Germany Languages: Difference between revisions

23,897 bytes removed ,  11 September 2009
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 29: Line 29:
[[Category:Germany]] [[Category:Language_and_Languages]]
[[Category:Germany]] [[Category:Language_and_Languages]]


== General Word List  ==


== ab from, since <br>Abend evening <br>abends in the evening <br>aber but <br>abgestorben deceased <br>absterben to die, to die off <br>acht eight <br>achte eighth <br>achtundzwanzigste twenty-eighth <br>achtzehn eighteen <br>achtzehnhundert eighteen hundred <br>achtzehnte eighteenth <br>achtzig eighty <br>achtzigste eightieth <br>Ackermann farmer <br>Adel gentry, nobleman <br>a.D. = außer Dienst formerly employed, retired <br>adoptiert adopted <br>Ahnen ancestors <br>Ahnentafel pedigree chart <br>Akten documents <br>alle all <br>allhier in this place <br>alt old <br>Altbürger full citizen <br>Alter age <br>Altersschwäche weakness of old age <br>ältest eldest <br>alt-katholisch old Catholic <br>Amman bailiff, magistrate <br>Amt office, district <br>Anbauer peasant <br>andere other, next <br>Angeber informant <br>angeblich alleged, assumed <br>Anmerkungen remarks <br>Anspänner farmer <br>apostolisch Apostolic <br>April April <br>Arbeiter laborer, worker <br>Archiv archive <br>arm poor <br>Armut poverty <br>Arzt physician <br>auch also, too <br>auf on, upon, at <br>aufbieten post banns <br>Aufenthaltserlaubnis residence permit <br>Aufenthaltsort residence <br>Aufgebot publication of banns <br>August August <br>aus from, out of <br>außen outside <br>äußere outside, outward, external <br>außerehelich illegitimate <br>Auswanderer emigrant <br>Auswanderung emigration <br>Auszehrung consumption or emaciation (especially from TB) <br>Auszug extract
Bäcker baker <br>Bad spa, resort <br>Badeort spa, health resort <br>Band volume <br>Baptist Baptist <br>Baron baron <br>Bauer farmer, peasant <br>Bayern Bavaria <br>Bd. = Band volume <br>Beamter official, registrar <br>Beck(er) baker <br>beerdigt buried <br>Beerdigung burial, interment <br>beglaubigt certified, attested <br>begraben buried <br>Begräbnis burial <br>Beichte confession <br>beide both <br>Beilage supplement <br>Bekannte(r) acquaintance <br>Bekehrung conversion <br>Belege proof, documentation <br>Bemerkungen remarks <br>Berg hill, mountain <br>Bergmann miner <br>Beruf occupation, profession <br>Beschreibung description <br>Besitzer possessor, proprietor, owner <br>bestätigt confirmed, verified <br>bestattet buried <br>bettlägerig bedridden <br>Bettler beggar <br>Bevölkerungsregister population register <br>bevorstehend previously mentioned <br>Bezirk district <br>Biographie biography <br>Bischof bishop <br>Bistum diocese <br>Blattern smallpox <br>blutend bleeding <br>Blütenmonat May <br>Blutsverwandschaft blood relationship <br>Böhmen Bohemia <br>Bootsmann bargeman, boatman <br>Böttcher cooper, barrel maker <br>Brauer brewer <br>Bräune diptheria <br>Braut bride <br>Bräutigam bridegroom <br>Brücke bridge <br>Bruder brother <br>Bub boy <br>Buch book <br>Büdner cottager <br>Burg castle, fortress <br>Bürger burgher, citizen, citizens <br>Bürgerbuch citizen register <br>Bürgermeister mayor <br>Büttner cooper, barrel maker&nbsp;<br>ca. = circa about <br>Chirurg surgeon <br>Christmonat December <br>Colonist settler, tenant farmer <br>copulieren to marry&nbsp;<br>. = der, dem, des, die, das the <br>Dachdecker roofer <br>dänisch Danish <br>das the <br>daselbst residing in this place <br>Datum date <br>Dekanat deanery <br>dem, den the <br>der the, of the <br>derselbe the same <br>des of the <br>deutsch German <br>Deutschland Germany <br>Dezember December <br>die the <br>Diener servant <br>Dienst service, employment <br>Dienstag Tuesday <br>Dienstmagd servant girl <br>dieser this, these <br>Domäne domain <br>Donnerstag Thursday <br>Dorf village <br>dort there <br>drei three <br>dreißig thirty <br>dreißigste thirtieth <br>dreiundzwanzigste twenty-third <br>dreizehn thirteen <br>dreizehnte thirteenth <br>dritte third <br>Duplikat duplicate record <br>durch through <br>Durchfall diarrhea
ebenda at the same place <br>Ehe marriage <br>Ehebrecher adulterer <br>Ehebruch adultery <br>Ehefrau wife, housewife <br>Ehehindernis hinderance to marriage <br>ehel. = ehelich legitimate <br>eheleiblich legitimate <br>Eheleute married couple <br>ehelich legitimate <br>ehemals formerly <br>Ehemann husband <br>Ehescheidung divorce <br>Eheschließung marriage <br>Ehestand married state <br>Eheverkündigungen marriage banns <br>Eheversprechen, Eheverspruch betrothal, engagement <br>Eidam (Eidmann) son-in-law <br>Eigentümer proprietor <br>ein, eine a, one, an <br>Einbürgerung naturalization <br>Einlieger landless farm laborer <br>eins one <br>Einsender informant, declarant <br>eintausendachthundert eighteen hundred <br>eintausendfünfhundert fifteen hundred <br>eintausendneunhundert nineteen hundred <br>eintausendsechshundert sixteen hundred <br>eintausendsiebenhundert seventeen hundred <br>einunddreissig thirty-one <br>einunddreissigste thirty-first <br>einundzwanzigste twenty-first <br>Einwanderer immigrant <br>Einwanderung immigration <br>Einwilligung permission <br>Einwohner inhabitant <br>einzige only <br>Eiterbeule abscess <br>elf eleven <br>elfte eleventh <br>Eltern parents <br>Enkel grandson <br>Enkelin granddaughter <br>Enkelkind grandchild <br>eod(em) the same <br>Epilepsie epilepsy <br>er he <br>Erbschaft inheritance <br>erhalten received, receive <br>erklärt declared <br>Erlassung dispensation, permission <br>Ermächtigung authorization <br>Ernting August <br>errechnet approximated, calculated <br>erschien appeared <br>erste first <br>erstgeboren firstborn <br>ertrank, ertrunken drowned <br>erzeugt begat <br>es it <br>evangelisch evangelical <br>Fabrikant manufacturer <br>Familie family <br>Familienbuch family register <br>Familienforschung genealogical research <br>Familienregister family register <br>Färber dyer <br>Faßbinder cooper, barrel maker <br>Fäule cancer <br>Februar February <br>Fehlgeburt miscarriage <br>Festtag feast day, festival day, holy day <br>Festung fortress <br>Fieber fever <br>Findling foundling <br>Firmung confirmation <br>Fischer fisher <br>Fl. = Florin standard monetary unit <br>Flecken hamlet, also measles or spots <br>Fleckfieber spotted fever, typhus <br>Fleischer butcher <br>Fleischhauer butcher <br>Flüchtling refugee, deserter <br>Fluß river <br>folgende following, next <br>Forst forest <br>Förster forester <br>Fraisen convulsions, epilepsy, seizures, spasms <br>Frankreich France <br>Frau Mrs., wife, woman <br>Fräulein Miss, unmarried woman <br>Freibauer farmer who owns his own land <br>Freiherr baron <br>Freitag Friday <br>fremd foreign, strange <br>Freund friend <br>Friedhof cemetery <br>früh early (a.m.) <br>früher former, formerly <br>fünf five <br>fünfte fifth <br>fünfundzwanzigste twenty-fifth <br>fünfzehn fifteen <br>fünfzehnhundert fifteen hundred <br>fünfzehnte fifteenth <br>fünfzig fifty <br>fünfzigste fiftieth <br>für for <br>Fürst count <br>Fürstentum principality&nbsp;<br>Gärtner gardener <br>Gastwirt innkeeper <br>Gatte husband <br>Gattin wife <br>geb. = geboren born, maiden name <br>geben, gab given, gave <br>Gebiet region, area, zone <br>geboren born, maiden name <br>Gebühren fees <br>Geburt birth <br>Geburtsort place of birth <br>Geburtsschein birth certificate <br>Geburtsurkunde birth certificate <br>gegen against, towards <br>geheiratet married <br>gehört belongs (to) <br>Geistliche(r) clergyman <br>Gelbsucht jaundice <br>Geld money <br>Gemahl(in) spouse, husband, wife <br>Gemeinde community, municipality, parish, town <br>Gemeindemann village official, village resident <br>Gemeindsmann citizen with full rights <br>gemelli twins <br>genannt named, alias, called <br>Genealogie genealogy <br>Gerber tanner <br>Gericht court <br>Gerichtsmann juryman <br>Gerichtsschreiber court clerk <br>Gerichtsverwandter member of the judicial court <br>gesagt said, stated <br>Geschichte history <br>geschieden divorced <br>Geschlecht gender, sex, lineage <br>Geschlechterbücher lineage books <br>Geschlechtsname surname <br>Geschwister siblings, brothers and sisters <br>Geschwulst swelling, tumor <br>Geselle journeyman <br>Gesellschaft society, group <br>Gesetz law <br>gesetzlich legal <br>gest. = gestorben died <br>gestern yesterday <br>gestorben died <br>get. = getauft baptized, christened <br>Getaufte person who was baptized <br>getr. = getraut married <br>Getraute married couple <br>Gevatter godfather <br>Gewerbe trade, occupation <br>Gicht gout, arthritis <br>Gilde guild <br>Glaube belief, faith <br>Glauben religious affiliation <br>gleich same, alike, similar, right away <br>Graf count (nobleman), earl <br>Grafschaft county <br>Grenze border <br>groß big, great, large <br>Großeltern grandparents <br>großjährig of age <br>Großmutter grandmother <br>Großneffe great-nephew <br>Großnichte great-niece <br>Großvater grandfather <br>Grundbuch land register <br>Gulden standard monetary unit, florin <br>Gut property, estate <br>gut good&nbsp;<br>haben to have <br>halb half <br>halb drei half three = 2:30 (time) <br>halb eins half one = 12:30 (time) <br>halb zwei half two = 1:30 (time) <br>Händler trader, merchant, peddler <br>Hartung January <br>Haupt- chief, main <br>Haus house <br>Hausfrau housewife <br>Häusler cottager <br>Hausmädchen housemaid <br>Hebamme midwife <br>Heilquelle spa, bath <br>Heimat home, native place, homeland <br>Heimatschein domicile certificate <br>Heimatsort place of birth, home town <br>Heirat marriage <br>heiraten to marry <br>Heiratsantrag marriage intentions <br>Heiratsbelege marriage supplements <br>Heiratskontrakt marriage contracts <br>Heiratsprotokolle marriage records <br>Heiratsschein marriage certificate <br>heißt is named <br>Hektar hectare (10,000 square meters or 2.47 U.S. acres) <br>Heraldik heraldry <br>Herkunftsort place of origin <br>Herr Mister, Lord, lord <br>Herrschaft estate, dominion <br>Herzog duke <br>Herzogtum duchy <br>Hessische Hessian <br>Heuerling dayworker, hireling <br>Heuert, Heumonat July <br>heute today <br>hier here <br>hiesiger Ort this place <br>Hinterbliebene survivors <br>hinterlassen surviving, left behind <br>Hirt herdsman <br>hitziges Fieber burning fever, high fever <br>hoch high <br>Hochzeit wedding <br>Hof courtyard, farm, yard, estate <br>Hofprediger chaplain <br>Holländer Dutchman, dairykeeper <br>Hornung February <br>Hüfner farmer <br>Hufschmied blacksmith <br>Hügel hill <br>hundert hundred <br>Hurenkind illegitimate child <br>Husten cough <br>ihr their, her <br>im in the <br>immer always <br>in in <br>Inhalt content <br>innerhalb inside of <br>Innung guild <br>Instmann tenant farmer <br>ist is
Jäger hunter <br>Jahr year <br>Jahrestag anniversary <br>Jahreszeit season <br>Jahrhundert century <br>jährlich annual, yearly <br>Jahrzehnt decade <br>Jänner January <br>Januar January <br>jeder (jede, jedes) each, every <br>Jgfr. = Jungfrau, Jungfer maiden, virgin, unmarried woman <br>jüdisch Jewish <br>Jugend youth, adolescence <br>Juli July <br>Julmonat December <br>jung young <br>Junge boy, a youth <br>Junggeselle bachelor <br>Jüngling bachelor, young man <br>Juni June&nbsp;<br>Kantor choirmaster, organist <br>Karte map <br>Kartei card index <br>Käthner cottager <br>katholisch Catholic <br>kaufen to buy <br>Kaufmann merchant <br>kein no, none <br>Keuchhusten whooping cough <br>Kiefer cooper, barrel maker <br>Kind baby, child <br>Kindbettfieber childbed fever <br>Kinder children <br>Kirche church <br>Kirchenältester churchwarden, church elder, vestryman <br>Kirchenbuch parish register <br>Kirchengemeinde parish <br>Kirchenpfleger churchwarden <br>Kirchenrodel parish register <br>Kirchensprengel parish <br>Kirchenvorsteher churchwarden <br>kirchlich pertaining to church <br>Kirchrat member of a church council <br>Kirchspiel parish <br>K.K. = kaiserlich königlich royal imperial <br>klein little, small <br>Knabe boy <br>Knecht servant, farmhand <br>Kommunikant communicant <br>Kommunion communion <br>Konfirmation confirmation <br>König king <br>königlich royal <br>Königreich kingdom <br>Kopulation marriage <br>kopulieren to marry <br>Kossät, Kossath cottager <br>Kötter (Kötner) small farmer, cottager <br>Krämer grocer, small retailer <br>Krämpfe cramps, convulsions <br>Krankheit disease, sickness <br>Krebs cancer <br>Kreis county, district <br>Krieg war <br>Küfer cooper, barrel maker <br>Kuhhirte cowherd <br>Kupferschmied coppersmith <br>Kurort spa, bath <br>Kusine female cousin <br>Küster sexton&nbsp;<br>Land land, country <br>Landarbeiter farmhand <br>Landkarte map <br>Landwirt farmer <br>lassen to let, leave, allow <br>lebendig living <br>ledig single, unmarried <br>legitimiert made legitimate, legitimized <br>Lehrer teacher <br>Lehrling apprentice <br>Leiche corpse, body <br>Leichenpredigt funeral sermon <br>Leinenweber linen weaver <br>Lenz spring (season) <br>letzte Ölung last rites, extreme unction <br>letzte Salbung last rites, extreme unction <br>Letzter latter, last <br>letzter Wille last will <br>links left <br>Lungenentzündung pneumonia <br>Lungenschwindsucht consumption, tuberculosis <br>lutherisch Lutheran&nbsp;<br>Mädchen, Mädel girl <br>Magd maiden, maid, servant girl <br>Mägdlein girl <br>Mai May <br>Maler painter <br>Mann husband, man <br>männlich male <br>Markt market <br>März March <br>Masern measles <br>Matrikel register <br>Maurer mason, bricklayer <br>Meister master <br>Mennoniten Mennonites <br>Metzger butcher <br>Militär military <br>minderjährig underaged, minor <br>mit with, via, by <br>Mitglied member <br>Mittag midday <br>mittags at noon <br>Mitternacht midnight <br>Mittwoch Wednesday <br>Monat month <br>Montag Monday <br>Morgen morning, tomorrow <br>Morgen (morgen) measure of land, 0.6 to 0.9 acres <br>morgens in the morning <br>Mühle mill <br>mündlich verbal, verbally <br>Mutter mother&nbsp;<br>nach to, after, according to <br>Nachbar neighbor <br>Nachbarschaft neighborhood <br>nachgelassen surviving <br>Nachlaß estate, inheritance <br>Nachmittag afternoon <br>nachmittags in the afternoon <br>nächst(e) next <br>Nacht night <br>Näherin seamstress <br>Name name <br>nat. = natus, nata born <br>neben next to <br>Nebenfrau concubine <br>Neffe nephew <br>Nervenfieber nervous fever, typhus <br>neu new <br>neun nine <br>neunte ninth <br>neunundzwanzigte twenty-ninth <br>neunzehn nineteen <br>neunzehnhundert nineteen hundred <br>neunzehnte nineteenth <br>neunzig ninety <br>neunzigste ninetieth <br>nicht not <br>Nichte niece <br>nichts nothing <br>nie never <br>nieder lower <br>Niederländisch Dutch <br>N.N. = nomen nescio name not known <br>noch still <br>noch lebende still living, surviving <br>noch nicht not yet <br>Nord north <br>Notizen notices, miscellaneous records <br>Nottaufe emergency baptism <br>November November <br>Nummer number <br>nur only&nbsp;<br>ober upper, over <br>ober- chief, head <br>oder or <br>öffentlich bekanntmachen publish, make known publicly <br>oft often <br>Oheim uncle <br>ohne without <br>Oktober October <br>Onkel uncle <br>Ort place, town <br>Ortslexikon gazetteer <br>Osten east <br>Osteren April <br>Ostermonat April <br>Ostern Easter <br>Österreich Austria <br>österreichisch Austrian&nbsp;<br>Pächter leaseholder <br>Pate godfather <br>Paten godparents <br>Pest plague <br>Pfalz Palatinate <br>Pfarramt parish office <br>Pfarrbuch parish register <br>Pfarrei parish <br>Pfarrer parish minister, pastor <br>Pflegekind foster child <br>Pflegesohn foster son <br>Pflegetochter foster daughter <br>Platz place (location) <br>Pocken pox, smallpox <br>Polen Poland <br>polnisch Polish <br>preußisch Prussian <br>Priester priest <br>Prinz prince <br>Prinzessin princess <br>protestantisch Protestant <br>Provinz province <br>provinzial provincial&nbsp;<br>Rathaus city hall, town hall <br>Ratsherr alderman <br>Ratsmann councilman, town councilor <br>Rechnung account, bill <br>rechtgläubig orthodox <br>reformiert reformed <br>Regierungsbezirk administrative area <br>Register register <br>Reich empire, kingdom <br>relicta widow <br>relictus widower <br>Religion religion <br>ren. = renatus, renata baptized, christened <br>Rentner retired person <br>Rheuma rheumatism <br>Richter judge <br>Rodel register <br>römisch katholisch Roman Catholic <br>rot red <br>Rotgerber tanner <br>Ruhestand retirement <br>Ruhr dysentery <br>russisch Russian <br>Rußland Russia&nbsp;<br>S. = Seite page <br>s. = siehe see the following reference <br>Sachsen Saxony <br>Salbung anointing <br>Samstag Saturday <br>Satertag Saturday <br>Sattler saddler, leather worker <br>Schäfer shepherd <br>Scharlachfieber scarlet fever <br>Scheiding September <br>Scheidung divorce <br>Schein certificate <br>Schenkungen donations <br>Schlaganfall stroke, seizure <br>Schlagfluß stroke <br>Schloß castle <br>Schlosser locksmith <br>Schmied smith <br>Schneider tailor <br>Schreiber scribe, clerk <br>Schreiner cabinetmaker, joiner <br>Schuhmacher shoemaker, cobbler <br>Schule school <br>Schullehrer schoolteacher <br>Schultheiß (Schulze) village mayor, head of town council <br>Schuster shoemaker, cobbler <br>Schwäche weakness <br>Schwager brother-in-law <br>Schwägerin sister-in-law <br>schwanger pregnant <br>schwarz black <br>Schweiz Switzerland <br>Schweizer Swiss; also a dairyman <br>Schwester sister <br>Schwiegermutter mother-in-law <br>Schwiegersohn son-in-law <br>Schwiegertochter daughter-in-law <br>Schwiegervater father-in-law <br>Schwindsucht consumption <br>S.d. = Sohn des, der son of <br>sechs six <br>sechste sixth <br>sechsundzwanzig twenty-six <br>sechsundzwanzigste twenty-sixth <br>sechzehnhundert sixteen hundred <br>sechzehn sixteen <br>sechzehnte sixteenth <br>sechzig sixty <br>sechzigste sixtieth <br>See lake <br>Seelen souls <br>Seelenregister church membership list <br>Seemann sailor <br>Seifensieder soap maker <br>Seiler rope maker <br>sein to be; his <br>seit since <br>Seite page <br>selige (the) late, blessed <br>September September <br>sich himself, herself, itself <br>sie she, they <br>Sie you <br>sieben seven <br>siebente seventh <br>siebenundzwanzigste twenty-seventh <br>siebte seventh <br>siebzehn seventeen <br>siebzehnhundert seventeen hundred <br>siebzehnte seventeenth <br>siebzig seventy <br>siebzigste seventieth <br>Sieder soap maker <br>siehe see <br>Sigrist sexton <br>sind are <br>so as, so, thus, such <br>Sohn son <br>Söhnlein (Söhnchen) young son <br>Soldat soldier <br>sollen should <br>Sonnabend Saturday <br>Sonntag Sunday <br>spät late (p.m.) <br>spur. = spurius, spuria illegitimate <br>Staat state <br>Staatsangehörigkeit citizenship, nationality <br>Staatsarchiv state archives <br>Stadt city <br>Stammbaum family tree, pedigree <br>Stand occupation, status, condition <br>Standesamt civil registrar’s office <br>starb died <br>stellen place, put, impose <br>Stellmacher wheelwright <br>Sterbefälle deaths <br>sterben to die <br>Steuer tax <br>Stickfluß asthma <br>Stiefbruder half brother, stepbrother <br>Stiefkind stepchild <br>Stiefmutter stepmother <br>Stiefschwester half sister, stepsister <br>Stiefvater stepfather <br>Stillgeburt stillbirth <br>Straße street <br>Stunde hour <br>Sucht sickness, mania, rage <br>Süden south <br>S.v. = Sohn von son of&nbsp;<br>T.d. = Tochter des, der daughter of <br>T.v. = Tochter von daughter of <br>Tabelle index, table <br>Tag day <br>Tagelöhner day laborer <br>Tagner day laborer <br>Tal valley <br>Tante aunt <br>Taufe baptism <br>taufen to baptize <br>Taufpaten godparents <br>Taufschein baptismal certificate <br>tausend thousand <br>Testament will <br>Tischler cabinetmaker, furniture maker <br>Tochter daughter <br>Töchterchen young daughter <br>Töchterlein young daughter <br>Tochtermann son-in-law <br>Tod death <br>Todesart manner of death <br>Töpfer potter <br>tot dead <br>Totengräber grave digger <br>totgeboren stillborn <br>Trauung marriage <br>Trennung separation, divorce <br>tschechisch Czech <br>Tschechoslowakai Czechoslovakia <br>Tuberkulose tuberculosis <br>Tuchmacher cloth maker, draper <br>Tumor tumor&nbsp;<br>über about, concerning, over <br>u.d. = und des, und der and of <br>Uhr o’clock, clock, watch <br>um at, about, around, concerning <br>unbekannt unknown <br>und and <br>und der and of <br>und des and of <br>unehelich illegitimate <br>ungarisch Hungarian <br>Ungarn Hungary <br>ungefähr about, circa, approximately <br>uns us <br>unter under, lower <br>Unterrichter judge <br>Unterschrieben signed <br>Unterschrift signature <br>Unterzeichnete the undersigned <br>unverheiratet unmarried <br>Urenkelkind great-grandchild <br>Urgroßmutter great-grandmother <br>Urgroßvater great-grandfather <br>Urkunde record, document <br>Ururgroßmutter great-great-grandmother <br>Ururgroßvater great-great-grandfather <br>ux. = uxor wife&nbsp;<br>Vater father <br>verehelicht married <br>Verehelichung marriage <br>vergangen past <br>vergraben buried <br>verh. = verheiratet married <br>Verkäufer seller, vendor <br>verl. = verlobt engaged <br>verlebte deceased <br>verloben, sich to become engaged <br>Verlobte fiancée <br>Verlobter fiancé <br>Verlobung betrothal, engagement <br>Vermieter landlord, lessor <br>Vermögen estate, assets <br>Verpächter landlord, lessor <br>verrichtet performed <br>verschiedene various <br>Verstopfung constipation <br>verstorben deceased, defunct <br>Verstorbene the deceased <br>Verwaltung administration <br>Verwandten relatives <br>Verwandtschaft relationship <br>verwitwet widowed <br>Verzeichnis register, list, index <br>Vetter male cousin <br>vid. = viduus, vidua widower, widow <br>vielleicht perhaps, maybe <br>vier four <br>vierte fourth <br>vierundzwanzigste twenty-fourth <br>vierzehn fourteen <br>vierzehnte fourteenth <br>vierzig forty <br>vierzigste fortieth <br>Vo(i)gt steward, overseer <br>Volkszählung census <br>volljährig of age, of legal age <br>vollzogen performed <br>von of, from, by <br>vor before; ago <br>vorherig previous, preceding <br>vorheriger Tag the previous day <br>vorläufig for the time being <br>vormals formerly <br>Vormittags in the morning <br>Vormund guardian <br>Vorname given name <br>Vorstadt suburbs, outskirts of town&nbsp;<br>Wagner cartwright <br>Waise orphan <br>Wald forest, woods <br>wann when <br>Wappen coat of arms <br>Wappenkunde heraldry <br>war was <br>waren were <br>warum why <br>was what <br>Wassersucht dropsy, edema <br>Weber weaver <br>Weduwe widow <br>wegen because of <br>Wehmutter midwife <br>Weib wife, woman <br>weiblich female <br>weiland deceased <br>Weiland the deceased <br>Weiler hamlet <br>weiß white <br>Weißgerber tanner <br>welche which <br>wer who <br>werden to become <br>West west <br>weyland deceased <br>wie how <br>Windpocken chicken pox <br>Wintermonat November <br>Wirt(h) innkeeper <br>Wittib widow <br>Wittiber widower <br>Witwe widow <br>Witwer widower <br>wo where <br>Woche week <br>Wochenbett childbed <br>woher from where <br>wohnen to live, residing <br>Wohnort place of residence <br>Wohnplatz place of residence <br>Wohnung domicile, residence <br>wollen to want <br>Wonnemonat May <br>Wörterbuch dictionary <br>wurde geboren was born <br>wurde getauft was baptized <br>würdig worthy <br>Wwe. = Witwe widow <br>Wwer. = Witwer widower&nbsp;<br>Xber (Xbris) December&nbsp;
zählen to count <br>Zahnkrämpfe teething <br>Zahnung teething <br>zehn ten <br>Zehnt(en)buch tithing book <br>zehnte tenth <br>Zehnten tithes <br>zehrendes Fieber consumptive fever <br>Zehrung consumption <br>Zeit time <br>Zeuge witness <br>Ziegler brick maker <br>Zimmermann carpenter <br>Zivilstandsamt civil registrar’s office <br>Zöllner publican, tax collector <br>zu Hause at home <br>Zukunft future <br>Zuname surname, last name <br>zusammen together <br>zwanzig twenty <br>zwanzigste twentieth <br>zwei two <br>zweihundert two hundred <br>zweitausend two thousand <br>zweite second <br>zweiundzwanzigste twenty-second <br>Zwilling(e) twin, twins <br>zwischen between <br>zwölf twelve <br>Zwölfer member of a council <br>zwölfte twelfth&nbsp;<br>


== NUMBERS  ==
== NUMBERS  ==
5,793

edits