Batcheditor, Moderator, Protector, Reviewer, Bots, Bureaucrats, editor, Interface administrators, pagecreator, pagedeleter, Suppressors, Administrators, Widget editors
357,064
edits
(Fixed an incorrect URL) |
|||
Line 36: | Line 36: | ||
Danish is a Germanic language like Swedish, Norwegian, Icelandic, German, Dutch, and English. A major spelling and grammar reform was introduced in Denmark in 1953. Most differences between modern and old Danish are simply a matter of spelling. Carefully study the spelling section in "Language Characteristics" below. This will help you find the words in this list. | Danish is a Germanic language like Swedish, Norwegian, Icelandic, German, Dutch, and English. A major spelling and grammar reform was introduced in Denmark in 1953. Most differences between modern and old Danish are simply a matter of spelling. Carefully study the spelling section in "Language Characteristics" below. This will help you find the words in this list. | ||
=== | ===Language Characteristics=== | ||
==== | ====Variant Forms of Words==== | ||
In Danish, as in English, the forms of some words will vary according to how they are used in a sentence. Who—whose—whom or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. The endings of a word in a document may differ from those in this list, for example: | In Danish, as in English, the forms of some words will vary according to how they are used in a sentence. Who—whose—whom or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. The endings of a word in a document may differ from those in this list, for example: | ||
Line 54: | Line 54: | ||
Regions of southern Denmark north of Germany use a mixture of Danish and German words in census and church records. German letters ä, ö, ü are used instead of the Danish letters ø and å. Common Danish names have German variants: Jørgen is written Jürgen or Jörgen. Census records have the German "ihre Kinder" for their children; German "Tochter" instead of Danish "datter" for daughter. German "Schwester" for sister. German Frau" for wife. If a word doesn't translate from Danish to English, check for translation from German. | Regions of southern Denmark north of Germany use a mixture of Danish and German words in census and church records. German letters ä, ö, ü are used instead of the Danish letters ø and å. Common Danish names have German variants: Jørgen is written Jürgen or Jörgen. Census records have the German "ihre Kinder" for their children; German "Tochter" instead of Danish "datter" for daughter. German "Schwester" for sister. German Frau" for wife. If a word doesn't translate from Danish to English, check for translation from German. | ||
==== | ==== Alphabetical Order ==== | ||
Written Danish has three additional letters: Æ (æ), Ø (ø), and Å (å). These letters are filed after A-Z alphabetically. The letter Å (å) was officially introduced in 1953, so it never appears in older records. Prior to that time it was usually written as Aa (aa) and filed at the beginning of the alphabet. Danish dictionaries and indexes, this word list, and the Locality section of the FamilySearch Catalog use the following alphabetical order: | Written Danish has three additional letters: Æ (æ), Ø (ø), and Å (å). These letters are filed after A-Z alphabetically. The letter Å (å) was officially introduced in 1953, so it never appears in older records. Prior to that time it was usually written as Aa (aa) and filed at the beginning of the alphabet. Danish dictionaries and indexes, this word list, and the Locality section of the FamilySearch Catalog use the following alphabetical order: | ||
Line 60: | Line 60: | ||
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z æ ø å | a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z æ ø å | ||
==== | ====Spelling==== | ||
Spelling rules were not standardized in earlier centuries. The following spelling variations are common. | Spelling rules were not standardized in earlier centuries. The following spelling variations are common. |
edits