1,766
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 128: | Line 128: | ||
| Jewish : | | Jewish : | ||
| jüdisch | | jüdisch | ||
<br> | <br> | ||
|} | |} | ||
Line 136: | Line 136: | ||
{| class="FCK__ShowTableBorders" | {| class="FCK__ShowTableBorders" | ||
|- | |- | ||
| 7. Could you please check your birth registers from (fill in year) to (fill in year) for the birth or christening record of this person? <br> | | 7. Could you please check your birth registers from (fill in year) to (fill in year) for the birth or christening record of this person? <br> | ||
| 7. Bitte suchen Sie in Ihren Geburtsregistern von (fill in year) bis (fill in year) nach dem Geburtseintrag dieser Person? | | 7. Bitte suchen Sie in Ihren Geburtsregistern von (fill in year) bis (fill in year) nach dem Geburtseintrag dieser Person? | ||
|- | |- | ||
| 8. Please send me a complete extract of the birth or christening record (1) of this person. (2) of these persons. | | | ||
| 8. Bitte schicken Sie mir einen vollständigen Auszug aus dem Geburts- oder Taufregister (1) für diese Person. (2) für diese Personen. | 8. a. Please send me a complete extract of the birth or christening record (1) of this person. (2) of these persons. | ||
b. Please send me a copy of the birth or christening record of this person. | |||
| | |||
8. a. Bitte schicken Sie mir einen vollständigen Auszug aus dem Geburts- oder Taufregister (1) für diese Person. (2) für diese Personen. | |||
b. Könnten Sie bitte eine Kopie der Geburtsurkunde oder des Taufeintrags dieser Person machen und mir zuschicken? | |||
|- | |- | ||
| 9. Please send me a complete extract of the marriage record (1) of this person. (2) of this person's parents. | | | ||
| 9. Bitte schicken Sie mir einen vollständigen Auszug des Heiratsregisters (1) für diese Person. (2) für die Eltern dieser Person. | 9. a. Please send me a complete extract of the marriage record (1) of this person. (2) of this person's parents. | ||
b. Please send me a copy of the marriage record of this person. | |||
| | |||
9. Bitte schicken Sie mir einen vollständigen Auszug des Heiratsregisters (1) für diese Person. (2) für die Eltern dieser Person. | |||
b. Könnten Sie bitte eine Kopie der Heiratsurkunde dieser Person machen und mir zuschicken? | |||
|- | |- | ||
| 10. I believe that (fill in name) died in your locality about (fill in year). I would like a complete extract of the death record. | | | ||
| 10. Ich glaube, daß (fill in name) ungefähr (fill in year) in Ihrem Ort starb. Ich möchte gerne einen vollständigen Auszug aus dem Todesregister für diese Person haben. | 10. a. I believe that (fill in name) died in your locality about (fill in year). I would like a complete extract of the death record. | ||
b. Please send me a copy of the death record of this person. | |||
| | |||
10. a. Ich glaube, daß (fill in name) ungefähr (fill in year) in Ihrem Ort starb. Ich möchte gerne einen vollständigen Auszug aus dem Todesregister für diese Person haben. | |||
b. Könnten Sie bitte eine Kopie der Todesurkunde dieser Person machen und mir zuschicken? | |||
|- | |- | ||
| 11. I would like to know more about the family of this person. I would be grateful if you would provide the names and birth dates of the brothers and sisters and an extract of the marriage record of the parents. | | 11. I would like to know more about the family of this person. I would be grateful if you would provide the names and birth dates of the brothers and sisters and an extract of the marriage record of the parents. | ||
Line 164: | Line 190: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
=== Referral Requests === | === Referral Requests === | ||
Line 181: | Line 207: | ||
{| class="FCK__ShowTableBorders" | {| class="FCK__ShowTableBorders" | ||
|- | |- | ||
| 18. To cover your expenses, I am enclosing a donation to your parish as well as payment for the return postage. <br> | | 18. To cover your expenses, I am enclosing a donation to your parish as well as payment for the return postage. <br> | ||
| 18. Zur Deckung Ihrer Gebühren lege ich eine Spende zu Ihrem Pfarramt bei. | | 18. Zur Deckung Ihrer Gebühren lege ich eine Spende zu Ihrem Pfarramt bei. | ||
|- | |- | ||
Line 188: | Line 214: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
=== Closing Remarks and Return Address === | === Closing Remarks and Return Address === | ||
Line 194: | Line 220: | ||
{| class="FCK__ShowTableBorders" | {| class="FCK__ShowTableBorders" | ||
|- | |- | ||
| 20. I thank you in advance for your help. <br> | | 20. I thank you in advance for your help. <br> | ||
| 20. Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe. | | 20. Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe. | ||
|- | |- | ||
Line 204: | Line 230: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
=== Follow-up === | === Follow-up === | ||
Line 231: | Line 257: | ||
| '''Date''' | | '''Date''' | ||
| | | | ||
20 Juli 1993 | 20 Juli 1993 | ||
|- | |- | ||
| '''Addressee''' | | '''Addressee''' | ||
| | | | ||
An das evangelische Pfarramt Seele <br>99799 Nirgendwo <br>GERMANY | An das evangelische Pfarramt Seele <br>99799 Nirgendwo <br>GERMANY | ||
|- | |- | ||
| '''Greeting''' | | '''Greeting''' | ||
| | | | ||
Sehr geehrter Herr Pfarrer, | Sehr geehrter Herr Pfarrer, | ||
|- | |- | ||
| '''Introduction''' | | '''Introduction''' | ||
| | | | ||
Die nachstehend aufgeführte Person ist mein Vorfahr. Ich habe alle mir bekannten genealogischen Angaben über diese Person aufgeführt: | Die nachstehend aufgeführte Person ist mein Vorfahr. Ich habe alle mir bekannten genealogischen Angaben über diese Person aufgeführt: | ||
|- | |- | ||
| '''Biographical Information''' | | '''Biographical Information''' | ||
| | | | ||
Vor- und Familienname: Andreas NIEMAND <br>Geburtsdatum: 28 Mai 1820 <br>Geburtsort: Seele, Sachsen, Preußen <br>Vor- und Mädchenname der Ehefrau: Beatta CRILE <br>Heiratsdatum: 13 April 1857 <br>Heiratsort: Jefferson County, Iowa, USA <br>Religion: evangelisch-lutherisch | Vor- und Familienname: Andreas NIEMAND <br>Geburtsdatum: 28 Mai 1820 <br>Geburtsort: Seele, Sachsen, Preußen <br>Vor- und Mädchenname der Ehefrau: Beatta CRILE <br>Heiratsdatum: 13 April 1857 <br>Heiratsort: Jefferson County, Iowa, USA <br>Religion: evangelisch-lutherisch | ||
|- | |- | ||
| '''Genealogical Request''' | | '''Genealogical Request''' | ||
| | | | ||
Bitte schicken Sie mir einen vollständigen Auszug aus dem Geburts- oder Taufregister für diese Person? | Bitte schicken Sie mir einen vollständigen Auszug aus dem Geburts- oder Taufregister für diese Person? | ||
|- | |- | ||
Line 266: | Line 292: | ||
| '''Payment''' | | '''Payment''' | ||
| | | | ||
Zur Deckung Ihrer Gebühren lege ich eine Spende für Ihr Pfarramt bei. | Zur Deckung Ihrer Gebühren lege ich eine Spende für Ihr Pfarramt bei. | ||
|- | |- |
edits