94
edits
Radicalman (talk | contribs) No edit summary |
Radicalman (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 23: | Line 23: | ||
=== Skorowidz miejscowości Rzeczypospolitej Polskiej === | === Skorowidz miejscowości Rzeczypospolitej Polskiej === | ||
[http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=12786&from=publication <span style="line-height: 1.5em;" />LINK] | |||
<span style="line-height: 1.5em;">Index of locallities of the Polish Republic printed in 1930s. This gazetteer is arranged alphabetically in Polish. Jurisdictional information is given in columns. The parishes are listed in the last column.</span><br><br>'''Most interesting columns are:''' | <span style="line-height: 1.5em;">Index of locallities of the Polish Republic printed in 1930s. This gazetteer is arranged alphabetically in Polish. Jurisdictional information is given in columns. The parishes are listed in the last column.</span><br><br>'''Most interesting columns are:''' | ||
Line 34: | Line 36: | ||
<span style="line-height: 1.5em;" />Geographical dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavic lands<br>15 vols. Warsaw: Sulimierski i Walewski, 1880–1902. <br>FHL book 943.8 E5c; film 920957–72 | <span style="line-height: 1.5em;" />Geographical dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavic lands<br>15 vols. Warsaw: Sulimierski i Walewski, 1880–1902. <br>FHL book 943.8 E5c; film 920957–72 | ||
[http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/ | [http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/ LINK] | ||
<span style="line-height: 1.5em;">Locations are listed alphabetically with Polish text. | <span style="line-height: 1.5em;">Locations are listed alphabetically with Polish text. | ||
Line 41: | Line 43: | ||
Although the Polish in Slownik Geograficzny is over 100 years old and contains some obscure vocabulary and abbreviations, websites of the organizations AVOTAYNU, PolishRoots, and the PGSA have created helper lists for a large number of these terms. Another important note is that the sources Slownik Geograficzny drew upon to create this work were not always accurate. <br>Localities are listed alphabetically following the normal Polish alphabetical order except that o and ó are alphabetized as one letter. If there are several localities with the same name they are numbered; places in the Kingdom of Poland first, followed by places in Galicia, Ukraine, Belorussia, Prussia and other states. If the locality had a foreign name or alternate spelling it is indicated in italics after teh entry. Some entries will refer you to another entry with the abbreviation ob meaning "see".<br>Entries usually give the following information: 1. Description of the locality we, wies - village os., osada- settlement fol., folwark- manor dobra-estate mko, miasteczko - town mto, miasto- city jez., jezioro-lake rz., rzeka-river strumien-stream 2. District (pow, powiat)<br>This is given with a grammatical ending. Refer to A Gazetteer of Polish Adjectival Place-Names (Ref. 943.8 E5sd, also on Film no 1,181531 item 4)<br>3. Township or Community (gm.gmina) 4. Parish (par., parafia)<br>This is usually the Roman-Catholic parish (par. rz.kat.) unless otherwise specified: (par.ew.) Evangelical Lutheran., (par.prawos), Orthodox, (par.gr.k.) Greek-Catholic Uniate. If the parish is not specified in the entry then refer to the entry for a locality noted as being nearby.<br>5. Population figures, agricultural data, number of houses, distance from other localities and other information:<br>dm., domow-houses mk., mieszkancow-inhabitants w. wiorst-werst (1.7 kilometers) zyd., Zydow-Jews<br> | Although the Polish in Slownik Geograficzny is over 100 years old and contains some obscure vocabulary and abbreviations, websites of the organizations AVOTAYNU, PolishRoots, and the PGSA have created helper lists for a large number of these terms. Another important note is that the sources Slownik Geograficzny drew upon to create this work were not always accurate. <br>Localities are listed alphabetically following the normal Polish alphabetical order except that o and ó are alphabetized as one letter. If there are several localities with the same name they are numbered; places in the Kingdom of Poland first, followed by places in Galicia, Ukraine, Belorussia, Prussia and other states. If the locality had a foreign name or alternate spelling it is indicated in italics after teh entry. Some entries will refer you to another entry with the abbreviation ob meaning "see".<br>Entries usually give the following information: 1. Description of the locality we, wies - village os., osada- settlement fol., folwark- manor dobra-estate mko, miasteczko - town mto, miasto- city jez., jezioro-lake rz., rzeka-river strumien-stream 2. District (pow, powiat)<br>This is given with a grammatical ending. Refer to A Gazetteer of Polish Adjectival Place-Names (Ref. 943.8 E5sd, also on Film no 1,181531 item 4)<br>3. Township or Community (gm.gmina) 4. Parish (par., parafia)<br>This is usually the Roman-Catholic parish (par. rz.kat.) unless otherwise specified: (par.ew.) Evangelical Lutheran., (par.prawos), Orthodox, (par.gr.k.) Greek-Catholic Uniate. If the parish is not specified in the entry then refer to the entry for a locality noted as being nearby.<br>5. Population figures, agricultural data, number of houses, distance from other localities and other information:<br>dm., domow-houses mk., mieszkancow-inhabitants w. wiorst-werst (1.7 kilometers) zyd., Zydow-Jews<br> | ||
It was published in Warsaw between 1880 and 1903 in a series of 16 volumes, 14 alphabetical and two additional volumes with supplemental material:<br>Vol. 1 Aa-Dereneczna <br>Vol. 2 Derenek-Gzack <br>Vol. 3 Haag-Kepy <br>Vol. 4 Kes-Kutno <br>Vol. 5 Kutowa-Malczyce<br>Vol. 6 Malczyce-Netreba <br>Vol. 7 Netrebka-Perepiat<br>Vol. 8 Perepiatycha-Pozajscie <br>Vol. 9 Pozajscie-Ruksze<br>Vol. 10 Rukszenice-Sochaczew <br>Vol. 11 Sochaczew-Szlurbowska<br>Vol. 12 Szlurpkiszki-Warlynka <br>Vol. 13 Warmbrunn-Worowo <br>Vol. 14 Worowo-Zyzyn <br>Vol. 15 Ababi-Janus addendum<br>Vol. 15 II Januszpol-Wola addendum | It was published in Warsaw between 1880 and 1903 in a series of 16 volumes, 14 alphabetical and two additional volumes with supplemental material:<br>Vol. 1 Aa-Dereneczna <br>Vol. 2 Derenek-Gzack <br>Vol. 3 Haag-Kepy <br>Vol. 4 Kes-Kutno <br>Vol. 5 Kutowa-Malczyce<br>Vol. 6 Malczyce-Netreba <br>Vol. 7 Netrebka-Perepiat<br>Vol. 8 Perepiatycha-Pozajscie <br>Vol. 9 Pozajscie-Ruksze<br>Vol. 10 Rukszenice-Sochaczew <br>Vol. 11 Sochaczew-Szlurbowska<br>Vol. 12 Szlurpkiszki-Warlynka <br>Vol. 13 Warmbrunn-Worowo <br>Vol. 14 Worowo-Zyzyn <br>Vol. 15 Ababi-Janus addendum<br>Vol. 15 II Januszpol-Wola addendum<br> | ||
<br> | |||
== Family History Library Catalog == | == Family History Library Catalog == | ||
The Family History Library Catalog lists place-names under county (województwo) jurisdictions used in the 1960s and 70s. Names are also listed under the German-Prussian province (Provinz) as of 1871–1914 or the Austrian province (Provinz) as of 1850–1915. To find the province that a town is filed under in the Family History Library Catalog, use the “see” references on the catalog’s first locality microfiche of each state. If you have the catalog on compact disc, use the “Locality Browse” search.<br>Each town is listed in the catalog with its district (powiat or Kreis) jurisdiction to distinquish it from other places of the same name.<br>Because of the many changes in place-names, the Family History Library uses one gazetteer as the standard guide for listing places in the Family History Library Catalog. Regardless of the names a place may have had at various times, all Polish places are listed in the catalog by the name they are listed under in:<br><br> | The Family History Library Catalog lists place-names under county (województwo) jurisdictions used in the 1960s and 70s. Names are also listed under the German-Prussian province (Provinz) as of 1871–1914 or the Austrian province (Provinz) as of 1850–1915. To find the province that a town is filed under in the Family History Library Catalog, use the “see” references on the catalog’s first locality microfiche of each state. If you have the catalog on compact disc, use the “Locality Browse” search.<br>Each town is listed in the catalog with its district (powiat or Kreis) jurisdiction to distinquish it from other places of the same name.<br>Because of the many changes in place-names, the Family History Library uses one gazetteer as the standard guide for listing places in the Family History Library Catalog. Regardless of the names a place may have had at various times, all Polish places are listed in the catalog by the name they are listed under in:<br><br><br> | ||
[[Category:Poland]] [[Category:Gazetteers]] | [[Category:Poland]] [[Category:Gazetteers]] |
edits