Hungary Naming Customs: Difference between revisions

Line 76: Line 76:


==Given Names==
==Given Names==
Language changed over time in church-based record keeping between Hungarian ("old Hungarian") and Latin. There can be different variations or versions of a given name that may be used for every record for an individual, including abbreviations by only writing the first few letters of the name.<br>
'''Examples:''' <br>
''John:'' Johan, Johannes, Janos, Jan<br>
''Elizabeth:'' Elisabetha, Elizabetha, Erszébet, Örszebet, Ersze, Örzse <br>
''Steven:'' Stephanus, István, Steph<br>
''George:'' Gyorgy, Gergly, Georgius<br>
''Rose:'' Roza, Rosa, Rozalia, Rosalia<br>
===Nicknames===
In English, the name John can turn into "Johnny". In Hungarian, it would turn Janos into Janoska, adding a suffix. Anna could be turned into Annuska. These are names used more in private or in interpersonal relationships, and are ''not'' considered their formal or legal names.


=== Słownik imion (Dictionary of names) ===
=== Słownik imion (Dictionary of names) ===