0
edits
WilliamsDa (talk | contribs) (added section and link for language courses) |
mNo edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
Wales has one television channel, [http://www.s4c.co.uk/ S4C (Sianel 4 Cymru)], and one radio station, [http://www.bbc.co.uk/cymru/radiocymru/ BBC Radio Cymru], broadcasting in the Welsh language. | Wales has one television channel, [http://www.s4c.co.uk/ S4C (Sianel 4 Cymru)], and one radio station, [http://www.bbc.co.uk/cymru/radiocymru/ BBC Radio Cymru], broadcasting in the Welsh language. | ||
Although most Welsh records are written in English, understanding some basic elements of the Welsh language can help you with your research. Do not, however, rely on a translation of a record made by using a dictionary. Get help from someone who knows the language. | Although most Welsh records are written in English, understanding some basic elements of the Welsh language can help you with your research. Do not, however, rely on a translation of a record made by using a dictionary. Get help from someone who knows the language. | ||
== Welsh Language Courses == | |||
Many opportunities exist for learning to speak and read the Welsh language. [[Welsh Language Courses|Read more...]] | Many opportunities exist for learning to speak and read the Welsh language. [[Welsh Language Courses|Read more...]] | ||
Line 28: | Line 29: | ||
The following table lists Welsh letters and their sounds: | The following table lists Welsh letters and their sounds: | ||
{| class="plain" | {| class="plain FCK__ShowTableBorders" | ||
|- | |- | ||
| Letter | | Letter | ||
Line 144: | Line 145: | ||
Books that can help you understand Welsh are: | Books that can help you understand Welsh are: | ||
*Bowen, John T., and T. S. Rhys Jones. ''Welsh: A Complete Course for Beginners.'' David McKay Company Inc., 1960. ( | *Bowen, John T., and T. S. Rhys Jones. ''Welsh: A Complete Course for Beginners.'' David McKay Company Inc., 1960. (Family History Library book 942.9 A8b.) | ||
*Evans, H. Meurig, and W. O. Thomas. ''Y Geiriadur Mawr (The Complete Welsh-English English-Welsh Dictionary).'' Swansea, Wales: C. Davies, 1981. ( | *Evans, H. Meurig, and W. O. Thomas. ''Y Geiriadur Mawr (The Complete Welsh-English English-Welsh Dictionary).'' Swansea, Wales: C. Davies, 1981. (Family History Library book 491.66321 Ev15y.) | ||
*''Geiriadur Prifysgol Cymru (A Dictionary of the Welsh Language).'' Vol. 1-. Caerdydd, Wales: Gwasg Prifysgol Cymru (Cardiff, Wales: University of Wales Press), 1950-. ( | *''Geiriadur Prifysgol Cymru (A Dictionary of the Welsh Language).'' Vol. 1-. Caerdydd, Wales: Gwasg Prifysgol Cymru (Cardiff, Wales: University of Wales Press), 1950-. (Family History Library book 403.429 W465g.) This dictionary is being published in volumes; publication is still in progress. It is the most authoritative dictionary and gives Welsh spellings and English definitions. | ||
*Williams, Stephen J. ''A Welsh Grammar.'' Cardiff, Wales: University of Wales Press, 1980. ( | *Williams, Stephen J. ''A Welsh Grammar.'' Cardiff, Wales: University of Wales Press, 1980. (Family History Library book 942.9 G2ws.) | ||
You may also find more language aids, including a audio recording of the pronunciation of some Welsh place-names, through the GENUKI website at: [http://www.genuki.org.uk/big/wal/#Lang www.genuki.org.uk/big/wal/#Lang] From the above site, click on '''Sounds of Wales''' | You may also find more language aids, including a audio recording of the pronunciation of some Welsh place-names, through the GENUKI website at: [http://www.genuki.org.uk/big/wal/#Lang www.genuki.org.uk/big/wal/#Lang] From the above site, click on '''Sounds of Wales''' | ||
Line 163: | Line 164: | ||
In Welsh, the first letter of a word often changes or disappears. This is called mutation. For example, '''teulu''' (family) can appear as '''deulu''', '''nheulu''', or '''theulu'''. Mutated words are not in Welsh dictionaries, so use the following chart to change a mutated word back to its original form: | In Welsh, the first letter of a word often changes or disappears. This is called mutation. For example, '''teulu''' (family) can appear as '''deulu''', '''nheulu''', or '''theulu'''. Mutated words are not in Welsh dictionaries, so use the following chart to change a mutated word back to its original form: | ||
{| cellspacing="0" cellpadding="4" border="1 | {| class="plain" cellspacing="0" cellpadding="4" border="1" | ||
|- | |- | ||
| '''Initial consonant''' | | '''Initial consonant''' | ||
| '''Soft mutation'''<br> | | '''Soft mutation'''<br> | ||
| '''Nasal mutation'''<br> | | '''Nasal mutation'''<br> | ||
| '''Aspirate mutation'''<br> | | '''Aspirate mutation'''<br> | ||
|- | |- | ||
| P <br> pensil <br> (pencil) | | P <br>pensil <br>(pencil) | ||
| B <br> ei '''b'''ensil e <br> (his pencil) | | B <br>ei '''b'''ensil e <br>(his pencil) | ||
| Mh <br> fy '''mh'''ensil i <br> (my pencil) | | Mh <br>fy '''mh'''ensil i <br>(my pencil) | ||
| Ph <br> ei '''ph'''ensil hi <br> (her pencil) | | Ph <br>ei '''ph'''ensil hi <br>(her pencil) | ||
|- | |- | ||
| T <br> tad <br> (father) | | T <br>tad <br>(father) | ||
| D <br> ei '''d'''ad e <br> (his father) | | D <br>ei '''d'''ad e <br>(his father) | ||
| Nh <br> fy '''nh'''ad i <br> (my father) | | Nh <br>fy '''nh'''ad i <br>(my father) | ||
| Th <br> ei '''th'''ad hi <br> (her father) | | Th <br>ei '''th'''ad hi <br>(her father) | ||
|- | |- | ||
| C <br> ci <br> (dog) | | C <br>ci <br>(dog) | ||
| G <br> ei '''g'''i e <br> (his dog) | | G <br>ei '''g'''i e <br>(his dog) | ||
| Ngh <br> fy '''ngh'''i i <br> (my dog) | | Ngh <br>fy '''ngh'''i i <br>(my dog) | ||
| Ch <br> ei '''ch'''i hi <br> (her dog) | | Ch <br>ei '''ch'''i hi <br>(her dog) | ||
|- | |- | ||
| B <br> brawd <br> (brother) | | B <br>brawd <br>(brother) | ||
| F <br> ei '''f'''rawd e <br> (his brother) | | F <br>ei '''f'''rawd e <br>(his brother) | ||
| M <br> fy '''m'''rawd i <br> (my brother) | | M <br>fy '''m'''rawd i <br>(my brother) | ||
| No Change | | No Change | ||
|- | |- | ||
| D <br> dosbarth <br> (class) | | D <br>dosbarth <br>(class) | ||
| Dd <br> ei '''dd'''osbarth e <br> (his class) | | Dd <br>ei '''dd'''osbarth e <br>(his class) | ||
| N <br> fy '''n'''osbarth i <br> (my class) | | N <br>fy '''n'''osbarth i <br>(my class) | ||
| No Change | | No Change | ||
|- | |- | ||
| G <br> gardd <br> (garden) | | G <br>gardd <br>(garden) | ||
| - <br>ei ardd e <br> (his garden) | | - <br>ei ardd e <br>(his garden) | ||
| Ng <br> fy '''ng'''ardd i <br> (my garden) | | Ng <br>fy '''ng'''ardd i <br>(my garden) | ||
| No Change | | No Change | ||
|- | |- | ||
| Ll <br> llyfr <br>(book) | | Ll <br>llyfr <br>(book) | ||
| L <br>ei '''l'''yfr e <br>(his book) | | L <br>ei '''l'''yfr e <br>(his book) | ||
| No Change | | No Change | ||
Line 216: | Line 217: | ||
|} | |} | ||
<br> '''Soft mutation''' generally occurs: | <br>'''Soft mutation''' generally occurs: | ||
*On singular feminine nouns following the definite article. For example: "pont" (a bridge), "y '''b'''ont" (the bridge). | *On singular feminine nouns following the definite article. For example: "pont" (a bridge), "y '''b'''ont" (the bridge). | ||
Line 236: | Line 237: | ||
In general, if you are unable to find a word: | In general, if you are unable to find a word: | ||
{| cellspacing="0" cellpadding="4" border="1 | {| class="plain" cellspacing="0" cellpadding="4" border="1" | ||
|- | |- | ||
| If the word begins with: | | If the word begins with: | ||
Line 331: | Line 332: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
== Latin == | == Latin == | ||
Line 337: | Line 338: | ||
Until 1733 many records were kept in Latin. Sometimes records written in English contain some Latin words. Knowing some Latin will help you read these records. For help with Latin words, see the Latin Genealogical Word List (34077) or the following books: | Until 1733 many records were kept in Latin. Sometimes records written in English contain some Latin words. Knowing some Latin will help you read these records. For help with Latin words, see the Latin Genealogical Word List (34077) or the following books: | ||
*Ainsworth, Robert. ''Thesaurus Linguae Latinae Compendiarius''. London, England: F. Westly and A. H. Davis, 1836. ( | *Ainsworth, Robert. ''Thesaurus Linguae Latinae Compendiarius''. London, England: F. Westly and A. H. Davis, 1836. (Family History Library book 473 Ai65a 1836; film 599788.) | ||
*Simpson, Elizabeth, comp. ''Latin Word-List for Family Historians''. Birmingham, England: Federation of Family History Societies, 1985.<ref>The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, ''Research Outline: Wales'' (Salt Lake City: Corporation of the President, 2000), 42-44.</ref> | *Simpson, Elizabeth, comp. ''Latin Word-List for Family Historians''. Birmingham, England: Federation of Family History Societies, 1985.<ref>The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, ''Research Outline: Wales'' (Salt Lake City: Corporation of the President, 2000), 42-44.</ref> | ||
Line 350: | Line 351: | ||
*[http://users.comlab.ox.ac.uk/geraint.jones/about.welsh/ Geraint Jones' Welsh information] | *[http://users.comlab.ox.ac.uk/geraint.jones/about.welsh/ Geraint Jones' Welsh information] | ||
==Sources== | == Sources == | ||
<references/> | |||
<references /> | |||
<br>[[Image:Gotoarrow.png]] [[Portal:Wales|Return to the Wales Portal page]] <br> | |||
[[Category:Wales]] [[Category:Word_List]] | |||
[[Category:Wales]] | |||
[[Category: |
edits