Czechia Land and Property: Difference between revisions

Line 90: Line 90:


Podsednik in German was a HINTERSASSER or in Latin SUBSES.  
Podsednik in German was a HINTERSASSER or in Latin SUBSES.  
 
{| style="float:right; margin-right:50px"
|-
| style="padding-right:0px"|
|[[Image:Bernirulamap.jpg|thumb|right|400px|<center>Berni rula Map<center>]]
|}
Zahradnik is from a Czech word ZAHRADA - a garden. So the German equivalent was GAERTNER. Later, in 18th and 19th century they were called CHALUPNIK (CHALUPPNER).  
Zahradnik is from a Czech word ZAHRADA - a garden. So the German equivalent was GAERTNER. Later, in 18th and 19th century they were called CHALUPNIK (CHALUPPNER).  


Line 99: Line 103:
It is said that the differences between various strata were at least the same as the gap between the classes of nobility, town-dwellers and subject people in common. And hardly a member of farmer's family was allowed to marry a daughter of a CHALUPNER or even PODRUH.  
It is said that the differences between various strata were at least the same as the gap between the classes of nobility, town-dwellers and subject people in common. And hardly a member of farmer's family was allowed to marry a daughter of a CHALUPNER or even PODRUH.  


<br><br>
{| style="float:right; margin-right:50px"
{| style="float:right; margin-right:50px"
|-
|-
| style="padding-right:0px"|
| style="padding-right:0px"|
|[[Image:Bernirulamap.jpg|thumb|right|400px|<center>Berni rula Map<center>]]<br>
|-
|[[Image:Berni rula headings.jpg|thumb|right|400px|<center>Berni rula Headings<center>]]  
|[[Image:Berni rula headings.jpg|thumb|right|400px|<center>Berni rula Headings<center>]]  
|}
|}
83,402

edits