Netherlands Languages: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
= Netherlands Language and Languages  =
= Netherlands Language and Languages  =


Most materials used in Dutch research are written in Dutch, but actually two languages are spoken in the Netherlands; in the province of Fryslân (Friesland) the Frisian language (not a dialect!) is spoken. You do not need to speak or read Dutch to do research in records of the Netherlands. However, you will need to know some key words and phrases to understand the records.  
Most materials used in Dutch research are written in Dutch, but in the province of Fryslân (Friesland) the Frisian language (not a dialect!) is spoken. You do not need to speak or read Dutch to do research in records of the Netherlands. However, you will need to know some key words and phrases to understand the records.  


''See the 3 FamilySearch Tutorials on ''[https://www.familysearch.org/learningcenter/results.html?fq=place%3A%22Netherlands%22 ''"Reading Dutch Written Records" '']  
''See the 3 FamilySearch Tutorials on ''[https://www.familysearch.org/learningcenter/results.html?fq=place%3A%22Netherlands%22 ''"Reading Dutch Written Records" '']  
Line 9: Line 9:
This list summarizes what languages are used in different records.  
This list summarizes what languages are used in different records.  


'''Dutch''': Used in Dutch Reformed Church records and [[Civil Registration]] after 1813. Used for any other government records. <br> '''Frisian''': May be used in place of Dutch in Friesland '''Latin''': Used in Catholic Church records <br> '''German''': Used in Lutheran Church records <br> '''French''': Used in Wallonia Reformed Church records, and in pre-1813 Civil Registration <br> '''Portuguese''': Used in some Jewish records  
'''Dutch''': Used in Dutch Reformed Church records and [[Netherlands Civil Registration|Civil Registration]] after 1813. Used for any other government records. <br> '''Frisian''': May be used in place of Dutch in Friesland <br> '''Latin''': Used in Catholic Church records <br> '''German''': Used in Lutheran Church records <br> '''French''': Used in Wallonia Reformed Church records, and in pre-1813 Civil Registration <br> '''Portuguese''': Used in some Jewish records  


<br>  
<br>  


Dutch grammar and customs may affect the way names appear in genealogical records. For example, your ancestor’s name may vary between records in Dutch. For help in understanding name variations, see [[Netherlands Names, Personal]].&nbsp; Dutch also exhibits a tremendous amount of variation in its spelling.&nbsp; Click here to see an article on [[Spelling Variants in Dutch Documents|Spelling Variations in Dutch Documents]].  
Dutch grammar and customs may affect the way names appear in genealogical records. For example, your ancestor’s name may vary between records in Dutch. For help in understanding name variations, see [[Netherlands Names, Personal]].&nbsp; Dutch also exhibits a tremendous amount of variation in its spelling.&nbsp; Click here to see an article on [[Spelling Variants in Dutch Documents|Spelling Variations in Dutch Documents]].


= Language Aids  =
= Language Aids  =
1,278

edits