72
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 23: | Line 23: | ||
Offer to pay a researcher for a search of records in a nearby repository. | Offer to pay a researcher for a search of records in a nearby repository. | ||
<br> | |||
In France and Belgium you can also write to: | In France and Belgium you can also write to: | ||
Line 37: | Line 37: | ||
Ask when their archives are open to the public. | Ask when their archives are open to the public. | ||
<br> | |||
In Luxembourg you can write to: | In Luxembourg you can write to: | ||
Line 45: | Line 45: | ||
Request a certificate to verify the birth place of a direct ancestor born within the last hundred years. The Family History Library has filmed most earlier records from Luxembourg. | Request a certificate to verify the birth place of a direct ancestor born within the last hundred years. The Family History Library has filmed most earlier records from Luxembourg. | ||
<br> | |||
In Quebec you can write to: | In Quebec you can write to: | ||
Line 81: | Line 81: | ||
Monsieur le Directeur<br>Archives de la Province<br>(Postal code) (Town) | Monsieur le Directeur<br>Archives de la Province<br>(Postal code) (Town) | ||
'''CANADA''' | '''CANADA''' | ||
Catholic parishes (Quebec only) | Catholic parishes (Quebec only) | ||
Line 224: | Line 224: | ||
9. Is there a periodical published by your association? Please tell me the conditions and benefits of subscription and how to run a genealogical query. | 9. Is there a periodical published by your association? Please tell me the conditions and benefits of subscription and how to run a genealogical query. | ||
9. Est-ce que votre association publie une revue? Quelles sont les conditions et les avantages de souscription et comment pourrais-je insérer une question dans la revue ? | 9. Est-ce que votre association publie une revue ? Quelles sont les conditions et les avantages de souscription et comment pourrais-je insérer une question dans la revue ? | ||
10. Please find enclosed three international reply coupons for return postage. | 10. Please find enclosed three international reply coupons for return postage. | ||
Line 234: | Line 234: | ||
(Your signature) | (Your signature) | ||
( | (Fill in your name and address) | ||
11. Avec mes plus grands remerciements, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. | 11. Avec mes plus grands remerciements, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. | ||
Line 278: | Line 278: | ||
8. I am not interested in the marriages of the children except for the direct line. | 8. I am not interested in the marriages of the children except for the direct line. | ||
8. Les mariages des enfants ne m'intéressent pas excepté | 8. Les mariages des enfants ne m'intéressent pas excepté la lignée directe. | ||
9. I do not need a complete transcription of each document but a short transcription of the genealogical information found in the documents and the source of information. | 9. I do not need a complete transcription of each document but a short transcription of the genealogical information found in the documents and the source of information. | ||
Line 300: | Line 300: | ||
(Your signature) | (Your signature) | ||
( | (Fill in your name and address) | ||
13. Dans l'attente de votre réponse, je vous prie de croire, Monsieur «Madame», à l'expression de mes sincères salutations. | 13. Dans l'attente de votre réponse, je vous prie de croire, Monsieur «Madame», à l'expression de mes sincères salutations. | ||
Line 306: | Line 306: | ||
(Your signature) | (Your signature) | ||
( | (Fill in your name and address) | ||
=== Letter to Civil Registration Office === | === Letter to Civil Registration Office === | ||
Line 420: | Line 420: | ||
(Your signature) | (Your signature) | ||
( | (Fill in your name and address) | ||
=== Letter to a Departmental or Provincial Archive === | === Letter to a Departmental or Provincial Archive === | ||
Line 460: | Line 460: | ||
(Your signature) | (Your signature) | ||
( | (Fill in your name and address) | ||
8. Avec mes plus grands remerciements, je vous prie d'agréer, Monsieur le directeur, l'expression de mes sentiments distingués. | 8. Avec mes plus grands remerciements, je vous prie d'agréer, Monsieur le directeur, l'expression de mes sentiments distingués. | ||
Line 466: | Line 466: | ||
(Your signature) | (Your signature) | ||
( | (Fill in your name and address) | ||
=== Letter to a Catholic Priest in Quebec === | === Letter to a Catholic Priest in Quebec === | ||
Line 546: | Line 546: | ||
(Your signature) | (Your signature) | ||
( | (Fill in your name and address) | ||
7. Avec mes plus grands remerciements, je vous prie d'agréer, monsieur le curé, l'expression de mes sentiments distingués. | 7. Avec mes plus grands remerciements, je vous prie d'agréer, monsieur le curé, l'expression de mes sentiments distingués. | ||
Line 552: | Line 552: | ||
(Your signature) | (Your signature) | ||
( | (Fill in your name and address) | ||
=== Follow-up === | === Follow-up === | ||
Line 606: | Line 606: | ||
Lieu de mariage: Fairbury, Livingston, Illinois, USA | Lieu de mariage: Fairbury, Livingston, Illinois, USA | ||
[Comment on | [Comment on postage] Veuillez trouver ci-joint trois coupons réponse internationaux pour couvrir les frais postaux. | ||
[Closing] Avec mes plus grands remerciements, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. | [Closing] Avec mes plus grands remerciements, je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. |
edits