1,766
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
7ber—September<br>7bris—September<br>8ber—October<br>8bris—October<br>9ber—November<br>9bris—November<br>10ber—December <br>10bris—December <br>VIIber—September<br>VIIbris—September<br>VIIIber—October<br>VIIIbris—October<br>IXber—November<br>IXbris—November<br>Xber—December <br>Xbris—December | 7ber—September<br>7bris—September<br>8ber—October<br>8bris—October<br>9ber—November<br>9bris—November<br>10ber—December <br>10bris—December <br>VIIber—September<br>VIIbris—September<br>VIIIber—October<br>VIIIbris—October<br>IXber—November<br>IXbris—November<br>Xber—December <br>Xbris—December | ||
Abreille—April; q.v.<br>Abrulle—April ; q.v.<br>Armmonat—November; the ‘poor month’ <br>Augst—August; q.v.<br>Augstmonat—August; q.v.<br>Aust—August; q.v.<br>Austmonat—August; q.v.<br>Bisemond—August; ‘northwest wind month’ <br>Blütenmonat—May; ‘bloom month’<br>Braakmaand—June; ‘fallow month’<br>Brachat—June; ‘fallow month’<br>Brachet—June; ‘fallow month’<br>Broimond—June; ‘twig month’<br>Brumaent—June; ‘twig month’<br>Christmaand—December; ‘Christ month’<br>Christmonat—December; ‘Christ month’<br>Dritter Herbstmonat—November; ‘third autumn month’<br>Dustermond— December; ‘dark, gloomy, dismal month’<br>Effeler—April. A dialect pronunciation of April; q.v.<br>Eismonat—January; ‘ice month’<br>Erne—July; from Ernte, ‘harvest month’<br>Ernte—July; ‘harvest month’<br>Erster Herbstmonat—September; ‘first autumn month’<br>Erster Monat—January; ‘First month’<br>Feber—February. Dialect form of February, q.v. Not to be confused with the German word <br> Feber, which means ‘fever.’<br>Feberwoor—February; dialect form of February, q.v.<br>Februor— February; dialect form of February, q.v.<br>Fruchtmonat—September; ‘fruit month’<br>Frühlingsmonat—March; ‘spring month’<br>Gilbhard— October; gilben ‘to become yellow,’ ‘yellow month’ <br>Grasmaent—April; ‘grass month’<br>Hartmonat—January ‘hard’ in the meaning of ‘cold, frozen’<br>Hartmond—January ‘hard’ in the meaning of ‘cold, frozen’<br>Hartung—January ‘hard’ in the meaning of ‘cold, frozen’<br>Harvstmaand—September; ‘harvest month’<br>Haumaand—July; ‘hay month’<br>Havermant— September; ‘oats or grain month’<br>Havermonat— September; ‘oats or grain month’<br>Heiligenmonat—December ‘Holy month’<br>Herpsten—September; from Herbst (related to English ‘harvest’) ‘autumn month’<br>Herbstmonat—September; ‘ autumn month’<br>Heuet—July; ‘hay month’<br>Heuert— July; ‘hay month’<br>Heumonat— July; ‘hay month’<br>Heumond— July; ‘hay month’<br>Hinterster Wintermonat—February ‘the last winter month’<br>Hitzmonat—August ‘heat month’<br>Horning—February; see Hornung<br>Hornung—February. This is probably the most interesting of the month names. There are <br> cognates to ''horn ''in the other Germanic languages, meaning ‘bastard.’ A ‘bastard’ inherits <br> less than his legitimate brothers, hence, the application of this word to the month of February, <br> i.e. the month that has received less than the others (February is shorter than all the other <br> months, even during leap year.) see Paul and Kluge <br>Jänner—January. A dialect pronunciation of Januar, q.v. This is the standard form in Austria. <br>Januoor—dialect pronunciation of Januar, q.v.<br>Januwoor—dialect pronunciation of Januar, q.v.<br>Jenner—dialect pronunciation of Januar, q.v. <br>Julmonat—December. ‘Yule,’ originally a 12-day heathen festival occurring in late December <br> and early January<br>Lentmaand— March; ‘Lent month’; Lent is the 40 days before Easter in the ecclesiastical <br> calendar and means ‘springtime, the basis of the word is long and spring is the time when the <br> days lengthen’<br>Lenz—see Lentmaand <br>Lenzmonat— see Lentmaand<br>Lenzmond— see Lentmaand<br>Letztmaent—December; ‘last month’<br>Maaimaand—May; ‘May month’ goddess Maia<br>Maien— May; ‘May month’ goddess Maia<br>Marzo—March; god ‘Mars’<br>Mei— May; ‘May month’ goddess Maia<br>Märzmonat—March, god ‘Mars’<br>Mertz—March, god ‘Mars’<br>Merz—March, god ‘Mars’<br>Nebelmonat—November; ‘fog month’<br>Nebelung—November; ‘fog month’<br>Negeder Mant—November; ‘9th month’ in Low German<br>Nevelmaand— November; ‘fog month’<br>Oest—dialect pronunciation of ‘August’<br>Ogst—dialect pronunciation of 'August'<br>Oostermaand—April; ‘Easter month’<br>Oostermonat—April; ‘Easter month’<br>Owest—dialect pronunciation of August<br>Owestmaent—dialect pronunciation of August<br>Prillemond—dialect form of April<br>Osteren—April; ‘Easter’<br>Rebmonat—February; ‘shoot or vine month’<br>Regenmonat—February; ‘rain month’<br>Reifmonat—November; ‘ripe month’<br>Saatmonat—October; ‘seed month’<br>Scheiding— September; ‘to diverge, part, separate’ <br>Schneemond—January; ‘snow month’<br>Schlachtmonat—December; ‘slaughter month’<br>Selle—February; related to ''soll ''which means ‘mire, morass, swamp, pool’; probably ultimately <br> ‘water,’ which would jibe with February during which it rains a lot<br>Sollman—February; see Selle<br>Sulle—February; see Selle <br>Sneemaand—January; ‘snow month’<br>Weidemonat—May; ‘pasture/meadow month’<br>Weidemaent—June; ‘pasture/meadow month’<br>Weinmonat—October; ‘wine month’<br>Wienmaand—October; ‘wine month’<br>Wiesemonat—June; ‘pasture/meadow month’<br>Windmonat—May, ‘wind month’<br>Wolfmonat—Usually December, but also November and January; ‘wolf month’<br>Wintermonat—Usually November, but also December, January, or even October!; ‘winter month’ <br>Wolfsmonat—Usually December, but also November and January; ‘wolf month’<br>Wymonat—October; ‘wine month’ <br>Wonnemonat—May; ‘bliss month<br>Wonnemond— May; ‘bliss month<br>Wonnermonat— May; ‘bliss month<br>Zweiter Herbstmond—Oktober. ‘Second autumn month’ | Abreille—April; q.v.<br>Abrulle—April ; q.v.<br>Armmonat—November; the ‘poor month’ <br>Augst—August; q.v.<br>Augstmonat—August; q.v.<br>Aust—August; q.v.<br>Austmonat—August; q.v.<br>Bisemond—August; ‘northwest wind month’ <br>Blütenmonat—May; ‘bloom month’<br>Braakmaand—June; ‘fallow month’<br>Brachat—June; ‘fallow month’<br>Brachet—June; ‘fallow month’<br>Broimond—June; ‘twig month’<br>Brumaent—June; ‘twig month’<br>Christmaand—December; ‘Christ month’<br>Christmonat—December; ‘Christ month’<br>Dritter Herbstmonat—November; ‘third autumn month’<br>Dustermond— December; ‘dark, gloomy, dismal month’<br>Effeler—April. A dialect pronunciation of April; q.v.<br>Eismonat—January; ‘ice month’<br>Erne—July; from Ernte, ‘harvest month’<br>Ernte—July; ‘harvest month’<br>Erster Herbstmonat—September; ‘first autumn month’<br>Erster Monat—January; ‘First month’<br>Feber—February. Dialect form of February, q.v. Not to be confused with the German word <br> Feber, which means ‘fever.’<br>Feberwoor—February; dialect form of February, q.v.<br>Februor— February; dialect form of February, q.v.<br>Fruchtmonat—September; ‘fruit month’<br>Frühlingsmonat—March; ‘spring month’<br>Gilbhard— October; gilben ‘to become yellow,’ ‘yellow month’ <br>Grasmaent—April; ‘grass month’<br>Hartmonat—January ‘hard’ in the meaning of ‘cold, frozen’<br>Hartmond—January ‘hard’ in the meaning of ‘cold, frozen’<br>Hartung—January ‘hard’ in the meaning of ‘cold, frozen’<br>Harvstmaand—September; ‘harvest month’<br>Haumaand—July; ‘hay month’<br>Havermant— September; ‘oats or grain month’<br>Havermonat— September; ‘oats or grain month’<br>Heiligenmonat—December ‘Holy month’<br>Herpsten—September; from Herbst (related to English ‘harvest’) ‘autumn month’<br>Herbstmonat—September; ‘ autumn month’<br>Heuet—July; ‘hay month’<br>Heuert— July; ‘hay month’<br>Heumonat— July; ‘hay month’<br>Heumond— July; ‘hay month’<br>Hinterster Wintermonat—February ‘the last winter month’<br>Hitzmonat—August ‘heat month’<br>Horning—February; see Hornung<br>Hornung—February. This is probably the most interesting of the month names. There are <br> cognates to ''horn ''in the other Germanic languages, meaning ‘bastard.’ A ‘bastard’ inherits <br> less than his legitimate brothers, hence, the application of this word to the month of February, <br> i.e. the month that has received less than the others (February is shorter than all the other <br> months, even during leap year.) see Paul and Kluge <br>Jänner—January. A dialect pronunciation of Januar, q.v. This is the standard form in Austria. <br>Januoor—dialect pronunciation of Januar, q.v.<br>Januwoor—dialect pronunciation of Januar, q.v.<br>Jenner—dialect pronunciation of Januar, q.v. <br>Julmonat—December. ‘Yule,’ originally a 12-day heathen festival occurring in late December <br> and early January<br>Lentmaand— March; ‘Lent month’; Lent is the 40 days before Easter in the ecclesiastical <br> calendar and means ‘springtime, the basis of the word is long and spring is the time when the <br> days lengthen’<br>Lenz—see Lentmaand <br>Lenzmonat— see Lentmaand<br>Lenzmond— see Lentmaand<br>Letztmaent—December; ‘last month’<br>Maaimaand—May; ‘May month’ goddess Maia<br>Maien— May; ‘May month’ goddess Maia<br>Marzo—March; god ‘Mars’<br>Mei— May; ‘May month’ goddess Maia<br>Märzmonat—March, god ‘Mars’<br>Mertz—March, god ‘Mars’<br>Merz—March, god ‘Mars’<br>Nebelmonat—November; ‘fog month’<br>Nebelung—November; ‘fog month’<br>Negeder Mant—November; ‘9th month’ in Low German<br>Nevelmaand— November; ‘fog month’<br>Oest—dialect pronunciation of ‘August’<br>Ogst—dialect pronunciation of 'August'<br>Oostermaand—April; ‘Easter month’<br>Oostermonat—April; ‘Easter month’<br>Owest—dialect pronunciation of August<br>Owestmaent—dialect pronunciation of August<br>Prillemond—dialect form of April<br>Osteren—April; ‘Easter’<br>Rebmonat—February; ‘shoot or vine month’<br>Regenmonat—February; ‘rain month’<br>Reifmonat—November; ‘ripe month’<br>Saatmonat—October; ‘seed month’<br>Scheiding— September; ‘to diverge, part, separate’ <br>Schneemond—January; ‘snow month’<br>Schlachtmonat—December; ‘slaughter month’<br>Selle—February; related to ''soll ''which means ‘mire, morass, swamp, pool’; probably ultimately <br> ‘water,’ which would jibe with February during which it rains a lot<br>Sollman—February; see Selle<br>Sulle—February; see Selle <br>Sneemaand—January; ‘snow month’<br>Weidemonat—May; ‘pasture/meadow month’<br>Weidemaent—June; ‘pasture/meadow month’<br>Weinmonat—October; ‘wine month’<br>Wienmaand—October; ‘wine month’<br>Wiesemonat—June; ‘pasture/meadow month’<br>Windmonat—May, ‘wind month’<br>Wolfmonat—Usually December, but also November and January; ‘wolf month’<br>Wintermonat—Usually November, but also December, January, or even October!; ‘winter month’ <br>Wolfsmonat—Usually December, but also November and January; ‘wolf month’<br>Wymonat—October; ‘wine month’ <br>Wonnemonat—May; ‘bliss month'<br>Wonnemond— May; ‘bliss month'<br>Wonnermonat— May; ‘bliss month'<br>Zweiter Herbstmond—Oktober. ‘Second autumn month’ | ||
<br> | <br> | ||
In the late 1790s, the French instituted a new calendar based on natural principles. Its epoch was the beginning of the French Republic and it lasted till the end of Gregorian 1805. Neither the years nor the months of this calendar corresponded to those of the Gregorian calendar. For more information, including conversion tables, [https://www.familysearch.org/learn/wiki/en/French_Republican_Calendar click here].<br> | In the late 1790s, the French instituted a new calendar based on natural principles. Its epoch was the beginning of the French Republic and it lasted till the end of Gregorian 1805. Neither the years nor the months of this calendar corresponded to those of the Gregorian calendar. For more information, including conversion tables, [https://www.familysearch.org/learn/wiki/en/French_Republican_Calendar click here].<br> | ||
References | References | ||
“Genealogical Word List: German.” 1987. European Reference Counter Edition, June 1988. <br> Salt Lake City: The Corporation of the President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.<br>Ebner, Jakob. 1969. ''Wie sagt man in Österreich?'' Mannheim: Bibliographisches Institut. Grimm, Jacob and Wilhelm. 1854-1971. ''Deutsches Wörterbuch''. Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag.<br>Kluge, Friedrich. 1995. ''Etymologisches Wörterbuch''. 23rd ed. Bearbeitet von Elmar Seebold. Berlin: <br> Walter de Gruyter.<br>Lindow, Wolfgang. 1987. ''Plattdeutsches-Hochdeutsches Wörterbuch''. 3rd ed. Institut für Niederdeutsche Sprache. Bremen: Verlag Schuster Leer.<br>Meyer, Kurt. 1989. ''Wie sagt man in der Schweiz?'' Mannheim: Dudenverlag.<br>Paul, Hermann. 1966. ''Deutsches Wörterbuch''. 5th ed. Neubearbeitet von Werner Betz. Tübingen: <br> Max Niemeyer Verlag.<br>Weinhold, Karl. 1869. ''Die Deutschen Monatsnamen''. Halle:Verlag der Buchhandlung des | “Genealogical Word List: German.” 1987. European Reference Counter Edition, June 1988. <br> Salt Lake City: The Corporation of the President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.<br>Ebner, Jakob. 1969. ''Wie sagt man in Österreich?'' Mannheim: Bibliographisches Institut. Grimm, Jacob and Wilhelm. 1854-1971. ''Deutsches Wörterbuch''. Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag.<br>Kluge, Friedrich. 1995. ''Etymologisches Wörterbuch''. 23rd ed. Bearbeitet von Elmar Seebold. Berlin: <br> Walter de Gruyter.<br>Lindow, Wolfgang. 1987. ''Plattdeutsches-Hochdeutsches Wörterbuch''. 3rd ed. Institut | ||
für Niederdeutsche Sprache. Bremen: Verlag Schuster Leer.<br>Meyer, Kurt. 1989. ''Wie sagt man in der Schweiz?'' Mannheim: Dudenverlag.<br>Paul, Hermann. 1966. ''Deutsches Wörterbuch''. 5th ed. Neubearbeitet von Werner Betz. Tübingen: <br> Max Niemeyer Verlag.<br>Weinhold, Karl. 1869. ''Die Deutschen Monatsnamen''. Halle:Verlag der Buchhandlung des | |||
Waisenhauses. | |||
[[Category:Germany_Search_Strategies]] | [[Category:Germany_Search_Strategies]] |
edits