235
edits
No edit summary |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
==Legal French== | ==Legal French== | ||
Legal French is still used to some extent in the administration of the various islands. It is closer to standard Parisian French, but also contains some words and phrases which are local to the islands. Note that this differs between Guernsey, Sark and Alderney. | Legal French is still used to some extent in the administration of the various islands. It is closer to standard Parisian French, but also contains some words and phrases which are local to the islands. Note that this differs between Guernsey, Sark and Alderney. | ||
A number of terms from Jersey Legal French are used by local English speakers when discussing administrative issues, and can still be heard in the States (the local parliament). | A number of terms from Jersey Legal French are used by local English speakers when discussing administrative issues, and can still be heard in the States (the local parliament). |
edits