France Languages: Difference between revisions

no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
Line 62: Line 62:
*z used for s baptisé spelled baptizé
*z used for s baptisé spelled baptizé


=== ADDITIONAL RESOURCES ===
=== Additional Resources ===


This word list includes only words most commonly found in genealogical sources. For further help, consult a French-English dictionary. You can obtain a French-English dictionary at most public libraries and through many bookstores.  
This word list includes only words most commonly found in genealogical sources. For further help, consult a French-English dictionary. You can obtain a French-English dictionary at most public libraries and through many bookstores.  
Line 76: Line 76:
A helpful guide for reading genealogical records written in French is:  
A helpful guide for reading genealogical records written in French is:  


''French Records Extraction.'' Salt Lake City, Utah, USA: The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, n.d. (FHLfiche 6068523.) In addition to being a glossary of names and genealogical words, this guide includes examples of French documents and instructions in reading the handwriting.  
''French Records Extraction.'' Salt Lake City, Utah, USA: The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, n.d. (FHLfiche 6068523.) In addition to being a glossary of names and genealogical words, this guide includes examples of French documents and instructions in reading the handwriting.


=== KEY WORDS  ===
=== KEY WORDS  ===
3,911

edits