-
|седой<br>
|пятый<br>
|gray-haired<br>
|fifth<br>
|-
|-
|седмой<br>
|пять<br>
|seventh<br>
|five<br>
|-
|-
|село<br>
|пятьдесят<br>
|village (with a church)<br>
|fivty<br>
|-
|-
|семидесятый<br>
|пятьсот<br>
|seventieth<br>
|five hundred<br>
|}
 
<br>
 
===Р===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|семисотый<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|seven hundredth<br>
|'''English'''
|-
|-
|семнадцать<br>
|раб<br>
|seventeen<br>
|slave<br>
|-
|-
|семь<br>
|работа<br>
|seven<br>
|work<br>
|-
|работник<br>
|laborer (m.)<br>
|-
|-
|семьдесят<br>
|работница<br>
|seventy<br>
|laborer (f.)<br>
|-
|-
|семьсот<br>
|рабочий<br>
|seven hundred<br>
|worker<br>
|-
|-
|семья<br>
|раввин<br>
|family<br>
|rabbi<br>
|-
|-
|сентябрь<br>
|район<br>
|September<br>
|district, raion (modern term)<br>
|-
|-
|серый<br>
|развалины
|gray<br>
|ruins, remains
|-
|-
|сестра<br>
|разведённый<br>
|sister<br>
|divorced<br>
|-
|-
|сирота<br>
|развод<br>
|orphan<br>
|divorce<br>
|-
|-
|скарлатина<br>
|размещенный
|scarlet fever<br>
|placed, situated, located, hosted (adj.)
|-
|-
|скончалась<br>
|разносчик<br>
|died (f.)<br>
|peddler<br>
|-
|-
|скончался<br>
|разрешение<br>
|died (m.)<br>
|permission<br>
|-
|-
|скорняк<br>
|разряд<br>
|Furrier<br>
|level, degree, rank<br>
|-
|-
|слепой<br>
|рак<br>
|blind<br>
|cancer<br>
|-
|-
|слесарь<br>
|рак груди/рак в груде
|locksmith, metalworker<br>
|breast cancer
|-
|-
|слуга<br>
|рак кожи
|servant (m.)<br>
|skin cancer
|-
|-
|служанка<br>
|рак легкого
|servant (f.)<br>
|lung cancer
|-
|-
|служащий<br>
|рак желудка/рак в желудке
|employee, perfessional<br>
|stomach cancer
|-
|-
|служба<br>
| раскольник<br>
|service, work<br>
| dissenter, dissident, nonconformist
|-
|-
|смерти<br>
|ребёнок<br>
|deaths<br>
|child<br>
|-
|-
|смерть<br>
|ревизские сказки
|death<br>
|revision Lists
|-
|-
|сноха<br>
|реестр<br>
|daughter-in-law<br>
|register<br>
|-
|-
|собор<br>
|рекрутские списки
|cathedral<br>
|recruitment lists
|-
|-
|собрание<br>
|религиозный<br>
|assembly, meeting<br>
|religious<br>
|-
|-
|совершеннолетие<br>
|религия<br>
|legal age, majority<br>
|religion, faith<br>
|-
|-
|совершить<br>
|ремесленник<br>
|to perform<br>
|artisan, journeyman<br>
|-
|-
|согласно<br>
|ремесло<br>
|according to, agreed<br>
|trade, occupation<br>
|-
|-
|содержание<br>
|род<br>
|content<br>
|birth, family, kin, sort, type<br>
|-
|-
|соединать браком<br>
|родивщихся
|to marry<br>
|those who were born
|-
|-
|солдат<br>
|родилась<br>
|soldier<br>
|was born (f.)<br>
|-
|-
|сорок<br>
|родились<br>
|forty<br>
|were born<br>
|-
|-
|сорковой<br>
|родился<br>
|fortieth<br>
|was born (m.0<br>
|-
|-
|сословие<br>
|родина<br>
|estate, class, social standing<br>
|native land<br>
|-
|-
|состоялось<br>
|родители<br>
|it happened<br>
|parents<br>
|-
|-
|состояние<br>
|родиться<br>
|condition<br>
|to be born<br>
|-
|-
|состояться<br>
|родовой<br>
|to take place, happen<br>
|ancestral<br>
|-
|-
|сотник<br>
|родом<br>
|commander of 100 men<br>
|by origin<br>
|-
|-
|сотый<br>
|родоначальник<br>
|one hundredth<br>
|ancestor (first generation of a clan)<br>
|-
|-
|сочетать брак<br>
|родословная<br>
|to marry (to)<br>
|genealogy, pedigree (book)<br>
|-
|-
|среда<br>
|родословная книга<br>
|Wedmesday<br>
|ancestry book<br>
|-
|-
|средный<br>
|родословный<br>
|medium (adj.)<br>
|genealogical<br>
|-
|-
|ссылный<br>
|родственник<br>
|exile, convict<br>
|relative (m.)<br>
|-
|-
|ссылка<br>
|родственница<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|(relative (f.)<br>
|-
|-
|старость<br>
|родство<br>
|old age<br>
|relationship, kinship<br>
|-
|-
|старый<br>
|роды<br>
|old<br>
|childbirth<br>
|-
|-
|стеклодув<br>
|рождение<br>
|glass blower<br>
|birth<br>
|-
|-
|сто<br>
|рождения<br>
|one hundred<br>
|births<br>
|-
|-
|столяр<br>
|Рождество<br>
|joiner<br>
|Christmas<br>
|-
|-
|сторож<br>
|рaзрыв сердца
|watchman, guard<br>
|broken heart
|-
|-
|стража<br>
|роспись<br>
|guard<br>
|inventory, list<br>
|-
|-
|страна<br>
|рот<br>
|country<br>
|mouth<br>
|-
|-
|стрелок<br>
|русский, русская
|rifleman, marksman<br>
|Russian (male, female)
|-
|-
|строитель<br>
|русый<br>
|construction worker<br>
|light brown<br>
|-
|-
|суббота<br>
|рыбяк<br>
|Saturday<br>
|fisherman<br>
|-
|-
|суд<br>
|рыжий<br>
|court<br>
|red-haired<br>
|-
|-
|судебный<br>
|рядовой<br>
|judicial<br>
|ordinary (soldier)<br>
|}
 
<br>
 
===С===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|судья<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|judge<br>
|'''English'''
|-
|-
|сумашедший<br>
|cмерти
|insance<br>
|death
|-
|-
|супруг<br>
|с<br>
|spouse (m.)<br>
|from, with<br>
|-
|-
|супруга<br>
|садовник<br>
|spouse (f.)<br>
|gardener<br>
|-
|-
|супруги<br>
|сам<br>
|married couple<br>
|self (m.)<br>
|-
|-
|супружество<br>
|сама<br>
|matrimony<br>
|self (f.)<br>
|-
|-
|сутки<br>
|сами<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|selves<br>
|-
|-
|счетовод<br>
|сапожник<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|cobbler, shoemaker<br>
|-
|-
|сын<br>
|сват
|son<br>
|father of the son-in-law or daughter-in-law
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|сватья
|'''English'''
|mother of the son-in-law or daughter-in-law
|-
|-
|таинство<br>
|свёкор<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|father-in-law (husband's father)<br>
|-
|-
|текущий
|свекровь<br>
|current
|mother-in-law (husband's mother)<br>
|-
|-
|тёмный<br>
|светлый<br>
|dark<br>
|light (adj.)<br>
|-
|-
|тесть<br>
|свидетель, свидетели
|father-in-law (wife's father)<br>
|witness, witnesses
|-
|-
|тётя<br>
|свидетельство<br>
|aunt<br>
|certificate, evidence, testimony<br>
|-
|-
|тёща<br>
|свидетельствовать/ за-<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|to witness, to certify<br>
|-
|-
|ткач<br>
|своебременно<br>
|weaver (m.)<br>
|timely<br>
|-
|-
|ткачиха<br>
|свояченица<br>
|weaver (f.)<br>
|sister-in-law (wife's sister)<br>
|-
|-
|то есть (т. е.)<br>
|святое причастие<br>
|i.e. that is<br>
|holy communion, the Lord's supper<br>
|-
|-
|тоже<br>
|святой<br>
|also<br>
|holy<br>
|-
|-
|токарь<br>
|священник<br>
|lathe turner<br>
|priest, clergyman<br>
|-
|-
|тонуть<br>
|север<br>
|to drown<br>
|north<br>
|-
|-
|торговец<br>
|северный<br>
|merchant, dealer<br>
|northern<br>
|-
|-
|третий<br>
|сегодня<br>
|third<br>
|today<br>
|-
|-
|трёхсотый<br>
|сегодняшний
|three hundredth<br>
|today's, this day (adj.)
|-
|-
|три<br>
|седой<br>
|three<br>
|gray-haired<br>
|-
|-
|тридцатый<br>
|седмой<br>
|thirtieth<br>
|seventh<br>
|-
|-
|тридцать<br>
|село<br>
|thirty<br>
|village (with a church)<br>
|-
|-
|тринадватый<br>
|семидесятый<br>
|thirteenth<br>
|seventieth<br>
|-
|-
|тринадцать<br>
|семисотый<br>
|thirteen<br>
|seven hundredth<br>
|-
|-
|триста<br>
|семнадцать<br>
|three hundred<br>
|seventeen<br>
|-
|-
|трубочист<br>
|семь<br>
|chimney sweep<br>
|seven<br>
|-
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|семьдесят<br>
|consumption<br>
|seventy<br>
|-
|-
|тысяча<br>
|семьсот<br>
|one thousand<br>
|seven hundred<br>
|-
|-
|тысячный<br>
|семья<br>
|one thousandth<br>
|family<br>
|-
|-
|тюрма<br>
|сентябрь<br>
|prison<br>
|September<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|серый<br>
|'''English'''
|gray<br>
|-
|-
|убийство<br>
|сестра<br>
|murder
|sister<br>
|-
|-
|убийца<br>
|сирота<br>
|murderer, killer
|orphan<br>
|-
|-
|уволенный<br>
|скарлатина<br>
|dismissed, discharged
|scarlet fever<br>
|-
|-
|удар<br>
|скончалась<br>
|stroke
|died (f.)<br>
|-
|-
|удостоверение<br>
|скончался<br>
|certificate
|died (m.)<br>
|-
|-
|удостоверить(ся)<br>
|скорняк<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|Furrier<br>
|-
|-
|удочеренная<br>
|слепой<br>
|adopted (of a daughter)
|blind<br>
|-
|-
|удочерение<br>
|слесарь<br>
|adoption (of a daughter)
|locksmith, metalworker<br>
|-
|-
|удочерить<br>
|слобода
|to adopt a daughter
|settlement
|-
|-
|уезд<br>
|слуга<br>
|district, county, uyezd
|servant (m.)<br>
|-
|-
|указ<br>
|служанка<br>
|decree
|servant (f.)<br>
|-
|-
|умер<br>
|служащий<br>
|died (masc.)
|employee, perfessional<br>
|-
|-
|умереть<br>
|служба<br>
|to die
|service, work<br>
|-
|-
|умерла<br>
|смерти<br>
|died (fem.)
|deaths<br>
|-
|-
|умерший<br>
|смерть<br>
|deceased
|death<br>
|-
|-
|уметь<br>
|сноха<br>
|to know how
|daughter-in-law<br>
|-
|-
|унтер-офицер
|собор<br>
|non-commissioned officer, petty officer
|cathedral<br>
|-
|-
|уродливый<br>
|собрание<br>
|deformed (masc.)
|assembly, meeting<br>
|-
|-
|урохдённая<br>
|собственник/собственница
|born as, née (in front of maiden name)
|owner
|-
|-
|урядник<br>
|совершеннолетие<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|legal age, majority<br>
|-
|-
|усыновление<br>
|совершить<br>
|adoption (of a son)
|to perform<br>
|-
|-
|усыновленный<br>
|согласно<br>
|adopted (of a son)
|according to, agreed<br>
|-
|-
|усыновить<br>
|содержание<br>
|to adopt a son
|content<br>
|-
|-
|утопнуть<br>
|соединать браком<br>
|to drown
|to marry<br>
|-
|-
|утра, утром<br>
|сожительница
|morning (n.), in the morning (adv.)
|concubine, cohabitor
|-
|-
|утро<br>
|солдат<br>
|morning (n.)
|soldier<br>
|-
|-
|ученик<br>
|сорок<br>
|pupil, apprentice
|forty<br>
|-
|-
|учёный<br>
|сороковой<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|fortieth<br>
|-
|-
|учитель<br>
|сословие<br>
|teacher (masc.)
|estate, class, social standing<br>
|-
|-
|учительница<br>
|состоялось<br>
|teacher (fem.)
|it happened<br>
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|состояние<br>
|'''English'''
|status, state, condition, situation<br>
|-
|-
|фабрикант<br>
|состояться<br>
|manufacturer<br>
|to take place, happen<br>
|-
|-
|фамилия<br>
|сотник<br>
|surname, family<br>
|commander of 100 men<br>
|-
|-
|февраль<br>
|сотый<br>
|February<br>
|one hundredth<br>
|-
|-
|фольварк
|сочетать брак<br>
|manor farm
|to marry (to)<br>
|-
|-
|фонд<br>
|среда<br>
|record group<br>
|Wedmesday<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|средный<br>
|'''English'''
|medium (adj.)<br>
|-
|-
|хозяин<br>
|ссылный<br>
|landowner, proprietor<br>
|exile, convict<br>
|-
|-
|холод<br>
|ссылка<br>
|cold<br>
|see..., refer to...; exile, deportation<br>
|-
|-
|холостой<br>
|старость<br>
|single, unmarrier<br>
|old age<br>
|-
|-
|холость<br>
|старый<br>
|single man, bachelor<br>
|old<br>
|-
|-
|холостяк<br>
|стеклодув<br>
|bachelor<br>
|glass blower<br>
|-
|-
|хромой<br>
|сто<br>
|lame, limping<br>
|one hundred<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|столяр<br>
|'''English'''
|joiner<br>
|-
|-
|цвет<br>
|сторож<br>
|color<br>
|watchman, guard<br>
|-
|-
|церковь<br>
|стража<br>
|church<br>
|guard<br>
|-
|-
|цыган<br>
|страна<br>
|Gypsy<br>
|country<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|стрелок<br>
|'''English'''
|rifleman, marksman<br>
|-
|-
|час <br>
|строитель<br>
|hour, time<br>
|construction worker<br>
|-
|-
|часовщик<br>
|суббота<br>
|watchmaker<br>
|Saturday<br>
|-
|-
|чахотка<br>
|суд<br>
|consumption<br>
|court<br>
|-
|-
|четверг<br>
|судебный<br>
|Thursday<br>
|judicial<br>
|-
|-
|четвёртый<br>
|судья<br>
|fourth<br>
|judge<br>
|-
|-
|четыре<br>
|сумашедший<br>
|four<br>
|insance<br>
|-
|-
|четыреста<br>
|супруг<br>
|four hundred<br>
|spouse (m.)<br>
|-
|-
|четырёхсотый<br>
|супруга<br>
|four hundredth<br>
|spouse (f.)<br>
|-
|-
|четырнадцать<br>
|супруги<br>
|fourteen<br>
|married couple<br>
|-
|-
|чин<br>
|супружество<br>
|rank, grade<br>
|matrimony<br>
|-
|сутки<br>
|day (and night), 24 hours<br>
|-
|счетовод<br>
|accountant, bookkeeper<br>
|-
|-
|чиновник<br>
|сын<br>
|official, bureaucrat<br>
|son<br>
|}
 
<br>
 
===Т===
 
{| width="70%" border="1"
|-
|-
|число<br>
| width="25%" |'''Russian'''
|date, number<br>
|'''English'''
|-
|-
|член<br>
|таинство<br>
|member<br>
|ordinance, rite, sacrament<br>
|-
|-
|что<br>
|текущий
|what, that<br>
|current
|-
|-
|чума<br>
|тёмный<br>
|dark<br>
|-
|тесть<br>
|father-in-law (wife's father)<br>
|-
|тётя<br>
|aunt<br>
|-
|тёща<br>
|mother-in-law (wife's mother)<br>
|-
|тиф
|typhus
|-
|ткач<br>
|weaver (m.)<br>
|-
|ткачиха<br>
|weaver (f.)<br>
|-
|то есть (т. е.)<br>
|i.e. that is<br>
|-
|тоже<br>
|also<br>
|-
|токарь<br>
|lathe turner<br>
|-
|тонуть<br>
|to drown<br>
|-
|торговец<br>
|merchant, dealer<br>
|-
|третий<br>
|third<br>
|-
|трёхсотый<br>
|three hundredth<br>
|-
|три<br>
|three<br>
|-
|тридцатый<br>
|thirtieth<br>
|-
|тридцать<br>
|thirty<br>
|-
|тринадватый<br>
|thirteenth<br>
|-
|тринадцать<br>
|thirteen<br>
|-
|триста<br>
|three hundred<br>
|-
|трубочист<br>
|chimney sweep<br>
|-
|туберклулёз лёгких<br>
|consumption<br>
|-
|тысяча<br>
|one thousand<br>
|-
|тысячный<br>
|one thousandth<br>
|-
|тюрма<br>
|prison<br>
|}
 
<br>
 
===У===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|убийство<br>
|murder
|-
|убийца<br>
|murderer, killer
|-
|уволенный<br>
|dismissed, discharged
|-
|удар<br>
|stroke
|-
|удостоверение<br>
|certificate
|-
|удостоверить(ся)<br>
|to certify, to witness, to assure oneself
|-
|удочеренная<br>
|adopted (of a daughter)
|-
|удочерение<br>
|adoption (of a daughter)
|-
|удочерить<br>
|to adopt a daughter
|-
|удушья
|difficulty breathing
|-
|уезд<br>
|district, county, uyezd
|-
|указ<br>
|decree
|-
|украинец, украинка
|Ukrainian (male, female)
|-
|улица, ул.
|street, st. (abbreviation)
|-
|умер<br>
|died (masc.)
|-
|умереть<br>
|to die
|-
|умерла<br>
|died (fem.)
|-
|умерший<br>
|deceased
|-
|уметь<br>
|to know how
|-
|унтер-офицер
|non-commissioned officer, petty officer
|-
|уродливый<br>
|deformed (masc.)
|-
|урохдённая<br>
|born as, née (in front of maiden name)
|-
|урядник<br>
|sergeant, or Don Cossacks under-officer
|-
|усыновление<br>
|adoption (of a son)
|-
|усыновленный<br>
|adopted (of a son)
|-
|усыновить<br>
|to adopt a son
|-
|утопнуть<br>
|to drown
|-
|утопший/утопшая
|drowned
|-
|утра, утром<br>
|morning (n.), in the morning (adv.)
|-
|утро<br>
|morning (n.)
|-
|ученик<br>
|pupil, apprentice
|-
|учёный<br>
|scholar (n.), learned (adj.)
|-
|учитель<br>
|teacher (masc.)
|-
|учительница<br>
|teacher (fem.)
|}
 
<br>
 
===Ф===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|фабрикант<br>
|manufacturer<br>
|-
|фамилия<br>
|surname, family<br>
|-
|февраль<br>
|February<br>
|-
|фольварк
|manor farm
|-
|фонд<br>
|record group<br>
|}
 
<br>
 
===Х===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|хозяин<br>
|landowner, proprietor<br>
|-
|холод<br>
|cold<br>
|-
|холостой<br>
|single, unmarrier<br>
|-
|холость<br>
|single man, bachelor<br>
|-
|холостяк<br>
|bachelor<br>
|-
|хромой<br>
|lame, limping<br>
|}
 
<br>
 
===Ц===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|цвет<br>
|color<br>
|-
|церковь<br>
|church<br>
|-
|цыган<br>
|Gypsy<br>
|}
 
<br>
 
===Ч===
 
{| width="70%" border="1"
|-
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|-
|час <br>
|hour, time<br>
|-
|часовщик<br>
|watchmaker<br>
|-
|чахотка<br>
|consumption<br>
|-
|четверг<br>
|Thursday<br>
|-
|четвёртый<br>
|fourth<br>
|-
|четыре<br>
|four<br>
|-
|четыреста<br>
|four hundred<br>
|-
|четырёхсотый<br>
|four hundredth<br>
|-
|четырнадцать<br>
|fourteen<br>
|-
|чёрное духовенство
|clergy who have taken a monastic vow (not allowed to have a wife or children)
|-
|чин<br>
|rank, grade<br>
|-
|чиновник<br>
|official, bureaucrat<br>
|-
|чирей
|boil
|-
|число<br>
|date, number<br>
|-
|член<br>
|member<br>
|-
|что<br>
|what, that<br>
|-
|чума<br>
|plague<br>
|plague<br>
|}
|}
 
 
<br>
<br>
 
 
===Ш===
===Ш===
 
 
{| width="70%" border="1"
{| width="70%" border="1"
|-
|-
| width="25%" |'''Russian'''
| width="25%" |'''Russian'''
|'''English'''
|'''English'''
|-
|-
|шахтёр<br>
|шахтёр<br>
|miner<br>
|miner<br>
|-
|-
|швер<br>
|швер<br>
|seamstress<br>
|seamstress<br>
|-
|-
|шестидесятый<br>
|шестидесятый<br>
|sixtieth<br>
|sixtieth<br>
|-
|-
|шестисотый<br>
|шестисотый<br>
|six hundredth<br>
|six hundredth<br>
|-
|-
|шестнадцать<br>
|шестнадцать<br>
|sixteenth<br>
|sixteenth<br>
|-
|-
|шестой<br>
|шестой<br>
|sixth<br>
|sixth<br>
|-
|шесть<br>
|six<br>
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шесть<br>
|шкарлатина
|six<br>
|scarlet fever
|-
|шестьсот<br>
|six hundred<br>
|-
|шинкарь<br>
|innkeeper, barkeeper<br>
|-
|-
|шорник<br>
|шорник<br>
Reviewer, editor, pagecreator
379

edits