235
edits
(Created page with 'Despite long being a multilingual country, most records used in Manx research are in English. Earlier Manx records are in Latin. Occasionally records will also contain Gaelic, …') |
|||
Line 16: | Line 16: | ||
Many personal names such as Finlo (cognate with Finlay/Fionnlagh), Paaie (Peggy), Orree/Goree (a form of Godfred), Moirrey (Mary) and Fenella (cognate with Fionnuala, white shouldered) all ultimately derive from the language too. T | Many personal names such as Finlo (cognate with Finlay/Fionnlagh), Paaie (Peggy), Orree/Goree (a form of Godfred), Moirrey (Mary) and Fenella (cognate with Fionnuala, white shouldered) all ultimately derive from the language too. T | ||
==Placenames== | |||
Many Manx placenames are also from Manx too. A common prefix for farm and settlement names is Balla- (Balley-). Sometimes this can be useful for family researchers since they often refer to the people who once lived there - for example, Ballaquayle refers to the Quayle (son of Paul) family, and Ballacottier to the Cottiers. People should be aware though, that due to Manx grammar, some of these names may appear to be slightly altered - Ballavarton refers to a person called Martin. | |||
[[Category:Isle of Man]] | [[Category:Isle of Man|Language]] | ||
[[Category:Language_and_Languages|Man, Isle of]] |
edits