Spanish Letter Writing Guide: Difference between revisions

m
minor change correct one word ponerme
m (minor change correct one word ponerme)
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Download a copy of the [[Media:LWGSpanish.pdf|Spanish letter writing guide]]. You may want to write for genealogical information from Spain or Latin America if you cannot find the records you need at the Family History Library. These instructions will help you prepare a letter requesting genealogical information from Spanish-speaking countries. Please note, however, that many records from Spain and Latin America have been microfilmed and are available through the Family History Library. Before you write for information, check the FamilySearch Catalog to see if the records you need are available on microfilm. Also, check the records of surrounding towns and parishes to see if there are any other records which may help you.  
Download a copy of the [[Media:LWGSpanish.pdf|Spanish letter writing guide]]. You may want to write for genealogical information from Spain or Latin America if you cannot find the records you need at the FamilySearch Library. These instructions will help you prepare a letter requesting genealogical information from Spanish-speaking countries. Please note, however, that many records from Spain and Latin America have been microfilmed and are available through the FamilySearch Library. Before you write for information, check the FamilySearch Catalog to see if the records you need are available on microfilm. Also, check the records of surrounding towns and parishes to see if there are any other records which may help you.  


Letters written in Spanish have a greater chance of receiving a reply than those written in English. Spain has good response to correspondence, but receiving an answer may be difficult because of problems with the mail. In Latin America frequent mail strikes result in letters getting lost.  
Letters written in Spanish have a greater chance of receiving a reply than those written in English. Spain has good response to correspondence, but receiving an answer may be difficult because of problems with the mail. In Latin America frequent mail strikes result in letters getting lost.  
Line 51: Line 51:
In your letter indicate that you will pay for research time, copies, and services.  
In your letter indicate that you will pay for research time, copies, and services.  


*When writing to a state archive or a local civil registration office, '''do not send money'''in your first letter. Request that they advise you of their fees and the best way to send money. Usually they will ask that you deposit money in an account and provide the account number. You can arrange for that deposit through [https://www.westernunion.com/us/en/send-money/app/start '''Western Union'''] or [https://secure.moneygram.com/mgo/us/en/?gclid=CjwKCAiA8rnfBRB3EiwAhrhBGoKue987mIxquMVZxw1pI7O_27Gznad2GJaB4C48LjkNkQFp5vlgEhoCZNEQAvD_BwE&gclsrc=aw.ds '''MoneyGram'''.]
*When writing to a state archive or a local civil registration office, '''do not send money''' in your first letter. Request that they advise you of their fees and the best way to send money. Usually they will ask that you deposit money in an account and provide the account number. You can arrange for that deposit through [https://www.westernunion.com/us/en/send-money/app/start '''Western Union'''] or [https://secure.moneygram.com/mgo/us/en/?gclid=CjwKCAiA8rnfBRB3EiwAhrhBGoKue987mIxquMVZxw1pI7O_27Gznad2GJaB4C48LjkNkQFp5vlgEhoCZNEQAvD_BwE&gclsrc=aw.ds '''MoneyGram'''.]
*Another recommended method:  Simply telephone Ruesch International Financial Services at 800-424-2923. Ask for an international bank draft for the equivalent of $10 (or another amount) in either Canadian dollars or Belgian, Luxembourg, Swiss, or French francs. There is a $2 service charge. Have the check made payable to the organization you are contacting (the paroisse [parish] in Quebec). Ruesch will give you a transaction number to write on your payment check. Send the payment to:
*Another recommended method:  Simply telephone Ruesch International Financial. There is a $2 service charge. Have the check made payable to the organization you are contacting. Ruesch will give you a transaction number to write on your own payment check to them. Send the payment to:


::Ruesch International Financial Services
::Ruesch International Financial Services
Line 58: Line 58:
::1350 Eye Street N.W.  
::1350 Eye Street N.W.  
::Washington, DC 20005  
::Washington, DC 20005  
:When they receive your payment, Ruesch will promptly send you a foreign currency draft (check) you can mail to Europe or Latin America
*When writing to the local parish, send a donation of $10.00 to $15.00 and express a desire to make further donations as their services are needed.  
*When writing to the local parish, send a donation of $10.00 to $15.00 and express a desire to make further donations as their services are needed.  


Line 335: Line 336:
|style="padding-right:75px"|
|style="padding-right:75px"|
If you are unable to do this research for me, please recommend a local researcher that I could hire for this purpose (if possible someone who speaks some English).
If you are unable to do this research for me, please recommend a local researcher that I could hire for this purpose (if possible someone who speaks some English).
|De no ser posible que usted realice esta investigación, le agradecería que me recomiende una persona de su localidad, si es posible, alguien que hable ingles, que haga este tipo de investigaciones y con la cual yo pueda poneme en contacto.
|De no ser posible que usted realice esta investigación, le agradecería que me recomiende una persona de su localidad, si es posible, alguien que hable ingles, que haga este tipo de investigaciones y con la cual yo pueda ponerme en contacto.
|-
|-
|
|
3,602

edits