Guernsey Languages: Difference between revisions

(Created page with "{{Guernsey-sidebar}}{{breadcrumb | link1=Guernsey | link2= | link3= | link4= | link5=Languages }} The Bailiwick of Guernsey has...")
 
Line 20: Line 20:
The spoken dialects are often referred to as "patois", although some consider this a disparaging name.
The spoken dialects are often referred to as "patois", although some consider this a disparaging name.


==Guernsey Legal French==
==Legal French==
Legal French is still used to some extent in the administration of the various islands. It is closer to standard Parisian French, but also contains some words and phrases which are local to the islands.
Legal French is still used to some extent in the administration of the various islands. It is closer to standard Parisian French, but also contains some words and phrases which are local to the islands. Note that this differs between Guernsey, Sark and Alderney.
 
==Jersey Legal French==
Legal French is still used to some extent in the administration of the island. It is closer to standard Parisian French than Jèrriais, the local spoken form, but also contains some words and phrases which are local to the islands.
 
A number of terms from Jersey Legal French are used by local English speakers when discussing administrative issues, and can still be heard in the States (the local parliament.
 
Select legal French. Parisian French equivalents are shown in brackets.
 
{| class="wikitable" style="width:45%"
|-
! style="width:25%" |Legal Words
! English Translation
|-
| À quoi recours
| pleading in a case when a document has been referred to
|-
| Arrêt
| arrest. This can also refer to the freezing of wages or seizure of goods
|-
| Connétable
| constable, an administrator of a parish.
|-
| Curatelle
| guardianship of someone
|-
| Curateur
| the guardian of a child.
|-
| Douzaine
| administrator of a parish
|-
| en désastre
| bankrupt (en banquerout)
|-
| Greffe
| Registry of births, marriages, deaths, and changes of name. Also wills.
|-
| greffier
| clerk to the States of Guernsey, or that of Sark
|-
| Partage
| the division of land between heirs
|-
| septante
| seventy (soixante dix)
|-
| nonante
| ninety (quatre-vingt-dix)
|-
| tutelle
| guardianship
|-
| tuteur
| guardian of a child
|-
| vingtaine
| a division of a parish (literally a twentieth)
|-
| Vingtenier
| honorary police officer
|-
| vergée
| a measurement of land around 17,640 square feet (1,639 m²)
|-
|}


==See also==
==See also==