Poland Gazetteers: Difference between revisions

m
Text replacement - "([\s\[\(\=])FHL" to "$1FS Library"
m (Text replacement - "FHL([\s_])([fF]ilm)" to "FS$1Library$1$2")
m (Text replacement - "([\s\[\(\=])FHL" to "$1FS Library")
Line 121: Line 121:
===RGN: Russisches Geographisches Namenbuch===
===RGN: Russisches Geographisches Namenbuch===


The best comprehensive gazetteer of all localities in Imperial Russia is by Vasmer, Max. '''Russisches Geographisches Namenbuch''' [Russian Geographical Namebook]. Wiesbaden: Harassowitz, 1964-1981. Nachtrag (Supplement), 1988. 11 vols. (FHL INTL Book 947 E5r). ''Spiski naselennykh Mest Rossiiski Imperii'' were the primary source for much of the data. This set of books is referred to as the RGN and includes eleven volumes plus the Kartenband (maps).  
The best comprehensive gazetteer of all localities in Imperial Russia is by Vasmer, Max. '''Russisches Geographisches Namenbuch''' [Russian Geographical Namebook]. Wiesbaden: Harassowitz, 1964-1981. Nachtrag (Supplement), 1988. 11 vols. (FS Library INTL Book 947 E5r). ''Spiski naselennykh Mest Rossiiski Imperii'' were the primary source for much of the data. This set of books is referred to as the RGN and includes eleven volumes plus the Kartenband (maps).  


Localities are listed in the Cyrillic alphabet but the gazetteer is still usable to non-Russian readers because the descriptions are in German. The pre-1917 administrative units of ''guberniya'' (G.) and ''uyezd'' (Kr.) are given. The German word for uyezd is ''Kreis''. If there are several localities in the same guberniya, the guberniya is indicated only after the first locality in the guberniya. It is not repeated for each subsequent locality listed.
Localities are listed in the Cyrillic alphabet but the gazetteer is still usable to non-Russian readers because the descriptions are in German. The pre-1917 administrative units of ''guberniya'' (G.) and ''uyezd'' (Kr.) are given. The German word for uyezd is ''Kreis''. If there are several localities in the same guberniya, the guberniya is indicated only after the first locality in the guberniya. It is not repeated for each subsequent locality listed.
Line 146: Line 146:


'''Advantages''': Includes section on alternate spellings of locations (Ukrainian, etc.); includes location of Roman Catholic, Greek Catholic, and Lutheran parishes as well as Jewish synagogue; in English.<br>
'''Advantages''': Includes section on alternate spellings of locations (Ukrainian, etc.); includes location of Roman Catholic, Greek Catholic, and Lutheran parishes as well as Jewish synagogue; in English.<br>
'''Disadvantages''': Not available online. (FHL INTL book 943.86 E5L 1999)
'''Disadvantages''': Not available online. (FS Library INTL book 943.86 E5L 1999)


===Austrian gazetteer: Galicia===
===Austrian gazetteer: Galicia===
Line 232: Line 232:
*'''Spis Gazetteer, Volume 2''' - N-Ż
*'''Spis Gazetteer, Volume 2''' - N-Ż


(FHL INTL book 943.8 E5s v. 1 and v. 2) <br>
(FS Library INTL book 943.8 E5s v. 1 and v. 2) <br>


Lists jurisdictions and location of civil registration offices. [[Spis Gazetteer of Poland|Spis Gazetteer of Poland Wiki Article]], gives abbreviations.
Lists jurisdictions and location of civil registration offices. [[Spis Gazetteer of Poland|Spis Gazetteer of Poland Wiki Article]], gives abbreviations.