235
edits
Line 19: | Line 19: | ||
Unlike Irish and Scottish Gaelic, Manx spelling is fairly close to English. However, some of the sounds are quite different. The influence of Old English and Welsh can be seen in the frequent use of y, and even w. | Unlike Irish and Scottish Gaelic, Manx spelling is fairly close to English. However, some of the sounds are quite different. The influence of Old English and Welsh can be seen in the frequent use of y, and even w. | ||
As an example of Manx spelling, the Lord's Prayer is reproduced here: | As an example of Manx spelling, the Lord's Prayer (Padjer y Chiarn) is reproduced here: | ||
:Ayr ain t'ayns niau, | :Ayr ain t'ayns niau, | ||
Line 34: | Line 34: | ||
:Amen. | :Amen. | ||
"Ch" has two pronounciations, one of which is like the English "wa''tch'''", and the other of which is like the word "loch" or "ich" in German, i.e. not as "lock" or "ick". Sometimes to distinguish these, a cedilla is used, e.g. Purt Çhiarn (the Manx for Port Erin). "Gh" is a similar guttural sound, not to be found in modern English. The "th" in "thalloo" is also pronounced just as a "t". | "Ch" has two pronounciations, one of which is like the English "wa''tch'''", and the other of which is like the word "loch" or "ich" in German, i.e. not as "lock" or "ick". Sometimes to distinguish these, a cedilla is used, e.g. Padjer y Çhiarn or Purt Çhiarn (the Manx for Port Erin). "Gh" is a similar guttural sound, not to be found in modern English. The "th" in "thalloo" is also pronounced just as a "t". | ||
==Placenames== | ==Placenames== |
edits