Colima Languages: Difference between revisions

no edit summary
m (Updated language link)
No edit summary
Line 1: Line 1:
''[[Colima|Colima]] [[Image:Gotoarrow.png]] [[Colima_Language_and_Languages|Language and Languages]]''  
''[[Colima|Colima]] [[Image:Gotoarrow.png]] [[Colima_Language_and_Languages|Language and Languages]]''  
== Indigenous Languages of Colima==
The majority of the population of Colima is non-indigenous; only .07 percent of the population speaks an indigenous language. The small ethnic populations include Nahua and Otomí communities.<ref>"México en cifras". INEGI. Retrieved 2011-07-29. Wikipedia.org, Colima</ref>
== Indigenous Languages of Mexico==


Most materials used in Mexican research are written in Spanish. However, you do not need to speak or read Spanish to do research in Mexican records. However, you will need to know some key words and phrases to understand the records.  
Most materials used in Mexican research are written in Spanish. However, you do not need to speak or read Spanish to do research in Mexican records. However, you will need to know some key words and phrases to understand the records.  
Line 7: Line 13:
In 1889, Antonio García Cubas estimated that 38% of Mexicans spoke an indigenous language, down from 60% in 1820. By the end of the 20th century, this figure had fallen to 6%.  
In 1889, Antonio García Cubas estimated that 38% of Mexicans spoke an indigenous language, down from 60% in 1820. By the end of the 20th century, this figure had fallen to 6%.  


The majority of the population of Colima is non-indigenous; only .07 percent of the population speaks an indigenous language. The small ethnic populations include Nahua and Otomí communities.<ref>"México en cifras". INEGI. Retrieved 2011-07-29. Wikipedia.org, Colima</ref>
In the early history of Mexico after the Spanish conquest, the spiritual leaders knew Latin, and where schools were established, Latin was a required subject, so you may find some Latin terms included in church records.
 
In the early history of Mexico after the Spanish conquest, the spiritual leaders knew Latin, and where schools were established, Latin was a required subject. So you may find some Latin terms included in church records.  


Hundreds of native languages and dialects existed although very few written records survived the European conquest. Of these the Náuatl language, spoken by the Aztecs of the Central Plateau region, is predominant, followed by the Mayan of the Yucatan Pennisula and Northern Central America. The Zapoteco, Mixteco, and Otomi languages, follow in importance.  
Hundreds of native languages and dialects existed although very few written records survived the European conquest. Of these the Náhuatl language, spoken by the Aztecs of the Central Plateau region, is predominant, followed by the Mayan of the Yucatan Peninsula and Northern Central America. The Zapoteco, Mixteco, and Otomi languages follow in importance.


In the early records a great many Indian words, especially names and localities, found their way into the Spanish language. Many of them were modified to make them more pronounceable to the Spanish conquerors.  
In the early records a great many Indian words, especially names and localities, found their way into the Spanish language. Many of them were modified to make them more pronounceable to the Spanish conquerors.  
Line 17: Line 21:
Spanish phonetics may affect the way names appear in genealogical records. For example, the names of your ancestor may vary from record to record in Spanish. For help in understanding name variations, see [[Mexico Names, Personal]].  
Spanish phonetics may affect the way names appear in genealogical records. For example, the names of your ancestor may vary from record to record in Spanish. For help in understanding name variations, see [[Mexico Names, Personal]].  


=== Language Aids ===
==Language Aids==


The Family History Library provides the following aids:  
The Family History Library provides the following aids:  
Line 40: Line 44:
:SPANISH LANGUAGE- DICTIONARIES
:SPANISH LANGUAGE- DICTIONARIES


And remember that a great free resource is always [http://translate.google.com translate.google.com].  
And remember that a great free resource is always [http://translate.google.com Google Translate].  


{{reflist}}  
{{reflist}}  
3,217

edits